Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

CENTRALINA DI COMANDO
I
CONTROL UNIT
GB
UNITÉ DE COMMANDE
F
STEUERZENTRALE
D
CENTRAL DE MANDO
E
CENTRAL DO MANDO
P
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it
D811282 ver.02 01-04-01
8
0
2 7 9
0
8 1 6 8
6 7 6
CAPRI
CAPRI - Ver. 02 -
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT CAPRI

  • Página 1 INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it CAPRI - Ver. 02 -...
  • Página 2 CAPRI - Ver. 02...
  • Página 3 CAPRI - Ver. 02 -...
  • Página 4 1) GENERALITÀ Capri è una centrale di controllo per motori tubolari per tapparelle e tende da sole compatibile con il protocollo EElink. La centrale è prevista per il controllo di un motore tubolare e per il collegamento di accessori come anemometro, crepuscolare e pulsanti di comando di apertura, di chiusura e di arresto.
  • Página 5: General Outline

    3) USE OF RADIO CONTROLS The radio-controls, which can be used with the CAPRI control board, can feature 1, 2 or 4 keys. The functions of each key are the following: Key 1: local control with 4-step logic (the first impulse opens, the second impulse stops on opening, the third impulse closes, the fourth stops on closing).
  • Página 6 Ne pas permettre aux enfants d’utiliser ou de jouer avec l’installation ou ses parties. 3) UTILISATION DES COMMANDES RADIO Les radiocommandes pouvant être utilisées avec l’unité de commande CAPRI peuvent avoir 1, 2 ou 4 touches. Les fonctions de chaque touche sont les suivantes: Touche 1: commande locale avec logique à...
  • Página 7 Erlauben Sie Ihren Kindern nicht, die Anlage oder Teile von ihr zu benutzen oder mit ihnen zu spielen. 3) VERWENDUNG DER FUNKSTEUERUNGEN Die auf der Steuertafel CAPRI vorhandenen Fernsteuerungen können 1, 2 oder 4 Tasten haben. Die Funktionen der einzelnen Tasten sind folgendermaßen festgelegt: Taste 1: Lokale Steuerung mit 4-Schritt-Logik (beim ersten Impuls wird geöffnet, beim zweiten stoppt der Öffnungsvorgang, der dritte leitet die Schließung...
  • Página 8: Datos Generales

    Hay que vigilar que los niños no utilicen o jueguen con la instalación o alguna de sus partes. 3) USO DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL POR RADIO Los radiomandos que se pueden utilizar con el cuadro de mandos CAPRI pueden tener 1, 2 ó 4 teclas. Las funciones de cada tecla están fijadas de la siguiente manera: Tecla 1: orden local con lógica de 4 pasos (el primer impulso abre, el segundo detiene la apertura, el tercero cierra y el cuarto detiene el cierre).
  • Página 9 1) GENERALIDADES Capri é uma central de controlo para motores tubulares para grades de enrolar e toldos, compatível com o protocolo EElink. A central é prevista para o controlo de um motor tubular e para a conexão de acessórios tais como, anemómetro, crepuscular e botões de comando de abertura, de fecho e de paragem.
  • Página 10: Dati Tecnici

    1) GENERALITÀ sorio fornibile a richiesta. Utilizzare solo raccordi adatti alle dimensioni del Capri è una centrale di controllo per motori tubolari per tapparelle e tende contenitore e al diametro del cavo. da sole compatibile con il protocollo EElink. Essa è disponibile in due versioni CAPRI e CAPRI RIC.
  • Página 11 TX1 è stato memorizzato utilizzando il tasto 1 sulla centrale l’anello (effettuando i collegamenti tratteggiati in fig.5 e predisponendo in CAPRI 1 ed utilizzando il tasto 2 sulle centrali CAPRI 2 e CAPRI 3. ON il dip switch N° 4 dei quadri master), che lasciando l’anello aperto (non Inoltre sulla centrale CAPRI 2 è...
  • Página 12 DL1 Lampeggio a 10Hz Ricezione trasmettitore in corso. Oltre alle segnalazioni ottenibili dal LED, il quadro CAPRI permette di effettuare le funzioni di autodiagnosi previste dal protocollo EElink. Eseguendo l’autodiagnosi tramite il terminale UNIPRO si ottiene un mes- saggio diagnostico che indica quali ingressi sono attivi, cioè in uno stato diverso da quello che normalmente si ha a riposo.
  • Página 13 CAPRI and CAPRI RIC versions. Besides the functions 4) INSTALLATION of mod. CAPRI, the control unit mod. CAPRI RIC provides the radio control The unit is usually installed inside the shutter box as shown in figure 2; in by means of the transmitters of the TRC series.
  • Página 14 (carrying figure 7: the TX1 has been stored using the key 1 on the CAPRI 1 control out the connections marked with a broken line in fig.5 and setting to ON the unit and using the key 2 on the CAPRI 2 and CAPRI 3 control units.
  • Página 15: Self-Diagnosis

    Transmitter reception in course. DL1 10Hz flashing Besides the signals given by the LED, the CAPRI board provides the self- diagnosis functions offered by the EElink protocol. When performing the self-diagnosis by means of the UNIPRO terminal it is possible to obtain a diagnostic message identifying the active inputs, that is the ones in a state different from the stand-by position.
  • Página 16: Caracteristiques Techniques

    CAPRI et CAPRI RIC. L’unité de commande mod. Longueur maxi connexion fil téléphonique: ........250m CAPRI RIC prévoit, outre aux fonctions du mod. CAPRI, la commande par Degré de protection du boîtier: ............IP20 (*) radio avec les émetteurs série TRC. Les deux modèles d’unité de commande Dimensions: ................
  • Página 17 La programmation du récepteur se fait en appuyant sur la touche S1 située numéro de zone dans le paramètre avancé “Adresse 1”. Dans ce cas, sur la carte Capri; la LED DL1 clignotera à la fréquence de 2Hz pour valider l’adresse programmée avec UNIPRO prévaudra sur celui programmé avec l’entrée dans la modalité...
  • Página 18: Effacement De La Memoire

    DL1 Clignotement à 10Hz Réception émetteur en cours Outre aux signalisations fournies par la LED, le tableau CAPRI permet d’effectuer les fonctions d’autosiagnostic prévues par le protocole EElink. En effectuant l’autodiagnostic à travers le terminal UNIPRO, on obtient un message diagnostique qui indique les entrées actives, c’est-à-dire les...
  • Página 19: Technische Daten

    IP55 gebracht werden. Verwenden Sie nur Verbindungen, die den Abmessungen des Behälters und dem Kabeldurchmesser angepaßt sind. Modells CAPRI RIC bietet außer den Funktionen des Modells CAPRI die Funkbedienung mittels Sendeeinheiten der Baureihe TRC. Beide Steuerungsmodelle gestatten den Anschluß von Zusatzausrüstungen 4) INSTALLATION wie Anemometer, Dämmerungsschalter, Solarzelle und Steuerungsbefehle...
  • Página 20 Darin wurde Sender TX1 mit Taste 1 auf der Zentrale CAPRI Funktionen unveränderlich sind. Die für die Funksteuerung vorgesehenen 1 und mit Taste 2 auf den Zentralen CAPRI 2 und CAPRI 3 gespeichert. Tafeln sind auch per Draht anschließbar; werden sie dann als Master Außerdem ist auf der Zentrale CAPRI 2 mit Taste 1 der Sender TX2...
  • Página 21: Löschen Des Speichers

    Aktivierung totale Speicherlöschung. DL1 Blinken mit 10Hz Empfang vom Sender im Gange. Neben den LED-Signalen lassen sich mit CAPRI auch die durch das Protokoll EElink vorgesehenen Selbstdiagnosefunktionen durchführen. Nach der Autodiagnose mit Hilfe des Terminals UNIPRO erhält man eine Diagnosemeldung, die angibt, wieviele Eingänge aktiv, d. h. nicht im normalen Ruhezustand sind.
  • Página 22: Instalacion

    Utilice exclusivamente uniones adecuadas a las dimensiones de la caja y al diámetro del cable. CAPRI y CAPRI RIC. La central mod. CAPRI RIC prevé, además de las funciones del mod. CAPRI, el control por radio con los transmisores de la serie TRC.
  • Página 23: Programación Manual Del Receptor

    él, el transmisor TX1 ha sido memorizado permaneciendo inalteradas todas las otras funciones. Los cuadros utilizando la tecla 1 de la central CAPRI 1 y utilizando la tecla 2 de las predispuestos para el control por radio se pueden conectar también por centrales CAPRI 2 y CAPRI 3.
  • Página 24: Cancelacion De La Memoria

    Salida 4: ejecuta una orden de cierre local y de zona. ON: Las órdenes de apertura y cierre se La central CAPRI no soporta alimentación para el terminal de programación. ejecutan con hombre presente y son sola- Para la personalización de los transmisores, hay que utilizar los accesorios mente locales.
  • Página 25 Grau de protecção do invólucro: ........... IP20 (*) 1) GENERALIDADES Dimensões: ................veja figura 1 Capri é uma central de controlo para motores tubulares para grades de Peso: ................... 350g ca. enrolar e toldos, compatível com o protocolo EElink. Essa, está disponível (*) O grau de protecção do invólucro transforma-se em IP55 utilizando um...
  • Página 26 TX1 foi armazenado utilizando o botão estatísticas relativas à composição do anel e, portanto os comandos não 1 na central CAPRI 1 e utilizando o botão 2 nas centrais CAPRI 2 e CAPRI levados a termo serão repetidos após alguns minutos. Com o anel aberto, 3.
  • Página 27 DL1 Lampejo a 10Hz Recepção do transmissor em corso. Além da sinalização que pode ser obtida do LED, o quadro CAPRI consente de efectuar as funções de diagnóstico automático apetrechadas com o protocolo EElink. Executando o diagnóstico automático por meio do terminal UNIPRO obtém-se uma mensagem diagnóstico que indica quais...
  • Página 28 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 28 - CAPRI - Ver. 02...
  • Página 29 PHOT. - FOT. - FOT. 5)MASTER/SLAVE 6,7,8)ENDEREÇO ÁREA STOP CHIUDE - CLOSING - FERME SCHLIESSUNG - CERRAR - FECHAR APRE - OPENING - OUVRE ÖFFNUNG - ABRIR - ABRIR Fig. 5 Max. 250m Fig. 6 CAPRI - Ver. 02 -...
  • Página 30 CONNETTORE JP3 • CONNECTOR JP3 UNIFLAT CONNECTEUR JP3 • STECKVERBINDER JP3 CONECTOR JP3 • CONECTOR JP3 CONTATTI • CONTACTS UNITRC CONTACTS • KONTAKTE CONTACTOS • CONTACTOS UNIFLAT UNITRC CONTATTI • CONTACTS TRC1-2-4 CONTACTS • KONTAKTE CONTACTOS • CONTACTOS 30 - CAPRI - Ver. 02...
  • Página 31 CAPRI - Ver. 02 -...
  • Página 32 36015 Schio (VI) Tel. 0491101860 0491101866 Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 DEUTSCHLAND Vertretung und Lager Fax 0445 696522 Johannisstr. 14,D-90763 Fürth Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it Tel. 0049 911 773323 0049 911 773324 32 - CAPRI - Ver. 02...

Tabla de contenido