Descargar Imprimir esta página
AL-KO Hydrokontrol Traducción Del Manual Original De Instrucciones
AL-KO Hydrokontrol Traducción Del Manual Original De Instrucciones

AL-KO Hydrokontrol Traducción Del Manual Original De Instrucciones

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

Deckblatt
467363 BA Hydrocontrol
BETRIEBSANLEITUNG
Hydrocontrol
467363_g
DE
GB
NL
FR
ES
PT
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
FI
RU
UA
TR
RO
12 | 2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AL-KO Hydrokontrol

  • Página 1 467363 BA Hydrocontrol Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG Hydrocontrol 467363_g 12 | 2023...
  • Página 2 Pусский ..............................88 Україна..............................94 Türkçe ..............................100 Român ..............................105 © 2023 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. Hydrocontrol...
  • Página 3 Hydrocontrol (Art. Nr. 112 478) 230 V AC / 50 Hz 120 l/min min 1,8 bar / max 8,0 bar 35 °C 1‘‘ 2,2 kg 467363_g...
  • Página 4 Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis wenn Sie eine Information zum Gerät benöti- Zu dieser Betriebsanleitung ..... gen. Zeichenerklärungen und Signalwörter ■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs- anleitung an andere Personen weiter. Produktbeschreibung ....... ■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Lieferumfang........
  • Página 5 Sicherheitshinweise ■ chlorhaltiges Wasser (Schwimmbadwasser). Bauteil Eine andere oder darüber hinausgehende Ver- LED "On" wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Taste "Reset" Möglicher Fehlgebrauch Anschluss zur Pumpe (1" Außengewinde) Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt werden. Es ist nicht geeignet zur Förderung von: Funktion ■...
  • Página 6 Montage Allgemeine Sicherheitshinweise 57282/57245 mit spritzwassergeschützter Steckvorrichtung. Kabeltrommeln müssen ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren vollständig abgerollt sein. und darüber sowie von Personen mit verrin- ■ gerten physischen, sensorischen oder men- Die zugeordnete Pumpe darf nicht mehr als talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung 10 A aufnehmen und darf einen Druck von und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-...
  • Página 7 Bedienung 2. Einen in der Druckleitung vorhandenen Ver- Kontrollleuchte "Power" (5) schluss (Ventil, Spritzdüse, Wasserhahn) öff- Zeigt an, ob das Gerät am Netz angeschlossen nen. ist. 3. Netzstecker des Anschlusskabels in die Kontrollleuchte "Failure" (6) Steckdose stecken. Die Pumpe beginnt zu Zeigt an, dass ein Fehler vorliegt.
  • Página 8 "On" leuchtet LED "Failure" leuchtet Wassermangel. Pumpe und Saugleitung befallen und erste Inbetriebnahme durchfüh- ren. gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im 9 LAGERUNG Internet unter folgender Adresse: HINWEIS Bei Frostgefahr muss das System www.alko-garden.com/service-contacts vollständig entleert und die Pumpe an einem Weitere Informationen zu Ersatzteilen finden Sie frostsicheren Ort gelagert werden.
  • Página 9 Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents ■ Always safeguard these operating instruc- About these operating instructions... tions so that they can be consulted if you Legends and signal words ....need any information about the appliance. ■...
  • Página 10 Safety instructions Possible misuse Component The pump must not be operated continuously. It Connection to pump (1" male thread) is not suitable for conveying: ■ Drinking water Function ■ Salt water The Hydrocontrol is an electronic pressure switch ■ Foodstuffs with integrated dry running protection and back- flow stopper.
  • Página 11 Installation and the ensuing risks. Children must not be 4 INSTALLATION allowed to play with the appliance. Cleaning IMPORTANT! Danger of damage to the and maintenance must not be carried out by pump! If a pre-filter is not installed, solids can children without supervision.
  • Página 12 Maintenance and care Manual restart 7 MAINTENANCE AND CARE 1. After malfunctions or if no water is pumped DANGER! Danger of electric shock! during commissioning, the pump has to be There is a risk of electric shock when working on started manually.
  • Página 13 Storage 9 STORAGE KO Service Centre. These can be found on the Internet at: NOTE If there is the danger of frost, the sys- www.alko-garden.com/service-contacts tem must be completely drained and the pump Further information on spare parts can be found must be stored in a frost-proof place.
  • Página 14 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave vinden wanneer u informatie over het appa- Over deze gebruiksaanwijzing ....14 raat nodig heeft. Verklaring van pictogrammen en sig- ■ Draag het apparaat alleen samen met deze naalwoorden ........14 gebruiksaanwijzing aan andere personen over.
  • Página 15 Veiligheidsinstructies Elke andere of verder strekkende toepassing Component wordt beschouwd als niet overeenkomstig het ge- LED "Failure" bruiksdoel. LED "On" Mogelijk foutief gebruik De pomp mag niet worden ingezet voor continue Toets "Reset" werking. Hij is niet geschikt voor het pompen van: Aansluiting naar de pomp (1"...
  • Página 16 Montage Algemeen veiligheidsinstructies kervoorziening. Kabeltrommels moeten ge- heel afgerold zijn. ■ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar ■ en door personen met fysieke, sensorische of De toegewezen pomp mag niet meer dan 10 mentale beperkingen of gebrek aan ervaring A opnemen en een druk van 1,8 bar niet en kennis worden gebruikt, mits zij onder toe- overschrijden en 8 bar niet te boven gaan.
  • Página 17 Bediening 3. Stekker van de aansluitkabel in het stopcon- Controlelampje "Failure" (6) tact steken. De pomp begint te werken. Geeft aan dat er een fout is opgetreden. 4. Afsluiting in de drukleiding sluiten nadat er Controlelampje "On" (7) water zonder ingesloten lucht uit de leiding is Geeft aan dat de pomp in bedrijf is.
  • Página 18 Watertekort. Pomp en zuigleiding vullen en eer- ste inbedrijfstelling uitvoeren. 9 OPSLAG dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: OPMERKING Bij gevaar voor vorst moet het www.alko-garden.com/service-contacts systeem volledig geleegd en de pomp op een Verdere informatie over reserveonderdelen vindt vorstveilige plek bewaarde worden.
  • Página 19 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières constitue une condition préalable à un travail À propos de cette notice ......19 sûr et une bonne maniabilité. Explications des symboles et des ■ Conservez toujours cette notice de manière à...
  • Página 20 Consignes de sécurité L’appareil convient pour : N° Pièce ■ la transformation d’une pompe de surface ou Raccordement pour conduite de refoule- une pompe submersible en une pompe à ment (filet extérieur 1") commutation automatique (surpresseur auto- matique). LED « Power » L’appareil est uniquement conçu pour transporter LED « Failure »...
  • Página 21 Montage Sécurité électrique ATTENTION ! Risque de blessures dues ■ Si des personnes se trouvent dans les pis- à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro- cines ou les plans d’eau, ne pas utiliser la longé vers le côté refoulement fermé (> 10 min), pompe.
  • Página 22 Mise en service 1. Monter l’interrupteur de pression (filetage ex- 2. Vérifier le côté aspiration de l’appareil et le térieur de 1") sur le raccordement de la niveau d’eau. conduite de refoulement au niveau de la sor- 3. Démarrer la pompe en appuyant sur la tie de pompe.
  • Página 23 Remplir la pompe et la conduite d’aspiration et effectuer la première mise en service. 9 STOCKAGE le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- REMARQUE En cas de risque de gel, le vante sur Internet : système doit être entièrement purgé...
  • Página 24 Garantie Sont exclues de la garantie : ■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale, ■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi.
  • Página 25 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice ciones. Esto es esencial para un trabajo se- Acerca de este manual de instrucciones . 25 guro y un manejo sin problemas. Explicación de símbolos y palabras ■...
  • Página 26 Instrucciones de seguridad ■ Agua de lluvia N.º Componente ■ Agua con cloro (agua de piscinas). LED "error" Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már- LED "encendido" genes se considera no conforme a lo prescrito. Tecla "reinicio" Aplicaciones no previstas La bomba no se debe emplear en servicio conti- Conexión hacia la bomba (rosca exterior nuo.
  • Página 27 Montaje Seguridad eléctrica ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones por ■ La bomba no debe estar en funcionamiento agua caliente Si el aparato está en funciona- si hay alguna persona en la piscina o el es- miento durante mucho tiempo contra el lado de tanque de jardín.
  • Página 28 En el caso 3. Arranque la bomba pulsando la tecla "REINI- de que no se pueda solucionar alguna avería, di- CIO" (8). ríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. Problema Posible causa Solución El LED "energía" no se ilumi- Falta tensión en la red.
  • Página 29 Llene la bomba y el tubo de aspira- ción y lleva a cabo una primera puesta en funcionamiento. 9 ALMACENAMIENTO servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- contrará en la siguiente dirección electrónica: NOTA Si existe peligro de congelación, de- www.alko-garden.com/service-contacts berá...
  • Página 30 Garantía Quedan excluidos de la garantía: ■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal ■ Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com- probante de compra será...
  • Página 31 Tradução do manual de instruções original TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Índice ■ Guarde o presente manual de instruções de Acerca deste manual de instruções ..31 forma a poder consultá-lo quando precisar de Explicação dos símbolos e palavras- informações sobre o aparelho.
  • Página 32 Observações de segurança Qualquer outra utilização, para além desta, é N.º de peça considerada incorreta. Botão "Reset" Possível utilização incorreta Ligação à bomba (rosca externa de 1") A bomba não pode ser usada em operação con- tínua. Não é adequada para o transporte de: Função ■...
  • Página 33 Montagem ■ Instruções de segurança gerais A bomba atribuída não pode receber mais de 10 A e a sua pressão não pode ser superior ■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças a 1,8 bar nem inferior a 8 bar. a partir dos 8 anos ou mais, bem como por ■...
  • Página 34 Operação bolhas da tubagem. O pressostato desliga a Luz-piloto "Failure" (6) bomba automaticamente após aprox. 15 s. O Indica a existência de um erro. aparelho está pronto a funcionar. Luz-piloto "On" (7) 6 OPERAÇÃO Indica que a bomba está em operação. Colocar o aparelho em funcionamento como des- 7 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO crito.
  • Página 35 Falta de água. Bomba e tubagem de aspiração afe- tadas. Realizar primeira colocação em funcionamento. cina de assistência técnica da AL-KO mais perto 9 ARMAZENAMENTO de si. As moradas dos serviços de assistência NOTA Caso haja perigo de congelamento, o técnica estão disponíveis para consulta na Inter-...
  • Página 36 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario ■ Conservare le presenti istruzioni per l'uso in Istruzioni per l'uso ........36 maniera da potervi leggere, qualora si ren- Descrizione dei simboli e parole se- desse necessaria, un'informazione a proposi- gnaletiche ..........
  • Página 37 Indicazioni di sicurezza L’apparecchio è indicato esclusivamente per con- Componente vogliare i seguenti liquidi: LED "Power" ■ acqua pulita ■ LED "Failure" acqua piovana ■ acqua clorata (acqua di piscina). LED "On" Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside- Tasto "Reset"...
  • Página 38 Montaggio ■ La tensione della rete domestica deve coinci- CAUTELA! Pericolo di infortunio dovuto dere con i dati della tensione di rete indicati ad acqua calda In caso di utilizzo prolungato nei Dati tecnici; non utilizzare una tensione di contro il lato in pressione chiuso (> 10 min.) l'ac- alimentazione diversa.
  • Página 39 Utilizzo sioni a vite hanno perdite e ricaricare la pom- AVVISO Alla prima messa in funzione la pompa si attiva automaticamente dopo ca. 10 se- condi. Quindi premere il tasto "RESET" (8) finché Spegnimento della pompa la pompa non rilascia acqua. Se il pulsante "RE- 1.
  • Página 40 Riempire la pompa e il tubo di aspi- razione ed eseguire la prima messa in funzione. 9 CONSERVAZIONE di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: AVVISO In caso di danni da gelo, il sistema www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Página 41 Garanzia Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con- fronti del venditore.
  • Página 42 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine ■ Preberite in upoštevajte varnostne napotke in K tem navodilom za uporabo ....42 opozorila v teh navodilih za uporabo. Razlaga znakov in opozorilne besede 42 Razlaga znakov in opozorilne besede Opis izdelka..........42 NEVARNOST! Označuje neposredno ne- Obseg dobave ........
  • Página 43 Varnostni napotki Funkcije tlačnega stikala 3 VARNOSTNI NAPOTKI Samodejno delovanje črpalke NEVARNOST! Nevarnost pri dotikanju Pri odpiranju priključka v tlačnem vodu se črpalka delov pod napetostjo! Okvara črpalke ali podalj- samodejno vklopi prek tlačnega stikala. Če je pri- ševalnega kabla lahko povzroči hude telesne po- ključek zaprt, tlačno stikalo po doseganju maksi- škodbe! malnega tlaka črpalke izklopi črpalko.
  • Página 44 Montaža ■ Pri delih na napravi izvlecite omrežni vtič. Za- 5 ZAGON ščitite omrežni vtič pred vlago. NAPOTEK Črpalke ni mogoče polniti prek ■ Črpalko in podaljšek uporabljajte samo v teh- tlačnega stikala, ker je protipovratni ventil vgrajen nično brezhibnem stanju. Poškodovanih v črpalko.
  • Página 45 11 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali 10 ODSTRANJEVANJE nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem Stara električna in elektronska oprema ne naslovu: sodi med gospodinjske odpadke, temveč www.alko-garden.com/service-contacts jih je treba odstraniti ločeno!
  • Página 46 Informacije o izjavi o skladnosti 12 INFORMACIJE O IZJAVI O zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih stan- dardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za SKLADNOSTI ta izdelek. Izjava o skladnosti je del navodil za S polno odgovornostjo s to izjavo potrjujemo, da uporabo in je priložena stroju.
  • Página 47 Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj ■ Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s Informacije o Uputama za uporabu ..47 ovim Uputama za uporabu. Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 47 ■ Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.
  • Página 48 Sigurnosne napomene ■ Funkcija živežnih namirnica ■ Hydrocontrol je elektronička tlačna sklopka s prljave vode ugrađenom zaštitom od rada na suho i blokadom ■ agresivnih medija, kemikalija povratnog toka. Služi za preinaku površinske ■ nagrizajućih, zapaljivih, eksplozivnih ili hlaplji- pumpe u automatski sustav za opskrbu kućan- vih tekućina stva vodom.
  • Página 49 Montaža povlačite mrežni kabel kako biste mrežni uti- ža zbog nedovoljnog prostora, mora se koristiti kač izvukli iz utičnice. prikladni spojni dio. ■ Zabranjene su proizvoljne izmjene, nado- 1. Montirajte tlačnu sklopku (1-inčni vanjski navoj) gradnje ili rekonstrukcije pumpe. Popravke na priključku tlačnog voda na izlazu pumpe.
  • Página 50 Održavanje i njega Kontrolna lampica napajanja "Power" (5) 8 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI Pokazuje je li uređaj priključen na električnu mre- žu. OPASNOST! Opasnost od strujnog uda- ra! Kod radova na pumpi postoji opasnost od Kontrolna lampica kvara "Failure" (6) strujnog udara.
  • Página 51 Uz potpunu odgovornost, ovime izjavljujemo da dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi ovaj proizvod u obliku u kojem je zastupljen na tr- tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj žištu ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-direk- stranici: tiva, sigurnosne standarde EU-a i standarde spe- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Página 52 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści nieczne dla zapewnienia bezusterkowej pra- Informacje dotyczące niniejszej instrukcji cy i bezpiecznej obsługi. obsługi............52 ■ Poniższa instrukcja obsługi winna być prze- Objaśnienia rysunkowe i słowa chowywana zawsze w sposób umożliwiający ostrzegawcze........
  • Página 53 Zasady bezpieczeństwa ■ wody deszczowej Element ■ wody chlorowanej (do basenów pływackich). Dioda LED „Failure” Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- Dioda LED „On” stosowanie jest uważane za niezgodne z prze- znaczeniem. Przycisk „Reset” Niebezpieczeństwo nieprawidłowego Przyłącze do pompy (gwint zewnętrzny 1”) użycia Nie należy eksploatować...
  • Página 54 Montaż Bezpieczeństwo elektryczne OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu ■ Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypad- lub oczku wodnym przebywają ludzie. ku dłuższego używania (> 10 min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego na- ■ Wartość...
  • Página 55 Uruchomienie 5 URUCHOMIENIE Wyłączanie pompy 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka WSKAZÓWKA Pompa nie może być napeł- elektrycznego. niana przez wyłącznik ciśnieniowy, ponieważ jest do niej wbudowany zawór pzeciwzwrotny. Wskaźniki stanu roboczego Stany robocze są wyświetlane za pomocą lam- WSKAZÓWKA Przy pierwszym uruchomie- pek kontrolnych (LED).
  • Página 56 Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy WSKAZÓWKA W przypadku ryzyka zamar- lub części zamiennych należy kierować do naj- znięcia należy całkowicie opróżnić układ i prze- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go chować pompę w miejscu zabezpieczonym przed znaleźć w następującej witrynie internetowej: mrozem. www.alko-garden.com/service-contacts Więcej informacji na tema części wymiennych...
  • Página 57 Gwarancja Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku: ■ ■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji samodzielnych prób naprawy, obsługi ■ samodzielnych zmian technicznych, ■ prawidłowego postępowania, ■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem. ■ stosowania oryginalnych części zamiennych. Gwarancja nie obejmuje: ■ uszkodzeń...
  • Página 58 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah ■ Předávejte dalším osobám pouze výrobek s K tomuto návodu k použití......58 tímto návodem k použití. Vysvětlení symbolů a signálních slov 58 ■ Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu. Popis výrobku...........
  • Página 59 Bezpečnostní pokyny ■ Funkce agresivních médií, chemikálií, ■ Hydrocontrol je elektronický tlakový spínač s inte- leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn- grovanou ochranou proti chodu na sucho a za- ných kapalin, stavením při zpětném toku. Slouží k úpravě povr- ■ kapalin s teplotou vyšší než 35 °C, chového čerpadla v automatické...
  • Página 60 Montáž ■ Čerpadlo nikdy nezvedejte, nepřepravujte ne- UPOZORNĚNÍ Tlakový spínač může být na- bo neupevňujte za síťový kabel. Síťový kabel montován na každém místě tlakového vedení. nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze Tlakový spínač může být namontován jen svisle. zásuvky. Není-li z prostorových důvodů...
  • Página 61 Údržba a péče 4. Jestliže po několika neúspěšných pokusech 7 ÚDRŽBA A PÉČE nedochází k čerpání vody, zkontrolujte těs- NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úderu elektric- nost šroubení a znovu naplňte čerpadlo. kým proudem! Při práci na čerpadle hrozí ne- Vypnutí čerpadla bezpečí úderu elektrickým proudem. ■...
  • Página 62 Skladování 9 SKLADOVÁNÍ servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: UPOZORNĚNÍ Při nebezpečí zamrznutí je www.alko-garden.com/service-contacts nutné systém zcela vyprázdnit a čerpadlo uložit Další informace k náhradním dílům najdete na: na mrazuvzdorné místo. www.alko-garden.com/spareparts 10 LIKVIDACE 12 INFORMACE K PROHLÁŠENÍ O SHODĚ...
  • Página 63 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah ■ Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak, O tomto návode na obsluhu ..... 63 aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po- Vysvetlenie symbolov a signálne slo- trebovať...
  • Página 64 Bezpečnostné pokyny Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz- č. Konštrukčný diel pore s určeným účelom. LED-ka „Failure“ („Porucha“) Možné chybné použitie LED-ka „On“ („Zap“) Čerpadlo nesmie byť používané v trvalej pre- vádzke. Nie je vhodné na čerpanie: Tlačidlo „Reset“ ■...
  • Página 65 Montáž Všeobecné bezpečnostné pokyny vým spínačom a vytiahnite zástrčku pripojo- vacieho kábla zo zásuvky elektrickej siete. ■ Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov Zástrčku elektrickej siete chráňte pred vlh- a okrem nich aj osoby so zníženými fyzickými, kosťou. zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 66 Obsluha 6 OBSLUHA Kontrolka „On“ (7) Zobrazuje, či je čerpadlo v prevádzke. Prístroj uveďte do prevádzky tak ako je popísané. Tlakový spínač je elektronicky regulovaný a pra- 7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ cuje po prvom uvedení do prevádzky plne auto- maticky. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri práci na čer- Ručné...
  • Página 67 Nedostatok vody. Naplňte čerpadlo a sacie vedenie a svieti vykonajte prvé uvedenie do pre- vádzky. vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- 9 SKLADOVANIE dovnej adrese: UPOZORNENIE V prípade nebezpečenstva www.alko-garden.com/service-contacts mrazov sa musí systém úplne vypustiť a čerpadlo Ďalšie informácie k náhradným dielom nájdete...
  • Página 68 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék dezéssel kapcsolatos információra van szük- Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....68 sége. Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..68 ■ Másik személynek csak ezzel a kezelési út- mutatóval együtt adja tovább a készüléket. Termékleírás ..........
  • Página 69 Biztonsági utasítások berendezést, az nem rendeltetésszerű használat- Alkatrész nak számít. „Reset” (visszaállítás) gomb Lehetséges hibás használat Csatlakozó a szivattyúhoz (1" külső me- A szivattyút tilos tartósan üzemeltetni. Nem alkal- net) mas az alábbiak szállítására: ■ ivóvíz, Működés ■ sós víz, A Hydrocontrol berendezés egy elektronikus nyo- ■...
  • Página 70 Összeszerelés Általános biztonsági utasítások rendelkező hosszabbítókábelt használjon. A kábelt teljesen tekerje le a dobról. ■ Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, ■ valamint korlátozott testi-, szellemi- illetve ér- A hozzárendelt szivattyú áramfelvétele nem zékelési képességgel rendelkező vagy az lehet több mint 10 A, és a nyomás nem lehet ilyen készülék használatához szükséges gya- 1,8 barnál alacsonyabb és 8 barnál maga- korlatnak vagy tudásnak híján lévő...
  • Página 71 Kezelés 3. Csatlakoztassa a csatlakozókábel hálózati „Power” ellenőrzőlámpa (5) dugaszát a dugaszoló aljzatba. A szivattyú Azt jelzi, hogy a készülék csatlakoztatva van a működni kezd. hálózathoz. 4. Zárja el az elzárószerkezetet a nyomóveze- „Failure” ellenőrzőlámpa (6) tékben, ha a víz már buborékmentesen folyik Azt jelzi, hogy hibaállapot áll fenn.
  • Página 72 A „Failure” LED világít Vízhiány. A szivattyú és a szívóvezeték leállt, végezzen első üzembe helyezést. 9 TÁROLÁS legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: TUDNIVALÓ Fagyveszély esetén a rend- www.alko-garden.com/service-contacts szert teljesen ki kell üríteni és a szivattyút egy fa- A pótalkatrészekkel kapcsolatos további informá-...
  • Página 73 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse ■ Overdrag kun maskinen til andre personer Om denne brugsanvisning ....... 73 sammen med denne brugsanvisning. Symboler og signalord ....... 73 ■ Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning. Produktbeskrivelse........
  • Página 74 Sikkerhedsanvisninger ■ Funktion Spildevand ■ Hydrocontrol er en elektronisk pressostat med in- Aggressive medier, kemikalier tegreret tørkørselssikring og returløbsspærre. ■ Ætsende, brændbare, eksplosive eller gas- Dens formål er at opgradere en overfladepumpe sende væsker til en husvandsautomat. ■ Væsker, der er varmere end 35 °C ■...
  • Página 75 Montering ■ Løft, transporter eller fastgør aldrig pumpen Pressostaten må kun monteres vertikalt. Hvis det med strømkablet. Brug ikke kablet til at træk- af pladsmæssige årsager ikke er muligt at monte- ke stikket ud af stikdåsen. re den direkte på pumpeudgangen, skal der an- vendes et egnet samlestykke.
  • Página 76 Service og vedligeholdelse Frakobling af pumpen 8 HJÆLP VED FEJL 1. Træk stikket ud af kontakten. FARE! Fare for elektrisk stød! Når der ar- bejdes på pumpen, er der fare for at få elektrisk Driftstilstandsindikatorer stød. Driftstilstanden indikeres ved hjælp af kontrollam- ■...
  • Página 77 11 KUNDESERVICE/SERVICE 12 INFORMATION TIL OVERENSSTEM- MELSESERKLÆRINGEN Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette pro- servedele. Serviceværksteder findes på internet- dukt ved markedsføringen overholder kravene i tet på...
  • Página 78 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning ■ Lämna bara vidare maskinen till andra perso- Om denna bruksanvisning ....... 78 ner tillsammans med denna bruksanvisning. Teckenförklaring och signalord..78 ■ Läs och beakta säkerhets- och varningsan- visningar i denna bruksanvisning. Produktbeskrivning........
  • Página 79 Säkerhetsanvisningar ■ Den används till omrustning av en ytpump till en frätande, brandfarliga, explosiva eller gasfor- pumpautomat. miga vätskor ■ vätskor som är varmare än 35°C Funktioner i tryckbrytaren ■ vatten som innehåller sand samt slitande Automatisk drift av pumpen vätskor.
  • Página 80 Montering ■ Egenmäktiga förändringar eller ombyggnader 1. Montera tryckbrytaren (1" yttergänga) vid på pumpen är förbjudna. Reparationer får en- tryckledningsanslutningen vid pumputgång- dast utföras av vår kundtjänst. ■ Dra alltid ur stickkontakten inför arbeten på 5 START utrustningen. Skydda stickkontakten mot fukt. ■...
  • Página 81 11 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservde- 10 ÅTERVINNING lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Kontaktinformation finns på internet: Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte www.alko-garden.com/service-contacts läggas i soporna utan hanteras med sär- Du hittar mer reservdelsinformation på:...
  • Página 82 Försäkran om överensstämmelse 12 FÖRSÄKRAN OM fyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU- säkerhetsstandarderna samt de produktspe- ÖVERENSSTÄMMELSE cifika standarderna. Försäkran om överensstäm- Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna pro- melse är en del av bruksanvisningen och medföl- dukt i den form som den säljs på...
  • Página 83 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo ■ Luovuta käyttöohje aina laitteen mukana. Tietoa käyttöohjeesta ....... 83 ■ Lue käyttöohjeeseen sisältyvät turvallisuus- Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 83 ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä. Tuotekuvaus..........83 Merkkien selitykset ja huomiosanat Toimitussisältö...
  • Página 84 Turvallisuusohjeet ■ Toiminta syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuun- tuvat nesteet Hydrocontrol on elektroninen painekytkin, jossa ■ on integroitu kuivakäyntisuoja ja takaisinvertauk- nesteet, joiden lämpötila on yli 35 °C sen esto. Se on tarkoitettu pintapumpun varusta- ■ hiekkapitoinen vesi ja hankaavat nesteet. miseen vesiautomaatiksi.
  • Página 85 Asennus ■ Omavaltaisten muutosten tai lisäysten teke- 1. Asenna painekytkin (1" ulkokierre) pumpun minen pumppuun on kielletty. Korjaukset saa ulostulossa olevaan painejohtoliitäntään. tehdä vain meidän asiakaspalvelumme. 5 KÄYTTÖÖNOTTO ■ Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen laitteen parissa työskentelyä. Suojaa pistoke kosteu- HUOMAUTUS Pumppua ei voi täyttää...
  • Página 86 Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kier- EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten rätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan vastaa- standardien vaatimukset. Vaatimustenmukai- vasti hävittää. suusvakuutus on osa käyttöohjetta ja toimitetaan koneen mukana. 11 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- Hydrocontrol...
  • Página 87 Takuu ja tuotevastuu 13 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus va- lintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuun voimassaoloaika mää- räytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos: ■...
  • Página 88 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление плуатацию. Это необходимо для безопас- Информация о руководстве по эксплу- ной и безотказной работы. атации ............. 88 ■ Всегда держите это руководство по экс- Условные обозначения и сигналь- плуатации под рукой, чтобы прочитать его, ные...
  • Página 89 Указания по технике безопасности Использование по назначению Но- компонента Устройство предназначено для частного ис- мер пользования в доме и саду. Его можно приме- Манометр нять только в границах рабочего диапазона, с соблюдением указанных технических характе- Подключение напорного трубопрово- ристик. да (1" внешняя резьба) Устройство...
  • Página 90 Установка ■ При работе с устройством вставляйте се- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность трав- тевой штекер. Защищайте сетевой штекер мирования. Неисправность или бездействие от влаги. предохранительных и защитных устройств мо- ■ Насос и удлинительный кабель должны гут стать причиной травм. использоваться только в технически безу- ■...
  • Página 91 Ввод в эксплуатацию Повторный запуск вручную ПРИМЕЧАНИЕ Переключатель давления 1. Насос должен быть запущен вручную по- может быть установлен в любой точке в на- сле сбоя или если при вводе в эксплуата- порном трубопроводе. цию не подается вода. Переключатель давления может быть смонти- 2.
  • Página 92 Если у вас есть вопросы относительно гаран- ПРИМЕЧАНИЕ При угрозе замерзания тии, ремонта или запасных частей, обрати- систему нужно полностью опорожнить, и раз- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- местить насос в защищенном от мороза ме- дрес можно найти в Интернете по следующе- сте.
  • Página 93 Гарантия безопасности ЕС и специальных стандартов, водства по эксплуатации и прилагается к ма- распространяющихся на данный продукт. Де- шине. кларация соответствия является частью руко- 13 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у- становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде- лия.
  • Página 94 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст тацію. Це є необхідною умовою безпечної Інформація про посібник із експлуата- та безвідмовної роботи. ції ............. 94 ■ Завжди тримайте цей посібник із експлуа- Умовні позначення та сигнальні тації під рукою, щоб прочитати його, якщо слова...
  • Página 95 Правила техніки безпеки атувати тільки за призначенням згідно з тех- Но- компонента нічними даними. мер Пристрій призначений для: Підключення напірного трубопроводу ■ переобладнання зовнішнього насоса або (1" зовнішня різьба) заглибного насоса в насос з автоматичним Світлодіодний індикатор Power (Жив- перемиканням (домашній насосний авто- лення) мат).
  • Página 96 Монтаж ■ Домашня мережева напруга повинна збіга- ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування тися з даними для мережевої напруги в через гарячу воду У разі тривалої експлуата- технічній документації. Не використовуйте ції (> 10 хв.) із закритою напірною стороною будь-яку іншу напругу живлення. вода у насосі може дуже нагрітися та неконтр- ■...
  • Página 97 Експлуатація Індикація режимів роботи ПРИМІТКА При первинному введенні в Індикація режимів роботи відбувається за до- експлуатацію насос автоматично вимикається помогою (світлодіодних) індикаторів. приблизно через 10 секунд. Після цього клаві- шу RESET (Скидання) (8) необхідно натискати Світлодіодний індикатор Power (Живлення) до тих пір, поки насос не почне качати воду. Якщо...
  • Página 98 Заповніть насос і всмоктувальний Failure (Збій) світиться трубопровід і виконайте перший введення в експлуатацію. 9 ЗБЕРІГАННЯ сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: ПРИМІТКА При ймовірності замороження www.alko-garden.com/service-contacts необхідно повністю злити воду та передисло- Більш детальна інформація про запчастини...
  • Página 99 Гарантія Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов: ■ ■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуата- Самовільний ремонт ції ■ Самовільна зміна технічних характеристик ■ Використання приладу за призначенням ■ Використання не за призначенням ■ Використання оригінальних запчастин Гарантія...
  • Página 100 Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler ■ Bu işletim kılavuzunun içerisindeki güvenlik İşletim kılavuzu hakkında ......100 ve uyarı bilgilerini okuyun ve dikkate alın. İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 100 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler Ürün tanımı ..........100 TEHLİKE! Gerçekleşebilecek tehlike duru- Teslimat kapsamı.......
  • Página 101 Güvenlik uyarıları Basınç şalterinin fonksiyonu 3 GÜVENLİK UYARILARI Pompanın otomatik işletimi TEHLİKE! Gerilim ileten parçalara temas Basınç hattındaki bir bağlantının açılması esna- edildiğinde tehlike! Pompada veya uzatma kab- sında pompa otomatik olarak basınç şalteri vası- losundaki bir arıza ağır yaralanmalara neden ola- tasıyla açılır.
  • Página 102 Montaj ■ Pompada izinsiz değişiklikler veya tadilatlar 5 ÇALIŞTIRMA yasaktır. Onarımlar sadece müşteri hizmetle- BİLGİ Pompaya doğru bir çek valf takıldığın- rimiz tarafından gerçekleştirilebilir. dan, pompa basınç şalteri üzerinden doldurula- ■ Şebeke soketini çalışırken cihazdan çekin. maz. Şebeke soketini ıslaklıktan koruyun. ■...
  • Página 103 11 MÜŞTERİ HİZMETLERİ/SERVİS Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- 10 İMHA ETME larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: Elektrikli ve elektronik eski cihazlar ev atı- www.alko-garden.com/service-contacts ğına atılmaz, ayrı bir noktaya veya imha Yedek parçalarla ilgili ayrıntılı...
  • Página 104 Uyumluluk beyanı ile ilgili bilgi 12 UYUMLULUK BEYANI İLE İLGİLİ standartlarının ve ürüne özgü standartların gerek- sinimlerini yerine getirdiğini beyan ediyoruz. U- BİLGİ yumluluk beyanı işletim talimatının parçasıdır ve İşbu belgeyle piyasada satışta olan bu ürünün, u- makineye eklenmiştir. yumlaştırılmış AB yönetmeliklerinin, AB güvenlik 13 GARANTİ...
  • Página 105 Traducerea manualului de utilizare original Comutatorul manometric nu trebuie să fie Introducere acționat de către: Hydrocontrol este un comutator manometric  Persoane care nu au citit și nu au înțeles electronic protecție integrată împotriva instrucțiunile de utilizare. funcționării în gol și un blocator de debit de retur. ...
  • Página 106 funcțional comutatorului Domeniul Utilizarea necorespunzătoare manometric Comutatorul manometric nu trebuie utilizat în Presiunea de pornire aprox. 1,8 bar regim de funcționare permanentă. Acesta nu Presiunea de închidere max. (sau este adecvat pentru transportul de: presiunea maximă a pompei)  apă potabilă Configurarea dispozitivului, pornire ...
  • Página 107 Întreținere și îngrijire Oprirea comutatorului manometric Înainte de începerea tuturor lucrărilor de 1. Scoateți fișa de alimentare din priză. întreținere și îngrijire, comutatorul manometric trebuie deconectat de la Operarea dispozitivului sursa de alimentare. Scoateți fișa de Porniți aparatul așa cum este descris (Pornirea alimentare a cablului de alimentare din inițială).
  • Página 108 Eșec Deconectați priza de la rețea înainte de efectuarea tuturor lucrărilor pentru eliminarea defecțiunilor. Afișaje LED Cauză Eliminare LED-ul "Power" nu este Nu există tensiune de alimentare Verificați alimentarea energie disponibilă aprins electrică și, dacă este necesar, verificatil de un electrician LED-ul "On"...
  • Página 109 Dacă aveţi întrebări legate de garanţie, reparaţii sau piese de schimb, adresaţi-vă celui mai apro- Prin prezenta confirmăm pe proprie răspundere piat service AL-KO. Pe acestea le găsiţi pe Inter- că produsul, în forma comercializată pe piaţă, co- net la următoarea adresă: respunde specificaţiilor Directivelor UE armoniza-...
  • Página 112 Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Este manual también es adecuado para:

112478