Beurer BM 85 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 85:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 55

Enlaces rápidos

BM 85
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 19
G Blood pressure monitor
Instructions for use .......................................... 20 – 36
F Tensiomètre
Mode d'emploi ..................................................37 – 54
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................55 – 72
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 73 – 89
T Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................90 – 106
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ......................107 – 126
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .........................................127 – 144
Electromagnetic Compatibility Information
.......145 – 148

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 85

  • Página 1 BM 85 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 19 G Blood pressure monitor Instructions for use .......... 20 – 36 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........37 – 54 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........55 – 72 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 73 – 89 T Tansiyon ölçme cihazı...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Ihr Beurer-Team • Lithium Ionen Akku 3,7V/400mAh 1. Kennenlernen • USB-Netzteil Überprüfen Sie das Beurer BM 85 Blutdruckmessgerät auf • USB-Kabel äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- • Quick start guide digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass •...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Anwendungsteil Typ BF die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie Gleichstrom gewarnt. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- Zusätzlich verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine hämo- cal and Electronic Equipment)
  • Página 4 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. jeweils 5 Minuten. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das •...
  • Página 5 • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur • Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen Schonung des Akkus aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. Taste betätigt wird. • Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme. •...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden. • Öffnen Sie nicht das Gerät, außer bei der Entsorgung. Hier ist der eingebaute Akku zu entnehmen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. • Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die Akkus an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
  • Página 7: Usb-Schnittstelle

    Liefer umfang enthalten) sowie die PC-Software „beurer HealthManager“. Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter Service auf www.beurer.com herunterladen. Systemvoraussetzungen für die PC-Software „ beurer Health Manager“ – ab Windows 7 SP1 – ab USB 2.0 (Typ-A) Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“- 1.
  • Página 8 • über Netzteil Im Display blinkt die Jahreszahl. Verbinden Sie das Blutdruckmessgerät mit dem USB-Kabel • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 und verbinden Sie es über das beigefügte USB-Netzteil mit die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der dem Stromnetz. START/STOPP-Taste Sobald das Gerät vollständig geladen ist, wird das Symbol Im Display blinkt die Monatsanzeige.
  • Página 9: Blutdruck Messen

    Legen Sie die Manschette nun eng, Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® aber nicht zu fest, um den Arm und • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die befestigen Sie sie mit dem Klettver- automatische Bluetooth Datenübertragung aktiviert ®...
  • Página 10 Richtige Körperhaltung einnehmen Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt. • Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden an- gezeigt. Die Ruheindikator Anzeige (siehe •...
  • Página 11: Ergebnisse Beurteilen

    Datenübertragung aktiviert, so werden ® nach der Bestätigung des Benutzerspeichers die Daten in Herzrhythmusstörungen: die „beurer HealthManager“-App übertragen (siehe Kapitel Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen 8 „Übertragung der Messwerte“). Das Blutdruckmessgerät des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach zeigt das Bluetooth ®...
  • Página 12 Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik) zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo- he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Página 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be- Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar. hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in 7. Messwerte abrufen und löschen Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent- spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
  • Página 14 Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausge- • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 wählt haben ist die Speichertaste M1 zu oder M2) erneut drücken, wird im Display betätigen. die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausge- Beispiel Messung 03).
  • Página 15: Übertragung Der Messwerte

    Datenübertragung in der PC-Software „beurer HealthManager“. Während der Datenübertragung Fügen Sie in der „beurer HealthManager“ App wird im Display eine Animation angezeigt. Eine unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 85 Abb. 1 erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. hinzu.
  • Página 16: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Display), Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten • die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( Sie die Datenübertragung in der „beurer HealthManager“ App. erscheint im Display), 9. Gerät und Manschette reinigen und •...
  • Página 17: Akku

    11. Akku Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh) gemäß klinischer Prüfung: ausgestattet. Wenn das Symbol blinkt, muss der Akku mit systolisch 8 mmHg / dem mitgelieferten Kabel für ca. 2 Stunden geladen werden.
  • Página 18: Netzteil

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF- Ausgang 5 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen Blutdruckmessgeräten können. Genauere Angaben können Sie unter der angege- Hersteller Dongguan Oriental Hero Ele.
  • Página 19: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse- ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Página 20: Getting To Know Your Device

    • Lithium ion battery 3.7 V/400 mAh 1. Getting to know your device • USB mains part Check that the packaging of the Beurer BM 85 blood pressure • USB cable monitor has not been tampered with and make sure that all the •...
  • Página 21: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood pres- Direct current sure, save the measurements and display the development and Disposal in accordance with EC Directive average values of the measurements taken. WEEE (Waste Electrical and Electronic You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. Equipment) The recorded values are classified and evaluated graphically.
  • Página 22 • Repeat the measurement if you are unsure of the measured • During the blood pressure measurement, the blood circula- value. tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If • The measurements taken by you are for your information the device malfunctions remove the cuff from the arm.
  • Página 23 • Always replace all rechargeable batteries at the same time. Instructions for storage and maintenance • Do not disassemble, split or crush the rechargeable batter- • The blood pressure monitor is made from precision and elec- ies. tronic components. The accuracy of the measurements and •...
  • Página 24: Unit Description

    3. Unit description • Batteries must not be disposed of with household waste. Please dispose of batteries at the collection points intended for this purpose. • Remove the battery before disposing of the device. Undo the four, round rubber covers on the rear of the device to remove the battery.
  • Página 25: Preparing For The Measurement

    The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC. To do this you require a commercially available USB cable (included in delivery) and the “beurer Health Manager” PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
  • Página 26 • Using the mains part The year flashes on the display. Insert the USB cable into the blood pressure monitor and con- • Select the year using the M1/M2 memory nect it to mains supply using the enclosed USB mains part. buttons and confirm with the START/ symbol is shown once the device is fully charged.
  • Página 27: Measuring Blood Pressure

    beneath the cuff. Insert the cuff tubing The Bluetooth symbol flashes on the display. ® into the socket for the cuff attachment. • Use the M1/M2 memory buttons to choose whether automatic Bluetooth data transfer is activated (Blue­ ® Now insert the cuff line into the tooth symbol flashes) or deactivated (Bluetooth sym-...
  • Página 28 Adopting the correct posture You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button is dis- As soon as a pulse is found, the pulse symbol played. • Systolic pressure, diastolic pressure and pulse readings are displayed. The resting indicator display (see section 6) illuminates •...
  • Página 29: Evaluating Results

    ® Cardiac arrhythmia: is transferred to the “beurer Health Manager” app after confirming the user memory (see chapter 8 “Transferring This unit can identify potential disruptions of the heart rhythm measured values”). The blood pressure monitor shows the...
  • Página 30 sure as well as the value above which your blood pressure is stability), which means that both the systolic and the diastolic classified as dangerous. blood pressures are distorted. The classification on the display and the scale on the unit show While measuring the blood pressure, the device automatically which category the recorded blood pressure values fall into.
  • Página 31: Displaying And Deleting Measurements

    If the next measurement also shows insufficient stability, you • Within 3 seconds of the full-screen display appearing, can repeat the measurement after another resting period. If the select the desired user memory ( ) with the M1 or measurements continue to show some instability, identify these M2 memory button.
  • Página 32 A flashes on the display. • When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last individual The average value of all saved measured va- measurement is displayed (in this example, lues in this user memory is displayed. measurement 03).
  • Página 33: Transferring Measurements

    (chapter 5) Bluetooth data transfer ® You will need the “beurer Health Manager” app for this. The starts automatically. app is available on the Apple App Store and from Google Play. Proceed as follows to transfer values: The “beurer Health Manager” app must be active to allow...
  • Página 34: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    • systolic or diastolic pressure was outside the measurement 11. Battery range ( or Lo appears on the display) The BM 85 is equipped with a lithium ion battery (3.7V/400 • the cuff is fastened too tightly or loosely ( appears mAh).
  • Página 35: Technical Specifications

    600mA lithium ion battery 3.7 V/400mAh 12. Technical specifications Battery life For approx. 50 measurements, depen- ding on levels of blood pressure and Model no. BM 85 pump pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Accessories Cuff, cuff holder, instructions for use, method...
  • Página 36: Mains Part

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA mobile HF communication systems may interfere with this Output 5 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer unit. More details can be requested from the stated Custom- blood pressure monitors only er Services address or found at the end of the instructions for use.
  • Página 37: Présentation

    Votre équipe Beurer • Alimentation USB 1. Présentation • Câble USB Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 85 de Beurer est • Guide de démarrage rapide intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, • Pochette de rangement assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent...
  • Página 38: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre ten- Courant continu sion artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher Élimination conformément à la directive l’évolution et la moyenne des valeurs mesurées. européenne WEEE (Waste Electrical and En cas de troubles éventuels du rythme cardiaque, vous serez Electronic Equipment) relative aux déchets avertis.
  • Página 39 • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les •...
  • Página 40 • L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les batteries dans le dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour feu. responsable des dommages causés par une utilisation inap- • En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les propriée ou non conforme.
  • Página 41: Description De L'aPpareil

    3. Description de l’appareil • N’ouvrez pas l’appareil, sauf lors de l’élimination. Dans ce cas, il convient de retirer la batterie intégrée. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
  • Página 42: Préparation De La Mesure

    Pour ce faire, il vous faut un câble USB classique (fourni) ainsi que le logiciel « beurer HealthManager ». Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement dans la rubrique Téléchargement à la section Service du site www.beurer.com. Configuration requise pour le logiciel PC « beurer Health- Manager »...
  • Página 43 • via adaptateur secteur Le format de l’heure clignote à l’écran. Raccordez le tensiomètre au câble USB et connectez-le au • À l’aide des touches mémoire M1/M2, secteur via l’adaptateur secteur USB fourni. sélectionnez le format d’heure que vous Dès que l’appareil est complètement chargé, le symbole souhaitez et confirmez avec la touche s’affiche.
  • Página 44: Mesurer La Tension

    Positionnez la manchette sur le bras de L’heure clignote à l’écran. façon à ce que le bord inférieur se • À l’aide des touches mémoire M1/M2, trouve 2 – 3  cm au-dessus du pli du sélectionnez l’heure en cours et confirmez coude et au-dessus de l’artère.
  • Página 45 Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette Mesurer la tension artérielle d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22 Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et à 42 cm. installez-vous dans la position de votre choix pour effec- Adopter une position adéquate tuer la mesure.
  • Página 46: Évaluer Les Résultats

    Lorsque le ransfert de données via Bluetooth ® activé, après confirmation de la mémoire utilisateur, les données sont transférées sur l’application « beurer 6. Évaluer les résultats Health Manager » (cf. chapitre 8 « Transfert des valeurs Troubles du rythme cardiaque : mesurées »).
  • Página 47 Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une Plage des va- Systole Diastole Mesures automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) impérativement les instructions de votre médecin. examen régulier Normale haute 130 –...
  • Página 48: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après une Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel- période de repos physique et mental. La mesure de la pres- lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire sion sanguine doit être réalisée lors d’une période de repos durant une mesure de pression artérielle.
  • Página 49 – Si vous souhaitez consulter les données de mesure de • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire M2). PM clignote à l’écran. – Si vous souhaitez consulter les données La valeur moyenne des mesures du soir des de mesure de la mémoire utilisateur , 7 derniers jours est affichée (soir : 18h00 –...
  • Página 50: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Bluetooth low energy technology. ® pendant 5 secondes. À cet effet, il vous faut l’application « beurer HealthManager » Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur disponible sur l’App Store et sur Google Play. actuelle sont supprimées. Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants : Il n’est pas possible d’effacer des don-...
  • Página 51: Nettoyage Et Rangement De L'aPpareil Et De La Manchette

    • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la man- Étape 3 : BM 85 chette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles. Ne pliez pas le Effectuez une mesure. tuyau de la manchette. 10. Message d’erreur / suppression des erreurs En présence d’erreurs, le message d’erreur...
  • Página 52: Batterie

    écart type max. admissible selon des 11. Batterie sure essais cliniques : systolique 8 mmHg / Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7 V / diastolique 8 mmHg 400 mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit être rechargée avec le câble fourni pendant env. 2 heures.
  • Página 53 à la directive européenne RED 2014/53/UE. Veuillez techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. contacter le SAV à l’adresse kd@beurer.de afin d’obtenir de Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le comparti- plus amples détails, par exemple la déclaration de conformité...
  • Página 54: Adaptateur Secteur

    Entrée 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Sortie 5 V DC, 600 mA, uniquement en combinaison avec les tensiomètres Beurer Fabricant Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD. Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et dispose d’un dispositif de sécurité...
  • Página 55: Introducción

    • Batería de iones de litio 3,7 V/400 mAh 1. Introducción • Fuente de alimentación USB Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85 es- • Cable USB té intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar • Guía de inicio rápido el aparato deberá...
  • Página 56: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y Corriente continua sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo- Eliminación de residuos según la Directiva lución y el promedio de los valores medidos. europea sobre residuos de aparatos eléctri- Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
  • Página 57 • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran- • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. limitación funcional en la extremidad en cuestión. •...
  • Página 58 fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjui- • ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego. cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías del compartimento. Indicaciones de conservación y cuidado •...
  • Página 59: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio al cliente o de distribuidores autorizados. • No abra el aparato salvo para desecharlo. En ese caso de- berá extraer la batería integrada. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
  • Página 60 “beurer HealthManager”. El software puede descargarse gratuitamente del área de des- cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com. Requisitos del sistema para el software para PC “ beurer Health Manager” – a partir de Windows 7 SP1 – a partir de USB 2.0 (Type-A) Requisitos del sistema para la aplicación “beurer Health-...
  • Página 61: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA durante 5 segundos. Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la primera medición: El formato de hora parpadea en la pantalla. • con el PC • Seleccione con las teclas de memorización Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y co- M1/M2 el formato de hora deseado y con- néctelo directamente al PC.
  • Página 62: Medición De La Presión Sanguínea

    El brazalete debe colocarse en el brazo El indicador de la hora parpadea en la pantalla. de forma que el borde inferior quede • Seleccione la hora actual con las teclas de entre 2 – 3 cm por encima de la memorización M1/M2 y confirme con la articulación del codo y sobre la arteria.
  • Página 63 Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete Medición de la presión sanguínea original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente de entre 22 y 42 cm. y colóquese en la postura en la que desea realizar la Adopción de una postura correcta medición.
  • Página 64: Evaluación De Los Resultados

    Si está activada la transferencia de datos por Blue- tooth , los datos se transferirán a la aplicación „beurer ® HealthManager“ tras confirmar el registro de usuario (véase el capítulo 8 “Transferencia de los valores de me- 6.
  • Página 65 moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte Rango de los Sístole Diástole Medida a su médico. valores de la (en mmHg) (en mmHg) Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su tensión arterial cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indi- Nivel 2: Póngase en caciones de un médico.
  • Página 66 Este aparato determina de forma automática, durante la medi- Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi- ción de la presión sanguínea, si la circulación está suficiente- lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau- mente en calma o no.
  • Página 67: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    7. Consultar y borrar los valores medidos Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá pulsar la tecla de memorización M1. Los resultados de todas las mediciones correctamente Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y utilizar la tecla de memorización M2.
  • Página 68: Transmisión De Los Valores De Medición

    (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos En la pantalla se muestra PC. Inicie la transferencia valores individuales medidos. de datos en el software para PC “beurer Health- • Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla de Manager”. Durante la transferencia de datos se INICIO/PARADA visualiza una animación en la pantalla.
  • Página 69: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    Paso 2: Aplicación „beurer HealthManager“ • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un pa- ño ligeramente humedecido. Añada el dispositivo BM 85 en la opción “Ein- • No use limpiadores ni disolventes. stellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis disposi- •...
  • Página 70: Batería

    Inexactitud de la La desviación estándar máxima admisi- medición ble según ensayo clínico es de: El tensiómetro BM 85 está equipado con una batería de iones sistólica 8 mmHg / de litio (3,7V/400 mAh). Si parpadea el símbolo , la batería diastólica 8 mmHg...
  • Página 71 Medidas L 180 mm x An. 99 mm x Al. 40 mm Transmisión de datos Banda de frecuencia de 2402 MHz – 2480 MHz Peso Aprox. 456 g (con brazalete) Potencia de emisión máx. 2,8 dBM Diámetro de bra- 22 a 42 cm El tensiómetro utiliza Bluetooth ®...
  • Página 72: Enchufe

    • Garantizamos que este producto cumple la Directiva euro- pea RED 2014/53/UE. Póngase en contacto con kd@beurer. de para obtener más información al respecto, como por ejemplo la declaración de conformidad CE.
  • Página 73: Introduzione

    1. Introduzione • Alimentatore USB Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenu- • Cavo USB to del misuratore di pressione Beurer BM 85. Prima dell’uso • Guida rapida assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino • Custodia nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato •...
  • Página 74: Indicazioni Importanti

    In caso di eventuali disturbi del ritmo cardiaco viene emesso Smaltimento secondo le norme previste dalla un avviso. Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. triche ed elettroniche (WEEE) Inoltre, questo misuratore di pressione è dotato di un indica- Produttore tore di stabilità...
  • Página 75 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al manicotto dal braccio. medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- mediche definite autonomamente (ad es.
  • Página 76 • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili Indicazioni per la conservazione e la cura nel fuoco. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici • Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata periodo prolungato, rimuovere le batterie ricaricabili dal vano dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo- batterie.
  • Página 77: Descrizione Dell'aPparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. • Non aprire l’apparecchio fino al momento dello smaltimento. È necessario estrarre la batteria ricaricabile integrata. In caso contrario la garanzia decade. • Le batterie ricaricabili non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie ricaricabili esauste negli appositi punti di raccolta.
  • Página 78: Preparazione Della Misurazione

    (fornito in dotazione) e del software per PC “beurer HealthManager”. Il software può essere scaricato gratuitamente nell’area del servizio clienti del sito www.beurer.com. Requisiti di sistema per il software per PC “ beurer Health- Manager” – da Windows 7 SP1 – da USB 2.0 (Type-A) Requisiti di sistema per l’app “beurer HealthManager”...
  • Página 79 • Tramite alimentatore Sul display lampeggia il numero dell’anno. Inserire il cavo USB nel misuratore di pressione e collegarlo • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ alla rete elettrica tramite l’alimentatore USB fornito in dota- M2 selezionare l’anno e confermare con il zione.
  • Página 80: Misurazione Della Pressione

    Stringere il manicotto intorno al braccio Sul display lampeggia l’icona Bluetooth ® senza eccedere e fissare con la • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere chiusura a strappo. Il manicotto è se attivare la trasmissione dati automatica via Blue­ abbastanza stretto se tra il braccio e il tooth (l’icona Bluetooth...
  • Página 81 Tutti gli elementi del display vengono bre- conferma della memoria utente i dati vengono trasmessi vemente visualizzati. nell’app “beurer HealthManager” (vedere il capitolo 8 “Tra- smissione dei valori di misurazione”). Durante la trasmis- Dopo 3 secondi il misuratore di pressione inizia automaticamente a misurare la pressi- sione sul misuratore di pressione viene visualizzata l’icona...
  • Página 82: Interpretazione Dell'eSito

    Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. misuratore di pressione in "Miei dispositivi". L’app Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona “beurer HealthManager” deve essere attivata per la dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osserva- trasmissione.
  • Página 83 Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- VERDE: stabilità emodinamica presente. lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono Livello 3: Rivolgersi a un effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon ≥...
  • Página 84: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del • Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione pressione. M1 o M2 la memoria utente desiderata ( La mancanza di pressione a riposo può...
  • Página 85: Trasmissione Dei Valori Di Misurazione

    È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento pre- Sul display viene visualizzato PC. Avviare mendo il pulsante START/STOP la trasmissione dei dati nel software per PC “beurer HealthManager”. Durante la trasmissione dei dati sul display viene visualizzata un’animazione. Una trasmis- Fig. 1 Fig.
  • Página 86: Pulizia E Conservazione Dell'aPparecchio E Del Manicotto

    • Selezionare la memoria richiamo della memoria gy technology. utente desiderata. Avviare (cap. 7). Selezionare la A tale scopo, è necessaria l’app “beurer HealthManager” di- la trasmissione Bluetooth memoria utente desi- ® sponibile nell’Apple App Store o in Google Play.
  • Página 87: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    (sul display appare 11. Batteria ricaricabile • il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o trop- Il BM 85 è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio po allentato (sul display appare (3,7 V/400 mAh). Quando l’icona lampeggia, è...
  • Página 88: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici Durata batteria rica- Ca. 50 misurazioni, in base alla pressio- ricabile ne sanguigna e di pompaggio Codice BM 85 Accessori Manicotto, supporto del manicotto, Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- istruzioni per l’uso, alimentatore USB, zione...
  • Página 89: Alimentatore

    CE, scrivere all’indirizzo kd@beurer.de. 13. Alimentatore Codice OH-1048A0500600U2 VDE Ingresso 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Uscita 5 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i misuratori di pressione Beurer...
  • Página 90: Teslimat Kapsamı

    Beurer Ekibiniz • 3,7V/400mAh lityum iyon şarj edilebilir pil 1. Ürün özellikleri • USB elektrik adaptörü Beurer BM 85 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan ha- • USB kablosu sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı • Hızlı başlangıç kılavuzu kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür...
  • Página 91: Önemli Yönergeler

    Mevcut olabilecek kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değerlen- Yönetmeliği WEEE’ye (Waste Electrical and dirilir. Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf Bu tansiyon ölçme cihazı ayrıca bu dokümanda sükunet gös- edilmelidir tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite Üretici...
  • Página 92 • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın. • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi veya bükülmesini önleyin. verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve kaçının.
  • Página 93 – Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik- Şarj edilebilir pilleri elden çıkartma liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel – Cihazı düşürmeyin. işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma- veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edil- yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak melidir.
  • Página 94: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
  • Página 95: Ölçüme Hazırlık

    “beurer HealthManager” gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. Beurer bilgisayar yazılımı “ beurer Health Manager” için sistem gereksinimleri – Windows 7 SP1 ve üzeri – USB 2.0 ve üzeri (Type-A) “beurer HealthManager”...
  • Página 96 • Elektrik adaptörü üzerinden Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. Tansiyon ölçme cihazını USB kablosuna bağlayın ve birlikte • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile yılı seçin ve verilen USB elektrik adaptörü üzerinden elektrik şebekesine BAŞLAT/DURDUR düğmesi ile onayla- bağlayın. yın. Cihaz tamamen şarj olunca sembolü...
  • Página 97: Tansiyon Ölçme

    oturmuş demektir. Hortumu manşetteki Ekranda Bluetooth sembolü yanıp söner. ® hortum girişine takın. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile otomatik Bluetooth ® veri aktarımının etkinleştirilip (Bluetooth sembolü yanıp ® Şimdi manşet hortumunu manşet fişi söner) etkinleştirilmeyeceğini (Bluetooth sembolü ® girişine takın. gösterilmez) seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi onaylayın.
  • Página 98 Bluetooth veri aktarımı etkinleştirilmişse, kullanıcı hafı- ® Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü zası onaylandıktan sonra veriler “beurer HealthManager” gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin. uygulamasına aktarılır (bkz. Bölüm 8 “Ölçüm değerlerinin • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için aktarılması”). Tansiyon ölçme cihazı aktarım sırasında BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın...
  • Página 99: Sonuçları Değerlendirme

    Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz • Yeniden ölçüm yapmadan önce en az sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel 5 dakika bekleyin! değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak tanımlanacağını size söyleyecektir. Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen 6.
  • Página 100 Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden) dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşemeyi deneyin ve sakin ve eşit bir şekilde nefes alıp verin. Tansiyon ölçümü sırasında en sık yapılan hata, ölçüm anında Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, yani süre daha dinlendikten sonra ölçümü...
  • Página 101: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme Ekranda A sembolü yanıp söner. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm ölçüm Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte değerlerinin ortalaması gösterilir. kaydedilir. 60’tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde en eski ölçümün üzerine yazılır. •...
  • Página 102: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    ® • Hafıza düğmelerinin ikisini M1/M2 5 saniyeliğine basılı technology üzerinden akıllı telefonunuza aktarabilirsiniz. tutun. Bunun için “beurer HealthManager” uygulaması gereklidir. Uy- O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm değerler gulamayı Apple App Store ve Google Play’den indirebilirsiniz. silinir. Değerleri aktarmak için aşağıdaki adımları izleyin: Münferit ölçüm verileri silinemez.
  • Página 103: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    • şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda (ekranda gösterilir), Aktarım için “beurer HealthManager” App etkinleştirilmiş • şişirme işlemi 160 saniyeden uzun sürdüğünde (ekranda olmalıdır. gösterilir), Aktarma işleminin sorunsuzca gerçekleşmesini sağlamak için • bir sistem veya cihaz hatası olduğunda (ekranda lütfen akıllı...
  • Página 104: Şarj Edilebilir Pil

    ± % 5’i 11. Şarj edilebilir pil Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen BM 85, Lityum iyon şarj edilebilir pile (3,7 V / 400 mAh) sahiptir. standart sapma: sembolü yanıp sönüyorsa şarj edilebilir pil birlikte verilen sistolik 8 mmHg / kablo ile yakl.
  • Página 105: Elektrik Adaptörü

    100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA gilerde değişiklik yapılabilir. Çıkış 5 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. ölçme cihazları ile birlikte • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt- Üretici...
  • Página 106 Gövde ve Adaptör gövdesi, akım altında olan veya koruyucu olabilecek parçalara dokunmaya karşı koruma kapaklar sağlar (parmaklar, iğne, kontrol kancası). Kullanıcı aynı anda hastaya ve AC/DC adap- törünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
  • Página 107: Для Ознакомления

    1. Для ознакомления • USB-кабель Проверьте комплектность поставки прибора для изме- • Краткое руководство пользователя рения артериального давления Beurer BM 85 и убедитесь • Сумка для хранения в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед • Инструкция по применению...
  • Página 108: Важные Указания

    Прибор для измерения давления в плечевой артерии слу- Указание жит для неинвазивного измерения и контроля артериаль- Отмечает важную информацию ного давления взрослого человека. С помощью этого прибора Вы можете быстро и просто из- Соблюдайте инструкцию по применению мерить свое артериальное давление, сохранить результаты измерений...
  • Página 109 ном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и Указания к применению сердечного ритма, при ознобе или дрожи. • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте • Данный прибор не предназначен для использования свое артериальное давление только в определенные лицами (включая детей) с ограниченными физическими, часы.
  • Página 110 • Не используйте манжету у женщин, перенесших ампута- – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнит- цию груди. ных полей, держите его на значительном расстоянии от • Во избежание дальнейших повреждений не накладывай- радиоустановок или мобильных телефонов. те манжету на раны. –...
  • Página 111 • Используйте только те зарядные устройства, которые • Не выбрасывайте использованные аккумуляторы в быто- описаны в инструкции по применению. вой мусор. Утилизируйте использованные аккумуляторы • Перед использованием аккумуляторы необходимо пра- в предусмотренных для этого пунктах сбора. вильно зарядить. Необходимо всегда соблюдать указа- •...
  • Página 112: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время/дата 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ «Пульс» 6. Выпуск воздуха (стрелка) 1. Манжета 7. Номер ячейки памяти/индикация содержимого памяти: 2. Шланг манжеты среднее значение ( ), утром ( ), вечером...
  • Página 113: Подготовка К Измерению

    Если символ индикации уровня заряда аккумулятора – начиная с USB 2.0 (Type-A) мигает, то аккумулятор необходимо подзарядить. Если аккумулятор прибора полностью разрядился, и прибор не Системные требования для приложения « beurer Health- включается, дату, время и Bluetooth придется настраивать ® Manager»...
  • Página 114: Измерение Артериального Давления

    Удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. нажатой в течение На дисплее замигают часы. 5 секунд. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выберите количество часов и подтверди- На дисплее замигает формат времени. те выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выберите желаемый формат времени и...
  • Página 115 Надевание манжеты Давление в левой и правой руке может отличаться, что объясняет возможное различие в результатах измерений. Наложите манжету на обнаженную Всегда проводите измерение на одной и той же руке. левую руку выше локтя. Кровоснаб- жение руки не должно быть нару- Если...
  • Página 116 ® символ пульса ской памяти начнется передача данных в приложение • Отобразятся результаты измерения «beurer HealthManager» (см. главу 8 «Передача из- систолического давления, диастоли- меренных значений»). Во время передачи данных на ческого давления и пульса. Дисплей дисплее прибора для измерения кровяного давления...
  • Página 117: Оценка Результатов

    рующей биение сердца. Симптомы (неравномерное или Учтите, что для передачи данных в приложении преждевременное сердцебиение, медленный или слишком «beurer HealthManager» необходимо добавить быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями серд- прибор для измерения давления в раздел «Мои ца, возрастом, предрасположенностью к заболеваниям, устройства».
  • Página 118 значения систолического и диастолического давления на- Показания индикатора состояния покоя (диагностика ходятся в разных диапазонах (например, систолическое гемодинамической стабильности) давление — высокое в допустимых пределах, а диастоли- Самая распространенная ошибка при измерении давления ческое — нормальное), то графическое деление на прибо- состоит...
  • Página 119: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    шенного кровяного давления, а значит, и для управления покоя. Некоторые пациенты с нарушениями сердечного медикаментозным лечением пациента. ритма или испытывающие длительное умственное напря- жение могут долгое время оставаться гемодинамически КРАСНЫЙ: Отсутствие гемодинамической нестабильными, даже после нескольких перерывов на от- стабильности дых.
  • Página 120 • После появления полноэкранного изображения в На дисплее замигает A. течение 3 секунд нажатием кнопки сохранения M1 Отобразится среднее значение всех или M2 выберите нужную пользовательскую память сохраненных в данной пользовательской памяти результатов измерений. – Для просмотра сохраненных в пользовательской На...
  • Página 121: Передача Измеренных Значений

    ® невозможно. У Вас есть возможность перенести измеренные и сохра- ненные на приборе значения на смартфон при помощи Bluetooth low energy technology. ® Вам понадобится приложение «beurer HealthManager». Оно доступно для загрузки в Apple App Store и Google Play.
  • Página 122: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    будет запущена автоматически. Шаг 2: Приложение «beurer HealthManager» Для передачи данных необходимо запустить приложе- Добавьте BM 85 в разделе «Настройки/Мои ние «beurer HealthManager». устройства» приложения «beurer Health- Manager». Чтобы обеспечить передачу данных без помех, снимите чехол со смартфона, если он есть. Запустите передачу...
  • Página 123: Сообщения О Неисправностях / Устранение Неисправностей

    надпись 11. Аккумулятор • произошел сбой в работе системы или прибора (на дис- плее появляется надпись или Прибор BM 85 оснащен литий-ионным аккумулятором • не удалось отправить данные на компьютер (на дисплее (3,7 В/400 мА·ч). Если символ начинает мигать, аккуму- появляется сообщение...
  • Página 124: Технические Данные

    Допустимые От -20 °C до + 55 °C, при условия хранения относительной влажности воздуха 12. Технические данные ≤ 90 %, давление окружающей среды № модели BM 85 800 –1050 гПа Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное Электропитание 5 В пост. тока 600 мА, литий- измерение...
  • Página 125 • Данный прибор соответствует европейскому стандарту ствует европейской директиве RED 2014/53/EC. Отправь- EN 60601-1-2 и является предметом особых мер предо- те запрос на адрес kd@beurer.de для получения подроб- сторожности в отношении электромагнитной совмести- ных сведений — например, о соответствии директивам мости. Следует учесть, что переносные и мобильные...
  • Página 126: Блок Питания

    продажи через розничную сеть. Выход 5 В пост. тока, 600 мА, только в Гарантия не распространяется: комбинации с приборами для измерения – на случаи ущерба, вызванного артериального давления Beurer неправильным использованием, Защита Прибор имеет двойную защитную – на быстроизнашивающиеся части изоляцию и оборудован предохранителем...
  • Página 127: Informacje O Urządzeniu

    Zespół Beurer • Akumulator litowo-jonowy 3,7 V/400 mAh 1. Informacje o urządzeniu • Zasilacz USB Ciśnieniomierz Beurer BM 85 należy sprawdzić pod kątem • Kabel USB zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności • Przewodnik szybkiego startu zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie •...
  • Página 128: Ważne Wskazówki

    W razie ewentualnych zaburzeń rytmu serca użytkownik otrzy- Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie muje odpowiednie ostrzeżenie. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz- Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie nego WEEE (Waste Electrical and Electronic graficznej. Equipment) Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil- Producent ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku.
  • Página 129 • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy ny. Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zdjąć...
  • Página 130 • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania ognia. • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż- wyjąć akumulatory z przegrody. nie, gdyż...
  • Página 131: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- go działania. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- centa lub autoryzowanego dystrybutora. • Nie otwierać urządzenia za wyjątkiem utylizacji. W tym celu należy wyjąć...
  • Página 132: Przygotowanie Do Pomiaru

    USB (dostarczany w komplecie z urządzeniem) oraz opro- gramowania komputerowego „beurer HealthManager”. Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. Program „ beurer Health Manager” — wymagania systemowe – od Windows 7 SP1 – od USB 2.0 (Type-A) Wymagania systemowe dla aplikacji „beurer Health-...
  • Página 133 • poprzez zasilacz: Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Podłączyć do ciśnieniomierza kabel USB, a następnie pod- formatu godziny. łączyć urządzenie poprzez dołączony zasilacz USB do sieci • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 elektrycznej. ustawić odpowiedni format godziny, a Po całkowitym naładowaniu urządzenia zostanie wyświetlony następnie potwierdzić...
  • Página 134: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Zakładanie mankietu na nadgarstek Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Załóż mankiet na odkryte lewe ramię. godziny. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ręce nie jest ograniczony przez zbyt ustawić aktualną godzinę, a następnie po- ciasną...
  • Página 135 Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, Pomiar ciśnienia tętniczego krwi dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij zawsze na tym samym ramieniu. pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Jeśli wartości znacznie odbiegają...
  • Página 136: Interpretacja Wyników

    • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej 5 minut. Jeśli transmisja danych poprzez Bluetooth® jest aktyw- na, po potwierdzeniu pamięci użytkownika dane zostaną przesłane do aplikacji firmy „beurer HealthManager” (patrz rozdział 8 „Przenoszenie danych pomiarowych”). Ciśnie- 6. Interpretacja wyników niomierz wskazuje symbol Bluetooth podczas transmisji ®...
  • Página 137 go pojawiania się symbolu skontaktuj się koniecznie z Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie lekarzem. wartości skurczowe rozkur- Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone ciśnienia (w mmHg) czowe wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecz- (w mmHg) nie przestrzegać zaleceń lekarskich. Poziom 2: średnie 160 –...
  • Página 138 mentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spoczynko- to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu wego ciśnienia krwi. krwionośnego podczas pomiarów nie było możliwe. W takim przypadku przyczyną może być między innymi we- ZIELONY: Stabilność hemodynamiczna wnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały nie da się...
  • Página 139: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Na wyświetlaczu będzie migać symbol A. Najpierw wyświetli się średnia wartość wszy- Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie stkich zapisanych w pamięci pomiarów tego z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy użytkownika.
  • Página 140: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    Bluetooth ® low energy technology. Nie można skasować poszczególnych W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „beurer danych pomiarowych. Health Manager” . Można ją znaleźć w sklepie App Store i w Google Play. Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie z 8.
  • Página 141: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy- świetlaczu pojawia się symbol • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla- Aplikacja firmy „beurer HealthManager” musi być aktywna czu pojawia się symbol w celu wykonania transmisji. • pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij pojawia się...
  • Página 142: Akumulator

    11. Akumulator dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: ciśnienie skurczowe 8 mmHg/ Urządzenie BM 85 jest wyposażone w akumulator litowo-jono- ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg wy (3,7 V/400 mAh). Jeśli miga symbol , akumulator należy ładować za pomocą dołączonego do zestawu kabla przez ok.
  • Página 143 RED 2014/53/UE. Aby uzyskać szcze- nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. gółowe dane, np. certyfikat zgodności CE, należy napisać wiadomość pod adres kd@beurer.de Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii. • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności...
  • Página 144: Zasilacz

    OH-1048A0500600U2 VDE Wejście 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Wyjście 5 V — prąd stały, 600 mA, do używania wyłącznie z ciśnieniomierzami Beurer Producent Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD. Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną...
  • Página 145: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 85 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 146 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 85 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 147 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 85 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 85 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 148 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., regis- tered in the U.S.

Tabla de contenido