Descargar Imprimir esta página
Beurer BM 54 Manual De Instrucciones
Beurer BM 54 Manual De Instrucciones

Beurer BM 54 Manual De Instrucciones

Tensiómetro de brazo
Ocultar thumbs Ver también para BM 54:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............25
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................44
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......64
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................84
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu ...............103
BM 54
RU Прибор для измерения
кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по
применению .....................121
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............142
NL
Bloeddrukmeter voor de bove-
narm
Gebruiksaanwijzing ............162
DA Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........182
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................200
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................218
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................236

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 54

  • Página 1 BM 54 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät RU Прибор для измерения Gebrauchsanweisung ....4 кровяного давления в плечевой артерии EN Upper arm blood pressure Инструкция по monitor применению .....121 Instructions for use ....25 Ciśnieniomierz naramienny Tensiomètre au bras Instrukcja obsługi ....142 Mode d‘emploi ....44 Bloeddrukmeter voor de bove- Tensiómetro de brazo...
  • Página 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Página 3 mmHg mmHg /min 4 x 1,5V AAA...
  • Página 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Página 5 • Batterien, siehe Kapitel „Technische Angaben“ Anleitung beachten • Aufbewahrungstasche Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen • Kurzanleitung von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen • Gebrauchsanweisung Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt- 2. ZEICHENERKLÄRUNG geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende...
  • Página 6 Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa- Medizinprodukt ckungsmaterials. A = Materialabkürzung, Isolierung der Anwendungsteile Typ BF B = Materialnummer: Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströ- me für den Typ B Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften Temperaturbereich...
  • Página 7 eventuell auftretende, unregelmäßige Herzschläge während Importeur Symbol der Messung erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf hinweisen. Das Gerät speichert die erfassten Messwerte und kann darüber hinaus Durchschnittswerte ver- gangener Messungen ausgeben. Die aufgezeichneten Daten 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER können Gesundheitsdienstleister bei der Diagnose und The- rapie von Blutdruckproblemen unterstützen und tragen da- GEBRAUCH...
  • Página 8 4. WARN- UND und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Im- plantate (z. B. Herzschrittmacher) haben. Allgemeine Warnhinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Metallimplan- tate haben.  WARNUNG •...
  • Página 9 • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu • Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- durch. Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann genauigkeit führen. es zur Bildung von Blutergüssen kommen. • Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der •...
  • Página 10 • Betreiben Sie das Gerät niemals während der Instand- • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- haltung. Die Instandhaltung beinhaltet Wartung, Inspek- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. tion und Instandsetzung (Reparatur). Hinweise zum Umgang mit Batterien Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen  WARNUNG  VORSICHT •...
  • Página 11 • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien obachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass aus dem Batteriefach nehmen. sie ordnungsgemäß arbeiten. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen • Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatz- Batterietyp. teilen, als jene, welche der Hersteller dieses Gerätes •...
  • Página 12 Anzeigen auf dem Display • Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Wenn das Symbol dauerhaft erscheint, ist keine Mes- Uhrzeit/Datum Systolischer Druck sung mehr möglich. Erneuern Sie alle Batterien. Sobald die Diastolischer Druck Ermittelter Pulswert Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen Sie Datum Symbol Herzrhythmus- Symbol Puls und Uhrzeit neu einstellen.
  • Página 13 Stunden • Wählen Sie mit M1/M2, ob die automatische Bluetooth ® Datenübertragung aktiviert oder deaktiviert sein soll und Stundenformat blinkt: bestätigen Sie mit • Wählen Sie mit M1/M2 das Stundenformat. Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung per Datum Bluetooth ®...
  • Página 14 • Wenn Sie mehrere Messungen nacheinander durchfüh- Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Mes- zwei Finger unter die verschlossene Manschette passen sungen jeweils 5 Minuten. • Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemesse- •...
  • Página 15 • Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge- 2. Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer wünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das Gerät Druck und Puls werden angezeigt. ausgeschaltet ist. „Er_“ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß • Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vorneh- durchgeführt werden konnte.
  • Página 16 Risikoindikator - Der niedrigste Druck ist der diastolische Blutdruck. Er entsteht, wenn sich der Herzmuskel wieder voll- Bereich der ge- ständig ausgedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. messenen Blutdruck- Farbe des • Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer werte Klassifizierung Risiko-...
  • Página 17 6.5 Messwerte einsehen und löschen immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. Benutzer Beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden mit allgemeine Richtlinie dienen, da der individuelle Blut- Datum und Uhrzeit gespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten druck abweichen kann.
  • Página 18 Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Im Display blinkt , der Durchschnittswert aller gespeicher- Übertragung der Messwerte ten Messwerte dieses Benutzers wird angezeigt. Übertragung per Bluetooth ® • Kostenlose App „ beurer HealthManager Pro“ im Apple App Store oder bei Google Play herunterladen.
  • Página 19 • App starten. • Entfernen Sie die Batterien, falls das Gerät über einen • BM 54 in der App auswählen und den Anweisungen fol- längeren Zeitraum nicht benutzt wird. gen. • Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Gerät ein 8.
  • Página 20 9. PROBLEMBEHEBUNG Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Fehler- Mögliche Behebung Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im meldung Ursache druck ist höher als Rahmen einer erneuten Es konnte kein Bitte wiederholen Sie 300 mmHg. Messung, ob die Man- Puls aufgezeichnet die Messung nach einer schette ordnungsgemäß...
  • Página 21 10. ENTSORGUNG Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor- gung und Verschrottung in Deutschland Reparatur und Entsorgung des Geräts Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch • Reparieren oder justieren Sie das Gerät nicht selbst. Eine die öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe währleistet.
  • Página 22 Altgeräte pro Geräteart beschränkt. 11. TECHNISCHE ANGABEN Sie können sich bei Ihrem Händler über Rückgabemöglich- keiten vor Ort informieren. BM 54 Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, Messme- Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden...
  • Página 23 Genauigkeit Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, der Anzeige Puls ± 5% des angezeigten Wertes Zu erwarten- Informationen zur Lebensdauer des Produkts finden Sie auf beurer.com de Produkt- Messunsi- Max. zulässige Standardabweichung gemäß Lebens dauer cherheit klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg,...
  • Página 24 IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, schenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Be- IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt beson- hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/ deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromag- Patient befindet.
  • Página 25 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Página 26 • Batteries, see chapter “Technical specifications” Disposal in accordance with the Waste Electrical • Storage bag and Electronic Equipment EC Directive – WEEE • Quick guide • Instructions for use Do not dispose of batteries containing harmful 2. SIGNS AND SYMBOLS substances with household waste The following symbols are used on the device, in these in- structions for use, on the packaging and on the type plate...
  • Página 27 Separate the product and packaging elements Type BF applied part and dispose of them in accordance with local Galvanically isolated applied part (F stands for regulations. “floating”); meets the requirements for leakage currents for type B IP class IP20 Protected against solid foreign objects 12.5 mm Temperature range in diameter and larger Direct current...
  • Página 28 3. INTENDED USE therefore it plays a part in the long-term monitoring of the user’s health. Intended Purpose Indications The blood pressure monitor (hereinafter, device) is intended In the event of hypertension or hypotension, the user can in- for the fully automatic, non-invasive measurement of arterial dependently monitor their blood pressure and pulse values at blood pressure and pulse values on the upper arm.
  • Página 29 • Make sure that the cuff is not placed on an arm whose • Using the blood pressure monitor outside your home arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. environment or while on the move (e.g. while travelling intravascular access or intravascular therapy, or an arte- in a car, ambulance or helicopter, or while undertaking riovenous (AV) shunt.
  • Página 30 General precautions • Note that when inflating the cuff, the functions of the limb affected may be impaired.  CAUTION • Do not perform measurements more frequently than nec- essary. Due to the restriction of blood flow, some bruis- • The blood pressure monitor is made from precision and ing may occur.
  • Página 31 Notes on handling batteries Notes on electromagnetic compatibility  WARNING  CAUTION • If your skin or eyes come into contact with battery flu- • The device is suitable for use in all environments listed id, rinse the affected areas with water and seek medical in these instructions for use, including domestic environ- assistance.
  • Página 32 antennas) at least 30 cm away from all device parts, in- Number of memory Release air (arrow) cluding all cables included in delivery. space/memory display Battery display symbol • Failure to comply with the above can impair the perfor- for average value ( ), mance of the device.
  • Página 33 Adjusting the settings Date Make sure that the device’s settings have been set correctly The year flashes: so you can make full use of all its functions. Otherwise you • Press M1/M2 to select the year will not be able to save your measured values with the date The month flashes: and time and access them later.
  • Página 34 6.2 Before the blood pressure measure- Attaching the cuff ment You can measure your blood pressure on either arm. Some deviations between the values in the right and left arm are General rules when measuring your own blood perfectly normal. Always perform the measurement on the pressure arm with the higher blood pressure values.
  • Página 35 Adopting the correct posture this case too, the value is stored in the selected or most recently used user memory. • Sit in a comfortable upright position when taking the blood pressure measurement. Lean back so that your 6.3 Taking a blood pressure measurement back is supported.
  • Página 36 6.4 Evaluating the results Cardiac arrhythmia The device can identify heart rhythm abnormalities during General information about blood pressure the blood pressure measurement. If is displayed after • Blood pressure is the force with which the bloodstream the measurement, this indicates that an irregularity has been presses against the arterial walls.
  • Página 37 Low blood pressure Measured blood Risk pressure value range  WARNING Classification indicator Systolic Diastolic colour Low blood pressure (hypotension) can be a health hazard (in mmHg) (in mmHg) and cause dizziness or fainting. Blood pressure is considered 130 – 139 85 – 89 High normal Green low if systolic and diastolic pressure are below 90/60 mmHG...
  • Página 38 Average value Deleting measured values Bluetooth ® activated in the display: Measurement data is 1. To delete all of a user’s measured values, select the cor- transferred automatically. responding user. flashes: Start the retrieval of the average measured values. The average value of all this user’s saved measured values  flashes on the display, the average value of all this us- is displayed.
  • Página 39 • Start the app. bent sharply. • Select BM 54 in the app and follow the instructions. • Remove the batteries if the device is not going to be • A PIN code is displayed on the device when connecting used for a long period of time.
  • Página 40 9. TROUBLESHOOTING Error Possible cause Solution message Error Possible cause Solution The inflation pres- Please take another message sure is higher than measurement to check Unable to record a Please wait one minute 300 mmHg. whether the cuff can be pulse. and repeat the measure- correctly inflated.
  • Página 41 • Do not open the device except for the battery compart- ment. Failure to comply will invalidate the warranty. Type BM 54 • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a complaint, first...
  • Página 42 Product life Information on the life cycle of the product • The accuracy of this blood pressure monitor has been can be found at beurer.com cycle to be carefully checked and developed with regard to a long expected useful life.
  • Página 43 Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR) 2017/745), the following applies: If during or through use of the product a major incident occurs, notify the manufacturer and/or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/pa- tient is located.
  • Página 44 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Página 45 • Pochette de rangement Élimination conformément à la directive euro- • Manuel abrégé péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic • Mode d’emploi Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques 2. SYMBOLES UTILISÉS Ne pas jeter les piles à substances nocives avec Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur les déchets ménagers l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil :...
  • Página 46 Séparer le produit et les composants d’embal- Isolation de l’appareil de type BF lage et les éliminer conformément aux réglemen- Isolation galvanique (F signifie floating), répond tations communales. aux exigences de type B en matière de courant de fuite Indice IP IP20 Protection contre les corps solides, diamètre Plage de température...
  • Página 47 3. UTILISATION PRÉVUE tement des problèmes de pression artérielle et contribuent ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’utilisateur. Utilisation Indications Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut invasive entièrement automatique des valeurs de pression surveiller sa tension artérielle et son pouls dans un environ- artérielle et de pouls sur le bras.
  • Página 48 • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont examen médical  ! Communiquez vos résultats à votre subi une mastectomie. médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des déci- • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation sions d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs peut les aggraver.
  • Página 49 pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil de les jeunes enfants. Elles doivent donc être surveillées en mesure et/ou causer une mesure inexacte. permanence. • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de • Ne laissez pas tomber l’appareil et ne marchez pas des- stockage et d’utilisation indiquées.
  • Página 50 la température de stockage et de transport maximale ou • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et net- minimale et qu’il est placé dans un environnement à une toyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. température de 20 °C, il est recommandé...
  • Página 51 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’ap- pareil. Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate Manchette Tuyau de manchette d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa- reils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements.
  • Página 52 6. UTILISATION • Avant la première utilisation et après chaque change- ment de pile : Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous ac- 6.1 Mise en service cédez automatiquement au menu correspondant. Insérer la pile • Lorsque les piles sont insérées : Sur l’appareil éteint, maintenez la touche MARCHE/ •...
  • Página 53 rement votre tension artérielle aux mêmes heures de la Si le format de l’heure est réglé sur 12 h, l’ordre journée. d’affichage du jour et du mois est inversé. Mesurez la pression artérielle deux fois par jour : une fois Heure le matin au lever et une fois le soir. Le nombre des heures clignote : •...
  • Página 54 • Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. • La manchette doit se trouver au niveau du cœur. • Utilisez l’appareil uniquement avec le brassard fourni, • Restez aussi calme que possible pendant la mesure et adapté à votre tour de bras. ne parlez pas.
  • Página 55 6.3 Mesurer la tension artérielle 6.4 Évaluer les résultats Pré-requis : Manchette attachée, utilisateur sélectionné. Informations générales sur la pression arté- Mesure rielle 1. Appuyez sur . Tous les éléments de l’écran s’affichent • La pression sanguine est la force avec laquelle le flux brièvement.
  • Página 56 vous mesurez régulièrement dans des conditions com- Plage des valeurs de Couleur parables. tension mesurées de l’indi- Classement cateur de Troubles du rythme cardiaque Systole Diastole risque (en mmHg) (en mmHg) L’appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme car- Hypertension de diaque pendant la mesure de la tension artérielle.
  • Página 57 Notez que les mesures effectuées à domicile sont générale- • Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur ment plus faibles que chez le médecin. Consultez régulière- donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur. ment votre médecin. Seul votre médecin est en mesure de •...
  • Página 58 • Démarrer l’app. Effacer les valeurs de mesure individuelles • Sélectionnez BM 54 dans l’application et suivez les ins- tructions. 1. Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur • Lors de la première connexion, un code PIN s’affiche sur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur.
  • Página 59 RECHANGE Liste de la configuration système requise et Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange des appareils compatibles sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique «  Ser- vice ». Précisez la référence appropriée. Désignation Numéro d’article et * Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
  • Página 60 Message Cause possible Solution Message Cause possible Solution d’erreur d’erreur La manchette Respectez les consignes Impossible de Respectez les consignes n’est pas indiquées au chapitre « 7.1 transférer les indiquées au chapitre positionnée Positionner la manchette ». données via « 7.6 Transfert des valeurs ®...
  • Página 61 NIQUES des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la di- Type BM 54 rective européenne – WEEE (Waste Electrical Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, oscil- and Electronic Equipment) relative aux appareils élec- mesure lométrique et non invasive...
  • Página 62 Vous trouverez des informations sur la durée IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, de vie du produit sur le site beurer.com du produit IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) et répond aux exi- prévue gences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité...
  • Página 63 être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la pré- cision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente. 12. GARANTIE/MAINTENANCE Pour de plus amples informations sur la garantie et les condi- tions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Página 64 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Página 65 • Baterías, véase el capítulo «Datos técnicos» Deben seguirse las instrucciones • Bolsa para guardar Leer las instrucciones antes de empezar a traba- • Guía rápida jar o a manejar aparatos o máquinas. • Manual de instrucciones Eliminación según la Directiva europea sobre 2.
  • Página 66 Etiquetado para identificar el material de emba- Dispositivo médico. laje. A = abreviatura del material, Aislamiento de las piezas de aplicación tipo B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón. Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de Separe el producto y los componentes del corrientes de fuga para el tipo B.
  • Página 67 rante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo en Símbolo del importador la pantalla. El aparato guarda los valores de medición regis- trados y además puede emitir valores medios de medicio- nes anteriores. Los datos registrados pueden ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de 3.
  • Página 68 4. INDICACIONES DE ADVERTEN- • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., marcapasos). CIA Y DE SEGURIDAD • No utilice el aparato si tiene implantes metálicos. • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya Indicaciones generales practicado una mastectomía.
  • Página 69 • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir • No realice mediciones con más frecuencia de la necesa- errores de medición o afectar a la precisión de la me- ria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción dición. del flujo sanguíneo. • Es imprescindible consultar a un médico antes de uti- •...
  • Página 70 Precauciones generales Indicaciones para la manipulación de pilas  ADVERTENCIA  ATENCIÓN • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto • El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y cos y de precisión.
  • Página 71 • Cambie siempre todas las pilas a la vez. frente a interferencias electromagnéticas del aparato y • No utilice pilas recargables. provocar un funcionamiento incorrecto. • Mantenga los dispositivos portátiles de comunicación Indicaciones relativas a la compatibilidad por radiofrecuencia (incluidos los periféricos, como ca- electromagnética bles de antena o antenas externas) a una distancia míni- ma de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos...
  • Página 72 Indicaciones en la pantalla • Coloque las pilas (véase el capítulo «Datos técnicos»). Coloque las pilas con la polaridad correcta según la Hora/fecha Presión sistólica identificación Presión diastólica Pulso medido • Cierre la tapa del compartimento de las pilas. Símbolo de alteracio- Símbolo de pulso Si el símbolo aparece de forma permanente, ya no es...
  • Página 73 Bluetooth ® Realice estos ajustes uno tras otro: El símbolo de Bluetooth ® parpadea en la pantalla. Formato de hora ➔ Fecha ➔ Hora ➔ Bluetooth ® • Seleccione con M1/M2 si la transferencia de datos au- Confirme cada vez con tomática por Bluetooth ®...
  • Página 74 • Repose siempre 5  minutos antes de realizar la primera El tubo flexible debe señalar hacia la mitad de la palma medición de la presión arterial. de la mano • Si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como mínimo 5 minutos entre cada medición.
  • Página 75 • Seleccione con la tecla de memorización M1 o M2 el 2. Aparecen los resultados de las mediciones de la presión registro de usuario deseado ( ) cuando el aparato arterial sistólica, la presión arterial diastólica y el pulso. esté apagado. «Er_»...
  • Página 76 Indicador de riesgo - La presión más baja es la presión arterial diastólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a Rango de los valores expandir completamente y el corazón se llena de san- de presión arterial Color del gre.
  • Página 77 6.5 Visualización y borrado de los valores Tenga en cuenta que estos valores estándar solo sirven como pauta general, ya que la presión arterial individual de medición puede variar. Usuarios Tenga en cuenta que, por lo general, la automedición en casa Los resultados de todas las mediciones realizadas correcta- produce valores de medición inferiores a los del médico.
  • Página 78 Inicie la consulta de los valores promedio de medición. parpadea: En la pantalla parapadea , el valor medio de todas las Se muestra el valor medio de todas las mediciones guarda- mediciones guardadas de este registro de usuario. das de este registro de usuario. 2.
  • Página 79 • Inicie la app. • Si no utiliza el aparato durante un tiempo prolongado, • Elija BM 54 en la aplicación y siga las instrucciones. extraiga las pilas. • Cuando se conecte por primera vez se mostrará un có- 8.
  • Página 80 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje Posible causa Solución de error Mensaje Posible causa Solución La presión de in- Compruebe en el marco de error flado es superior de una nueva medición si No se ha podido Repita la medición tras una a 300 mmHg.
  • Página 81 11. DATOS TÉCNICOS y cámbielas en caso necesario. • No deseche el aparato junto con los residuos domésti- Tipo BM 54 cos. Lo puede desechar en los puntos de reco- gida adecuados disponibles en su zona. Des- Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la eche el aparato según la Directiva europea...
  • Página 82 Tenga en cuenta que los dispositivos de comu- Vida útil del Para obtener información sobre la vida útil nicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden del producto consulte beurer.com producto interferir en el funcionamiento de este aparato. esperada •...
  • Página 83 los medios adecuados. Puede solicitar más información sobre la comprobación de la precisión al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada. 12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y sus condicio- nes en el folleto de garantía suministrado. Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas re- gulatorios idénticos (Reglamento sobre dispositivos médicos...
  • Página 84 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Página 85 • Custodia Smaltimento secondo la direttiva europea sui • Guida rapida rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche • Istruzioni per l‘uso (RAEE) 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Non smaltire le batterie contenenti sostanze I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, tossiche insieme ai rifiuti domestici sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Produttore...
  • Página 86 Separare il prodotto e i componenti dell'imballag- Isolamento delle parti applicate di tipo BF gio e smaltirli secondo le norme comunali. Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B Classe IP IP20 Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di...
  • Página 87 3. USO CONFORME gnosi e nella terapia di problemi di pressione, contribuendo a tenere sotto controllo la salute dell'utente nel lungo periodo. Ambito di applicazione Indicazioni Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepi- In caso di ipertensione e ipotensione, l'utente può monitorare to per la misurazione completamente automatica, non invasi- autonomamente la pressione sanguigna e il battito cardiaco va della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.
  • Página 88 • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di caso terapie mediche definite autonomamente (ad es. ulteriori lesioni. riguardo il dosaggio dei farmaci)! • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, presenti istruzioni per l'uso.
  • Página 89 • Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di • Non far cadere l'apparecchio ed evitare di calpestarlo o conservazione e funzionamento indicate. Questo potreb- scuoterlo. be portare a risultati di misurazione errati. • Non smontare l'apparecchio per evitare danneggiamenti, •...
  • Página 90 • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi  ATTENZIONE elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o te- • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. lefoni cellulari. • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi perio- cortocircuito.
  • Página 91 necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere Pulsanti di memorizza- Pulsante START/STOP sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi zione M1/M2 in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. Indicatore di rischio Ingresso dell’attacco del • L’utilizzo di altri accessori o ricambi diversi da quelli sta- manicotto (lato sinistro) biliti dal produttore del dispositivo o in dotazione con il dispositivo può...
  • Página 92 6. UTILIZZO • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle batterie: Quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si ac- 6.1 Messa in funzione cede automaticamente al menu corrispondente. Inserimento delle batterie • Con le batterie già inserite: Sull’apparecchio spento tenere premuto il pulsante •...
  • Página 93 Misurare la pressione due volte al giorno: una volta la Se si imposta il formato dell'ora in 12 h, la sequenza mattina dopo essersi alzati e una volta la sera. dell'indicazione del giorno e del mese è invertita. • Effettuare la misurazione sempre in una condizione di Orologio sufficiente riposo fisico.
  • Página 94 • Prima della misurazione, verificare che aderisca nel • Durante la misurazione, restare il più possibile tranquilli modo corretto con l’aiuto del contrassegno indicatore e non parlare. descritto di seguito. Selezione dell'utente • Denudare il braccio. Verificare che la circolazione del Questo dispositivo dispone di 2 utenti con 60 posizioni di braccio non sia costretta da indumenti o simili.
  • Página 95 6.3 Esecuzione della misurazione della 6.4 Interpretazione dei risultati pressione Informazioni generali sulla pressione sangui- Presupposto: aver applicato il manicotto e selezionato l'u- tente. • La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso di Misurazione sangue preme contro le pareti delle arterie. La pressione sanguigna arteriosa cambia continuamente nel corso del 1.
  • Página 96 Disturbi del ritmo cardiaco Intervallo dei valori di Colore Durante la misurazione della pressione, l'apparecchio è in pressione misurati dell'indi- Classificazione grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco. catore di Sistole Diastole Dopo la misurazione, segnala eventuali irregolarità del rischio (in mmHg) (in mmHg)
  • Página 97 tenere sotto controllo la pressione sanguigna, soprattutto se • Con il pulsante di memorizzazione M1 o M2 selezionare sta seguendo una terapia farmacologica. la memoria utente desiderata ( ), quando l‘apparec- chio è spento. Pressione sanguigna troppo bassa Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il  AVVERTENZA pulsante per la memorizzazione M1.
  • Página 98 Cancellazione dei singoli valori misurati • Avviare l’app . • Selezionare BM 54 nell’app e seguire le istruzioni. 1. Per cancellare singole misurazioni di una determinata me- • Al primo collegamento, sul dispositivo viene visualizzato moria utente, è necessario innanzitutto selezionare la me- un codice PIN.
  • Página 99 Se il codice viene inserito correttamente, il dispositivo è collegato allo smartphone. Accessori e ricambi sono disponibili sulla homepage Elenco dei requisiti di sistema e dei dispositivi www.beurer.de, alla voce "Assistenza". Indicare il relativo compatibili codice ordine. Denominazione Cod. articolo o cod. ordine...
  • Página 100 10. SMALTIMENTO Messag- Possibile causa Soluzione gio di Riparazione e smaltimento dell'apparecchio errore • Non riparare o regolare da soli l'apparecchio. In tal caso Si è verificato un Ripetere la misurazione non si garantisce più il corretto funzionamento. errore durante la dopo una pausa di un •...
  • Página 101 Da + 5 °C a + 40 °C, 15% – 93% di umidità funziona- relativa, 700 –1060 hPa di pressione ambiente 11. DATI TECNICI mento Tipo BM 54 Condizioni di Da -25 °C a + 70 °C, ≤ 93% di umidità relativa conser- (senza condensa) Metodo di...
  • Página 102 • La precisione di questo misuratore di pressione è stata Classifica- Alimentazione interna, IP 20 non fa parte della accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lun- zione categoria AP o APG, funzionamento continuo ga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato Pressione sanguigna: Parte applicata di tipo a scopo professionale, è...
  • Página 103 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kul- lanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavu- zuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Içindekiler 1. Teslimat kapsamı ............103 11.
  • Página 104 • Piller, bkz. „Teknik veriler“ bölümü Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di- • Saklama çantası rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic • Kısa kılavuz Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir • Kullanım kılavuzu Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte 2.
  • Página 105 Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediye- Uygulama parçalarının izolasyon tipi: BF nin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Galvanik izolasyonlu uygulama parçası (F, floating anlamındadır), B tipi kaçak akımlara yönelik gereklilikleri karşılar IP sınıfı IP20 12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisimlere Sıcaklık aralığı...
  • Página 106 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Endikasyonlar Kullanıcı, yüksek tansiyon ve düşük tansiyon yaşadığında, Kullanım amacı tansiyon ve nabız değerlerini ev ortamında kendisi izleyebi- Tansiyon ölçme aleti (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), arteriyel lir. Ancak, cihazı kullanmak için kullanıcının yüksek tansiyon tansiyon ve nabız değerlerini invazif olmayan bir şekilde ve ta- veya aritmi rahatsızlığı...
  • Página 107 ravasküler giriş, intravasküler tedavi veya arteriyovenöz veya yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici (A-V-) fistül. firma sorumlu değildir. • Cihazı alerjisi veya hassas cildi olan kişilerde kullanma- • Tansiyon ölçme aletinin ev ortamının dışında veya ha- yın. reket halinde (örneğin araba, ambulans veya helikopter yolculuğu ve spor gibi fiziksel aktiviteler sırasında) kulla- Öngörülemeyen yan etkiler nılması, ölçüm doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir...
  • Página 108 Başka bir manşetin kullanımı, ölçümün doğruluğunu et- • Bakım çalışmaları sırasında cihazı kesinlikle çalıştırmayın. kileyebilir. Bakım çalışmaları cihazdaki muayene, bakım ve onarım • Manşet şişirilirken ilgili uzvun işlevinin kısıtlanabileceğini (tamir) işlemlerini kapsar. unutmayın. Genel güvenlik önlemleri • Ölçümleri gerektiğinden daha sık yapmayın. Kan akışının kısıtlanması...
  • Página 109 Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler  UYARI  DIKKAT • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili • Cihaz, konutlar da dahil olmak üzere bu kullanım kılavu- yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun. zunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
  • Página 110 6. KULLANIM • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz etkilenmesine neden olabilir. 6.1 Ilk çalıştırma 5. CIHAZ AÇIKLAMASI Pillerin takılması İlgili çizimler 3. sayfadadır. • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın Manşet Manşet hortumu Manşet fişi Ekran • Pilleri takın (bkz. “Teknik veriler” bölümü). Pilleri, işaretle- re uygun olarak kutuplar doğru olacak şekilde yerleştirin Bellek tuşları...
  • Página 111 Saat • İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra: Pilleri cihaza taktığınızda söz konusu menü otomatik ola- Saat bilgisi yanıp söner: rak açılır. • M1/M2 ile saati seçin. • Pillerin takılı olması durumunda: Dakika bilgisi yanıp söner: Cihaz kapalı haldeyken BAŞLAT/DURDUR tuşunu •...
  • Página 112 • Ölçümü her zaman bedensel olarak yeterli şekilde dinlen- • Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç kısmının 2–3 cm üzerinde ve atardamarın üstünde duracak şekilde yerleş- miş bir durumdayken yapın. Stresli olduğunuz zamanlar- tirilmelidir. Bu sırada hortum, avuç içinin ortasına doğru da ölçüm yapmaktan kaçının.
  • Página 113 Cihazın birkaç kişi tarafından kullanılıyor olması halinde, her Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde ekranda ölçümden önce doğru kullanıcının ayarlanmış olduğunu kont- “Er_” gösterilir. Bu durumda “Sorun Giderme” bölümüne rol edin: bakın. • Cihaz kapalıyken M1 veya M2 bellek tuşuyla istediğiniz Gerekiyorsa manşeti 1 dakika sonra tekrar takın. kullanıcı...
  • Página 114 şullar altında düzenli bir şekilde ölçüm yaptığınızda elde Ölçülen tansiyon edebilirsiniz. değerleri aralığı Risk gös- Kalp ritmi bozuklukları Sınıflandırma tergesi Sistol Diyastol rengi (mmHg (mmHg Cihaz, tansiyon ölçümü sırasında kalp ritmindeki olası bozuk- olarak) olarak) lukları algılayabilir. Ölçümden sonra gösterilmesi, nabzı- 1.
  • Página 115 Evinizde kendi kendinize yaptığınız ölçümlerde, genelde • İlgili kullanıcı belleğindeki ölçümleri tek tek silmek için hekim tarafından yapılan ölçümlerden daha düşük değerler önce bir kullanıcı belleği seçin. göreceğinizi unutmayın. Düzenli aralıklarla hekiminize danışın. • Cihaz kapalıyken M1 veya M2 bellek tuşuyla istediğiniz Tansiyonunuzun kontrol altına alınması...
  • Página 116 • Uygulamayı başlatın. Ölçüm değerlerinin tek tek silinmesi • Uygulamada BM 54 cihazını seçin ve talimatları uygula- 1. İlgili kullanıcı belleğindeki ölçümleri tek tek silmek için önce yın. bir kullanıcı belleği seçin. • İlk kez bağlantı kurulurken cihazda bir PIN kodu gösterilir.
  • Página 117 8. AKSESUARLAR VE YEDEK Sistem gereksinimlerinin ve uyumlu cihazların listesi PARÇALAR Aksesuarları ve yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş nu- * Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamak- marasını belirtin. tadır. Tanım Ürün veya sipariş...
  • Página 118 10. BERTARAF ETME Hata Olası neden Çözüm mesajı Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika bekledikten • Cihazı kendiniz onarmaya veya ayarlamaya çalışmayın. bir hata oluştu. sonra ölçümü tekrarlayın. Aksi halde cihazın sorunsuz şekilde çalışması garanti Ölçüm sırasında konuşma- edilemez.
  • Página 119 Saklama - 25 °C ila + 70 °C, ≤ %93 bağıl nem (yoğuş- 11. TEKNIK VERILER ve nakliye masız) koşulları BM 54 Güç kaynağı 4 adet 1,5 V LR03 AAA pil Ölçüm Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Pil ömrü Tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basın- yöntemi...
  • Página 120 12. GARANTI/SERVIS Bluetooth ® Cihaz Bluetooth ® kullanır, kablosuz frekans bandı 2402 – 2480 MHz, gönderim Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir- teknoloji performansı maks. 4 dBm likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. üzerinden Bluetooth ® 4.0 akıllı telefonlarla/tabletlerle veri aktarımı...
  • Página 121 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на пре- достережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните ин- струкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к  инструкции по  применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1.
  • Página 122 Информация о продукте • Прибор для измерения кровяного давления в плече- Указывает на важную информацию вой артерии • Манжета для плеча См. инструкцию по применению • Батарейки, см. главу «Технические данные» Перед началом работы и/или использованием • Сумка для хранения прибора или устройства изучите инструкцию • Краткое руководство •...
  • Página 123 Утилизируйте упаковку в соответствии с пред- Артикул писаниями по охране окружающей среды Серийный номер Маркировка для идентификации упаковочного материала. Медицинское изделие A = сокращение материала, B = номер материала: Изоляция рабочих частей, тип BF 1–7 = пластмассы, 20–22 = бумага и картон Гальванически изолированная рабочая часть Снимите...
  • Página 124 Клиническая польза Дата изготовления Прибор позволяет пользователю быстро и  легко изме- рить кровяное давление и пульс. Полученные результаты измерений классифицируются в  соответствии с  между- Символ импортера народными директивами и отображаются в графическом формате. Прибор может также распознать нарушение сердечного ритма во  время измерения и  предупредить пользователя...
  • Página 125 Противопоказания Непредвиденные побочные эффекты • Раздражение кожи  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Негативное воздействие на кровообращение • Не  используйте прибор для измерения кровяного 4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ давления у младенцев, детей и домашних животных. • Лица с  ограниченными физическими, сенсорными И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ или умственными способностями должны находить- ся...
  • Página 126 • Использование прибора для измерения кровяного • Учтите, что во  время накачивания манжеты может давления вне домашних условий или при движении быть нарушена подвижность соответствующей ко- (например, во время поездки в автомобиле, в маши- нечности. не или вертолете скорой помощи, а также во время • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. физических...
  • Página 127 • Ни в  коем случае не  используйте прибор во  время • Если прибор не используется длительное время, из- технического обслуживания. Техническое обслужи- влеките батарейки. вание включает в  себя уход, осмотр и  приведение • Избегайте механического сужения, сдавливания или в исправное состояние (ремонт). сгибания...
  • Página 128  ВНИМАНИЕ • Не  используйте данный прибор рядом с  другими устройствами и не устанавливайте его на них — это • Защищайте батарейки от  чрезмерного воздействия может вызвать сбои в  работе. Если прибор все же тепла. приходится использовать в описанных выше услови- • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. ях, следует...
  • Página 129 5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Номер ячейки Выпуск воздуха памяти/индикация со- (стрелка) Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. храненного в памяти Символ индикации сме- Манжета Шланг манжеты среднего значения ны батарейки Штекер манжеты Дисплей ( ), утреннего изме- Символ передачи дан- рения ( ), вечернего Кнопки...
  • Página 130 Часы новить дату и время. Сохраненные в памяти результаты измерений не пропадают. Мигает часовой формат: • С помощью M1/M2 выберите часовой формат. Выполнение настроек Дата Перед использованием правильно настройте прибор, чтобы воспользоваться всеми его функциями. Только так Мигают цифры года: можно сохранять в памяти результаты измерений с ука- •...
  • Página 131 Bluetooth ® • По крайней мере за 30 минут до измерения следует воздерживаться от  приема пищи и  жидкости, куре- На дисплее мигает символ Bluetooth ® ния или физических нагрузок. • Выберите с помощью M1/M2, должна ли быть акти- • Перед первым измерением кровяного давления всег- вирована...
  • Página 132 Выбор пользователя • Обнажите плечо. Кровоснабжение руки не  должно быть нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. В этом приборе предусмотрено два блока пользователь- • Накладывайте манжету на плечо так, чтобы ее ниж- ской памяти, по 60 ячеек каждый, чтобы отдельно сохра- ний...
  • Página 133 6.3 Измерение кровяного давления 6.4 Оценка результатов измерения Условие: манжета наложена, пользователь выбран. Общая информация о кровяном давлении Измерение • Кровяное давление представляет собой силу, с  ко- 1. Нажмите . На короткое время на дисплее отобразят- торой кровоток нажимает на  стенки артерии. Арте- ся...
  • Página 134 случае, если регулярно проводить измерения в оди- Диапазон измерен- наковых условиях. ных значений кровя- Цвет ного давления инди- Нарушения сердечного ритма Классификация катора Систоли- Диасто- Во время измерения кровяного давления прибор может риска ческое лическое идентифицировать возможные нарушения сердечного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) ритма. После измерения указывает...
  • Página 135 6.5 Просмотр и удаление результатов Обратите внимание, что эти стандартные значения являются лишь общими ориентирами, так как инди- измерения видуальные показатели кровяного давления могут отличаться. Пользователь Результаты каждого успешного измерения сохраняются Обратите внимание, что при самостоятельном измерении с указанием даты и времени. Когда количество сохранен- в ...
  • Página 136 Запустите запрос средних результатов измерений. Мигает : На дисплее мигает , отображается среднее значе- отображается среднее значение всех сохраненных изме- ние всех сохраненных измеренных значений данного ренных значений этого пользователя. пользователя. 1. Нажмите M1/M2. 2. Удерживайте нажатой в течение 5 секунд кнопку со- Мигает...
  • Página 137 • При хранении не  ставьте на  прибор и  манжету тя- смартфона. желые предметы. Нельзя слишком сильно сгибать • Запустите приложение. шланг манжеты. • Выберите BM 54 в приложении и следуйте инструк- • Если прибор не используется длительное время, из- циям. влеките из него батарейки. • При первом подключении на экране прибора отобра- 8.
  • Página 138 9. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Сообще- Возможные Меры по устранению ние об причины Сообще- Возможные Меры по устранению ошибке ние об причины Давление накачи- При повторном ошибке вания превышает измерении проверь- Не удалось найти Повторите процедуру 300 мм рт. ст. те, накачивается ли пульс. измерения через манжета должным минуту.
  • Página 139 батарейки. • Запрещается утилизировать прибор вместе с  быто- 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ выми отходами. Утилизация должна произ- водиться через соответствующие пункты Тип BM 54 сбора в стране использования изделия. При- Метод Осциллометрическое неинвазивное изме- бор следует утилизировать согласно Дирек- измерения рение кровяного давления на плече...
  • Página 140 личества соединений Bluetooth ® Погреш- Максимально допустимое стандартное Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия ность отклонение по результатам клинических см. на сайте beurer.com срок служ- измерения испытаний: бы изделия 8 мм рт. ст. для систолического давления, 8 мм рт. ст. для диастолического давления Классифи- Внутреннее питание, IP 20 без AP или APG, кация...
  • Página 141 • Данный прибор соответствует европейскому стан- дарту EN  60601-1-2 (группа  1, класс  B, соответ- Информирование об инцидентах ствие CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, В отношении пользователей/пациентов, находящихся IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, на территории Европейского союза и на территориях с IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7,...
  • Página 142 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ..........142 11. Dane techniczne ............159 2.
  • Página 143 • Baterie, patrz rozdział „Dane techniczne” Przestrzegać instrukcji • Torebka do przechowywania Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy/ • Skrócona instrukcja obsługi użytkowania urządzeń lub maszyn. • Instrukcja obsługi Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI urządzeniach elektrycznych i elektronicz- nych –...
  • Página 144 Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania. Numer seryjny A = skrót dla materiału, B = numer materiału 1–7 = tworzywo sztuczne, Wyrób medyczny 20–22 = papier i tektura Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutyli- Izolacja części wchodzących w bezpośredni zować je zgodnie z lokalnymi przepisami. kontakt z ciałem pacjenta – typ BF Część...
  • Página 145 Zastosowanie kliniczne Data produkcji Użytkownik może szybko i łatwo określić swoje ciśnienie krwi oraz tętno. Zmierzone wartości są klasyfikowane według wy- tycznych obowiązujących na całym świecie i oceniane w for- Symbol importera mie graficznej. Ponadto urządzenie podczas pomiaru może wykryć ewentualne nieregularne uderzenia serca. Informuje o ...
  • Página 146 Przeciwwskazania Nieprzewidziane działania niepożądane • podrażnienia skóry  OSTRZEŻENIE • negatywny wpływ na krążenie krwi • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia 4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI tętniczego u noworodków, dzieci i zwierząt. • Osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA i umysłową powinny znajdować się pod nadzorem oso- by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz otrzy- Ogólne wskazówki ostrzegawcze mać...
  • Página 147 uprawiania sportu) może wpływać na dokładność pomia- • Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to ko- ru i prowadzić do błędnych pomiarów. nieczne. Ograniczenie przepływu krwi może prowadzić • Choroby układu krążenia mogą powodować błędne po- do powstawania krwiaków. miary lub zaburzać ich dokładność. •...
  • Página 148 • Nigdy nie używać urządzenia podczas konserwacji. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, Utrzymanie w dobrym stanie obejmuje konserwację, należy wyjąć z niego baterie. przeglądy i naprawy. • Należy unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu. Ogólne środki ostrożności Postępowanie z bateriami  UWAGA  OSTRZEŻENIE...
  • Página 149  UWAGA • Należy unikać używania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub w pionowym zestawieniu z in- • Chronić baterie przed nadmiernie wysoką temperaturą. nymi urządzeniami, ponieważ mogłoby to skutkować • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w  wyżej •...
  • Página 150 5. OPIS URZĄDZENIA 6. ZASTOSOWANIE Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. 6.1 Uruchomienie Mankiet Wężyk mankietu Wkładanie baterii Wtyk mankietu Wyświetlacz • Zdjąć pokrywkę pojemnika na baterie z tyłu urządzenia Przyciski pamięci M1/ Przycisk START/STOP • Włożyć baterie (patrz rozdział „Dane techniczne”). Bate- Wskaźnik ryzyka Gniazdko do wężyka rie należy wkładać...
  • Página 151 • Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: Jeśli jako format godziny ustawiono 12 h, nastąpi Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik zostaje zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca. automatycznie przekierowany do odpowiedniego menu. Godzina • Jeśli baterie są już włożone: Miga wskazanie godziny: Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć...
  • Página 152 Mierzyć ciśnienie dwa razy dziennie: raz rano, po wsta- • Urządzenia należy używać wyłącznie z dołączonym man- niu, i raz wieczorem. kietem, pasującym do obwodu ramienia. • Pomiar należy zawsze wykonywać w  stanie wystarcza- • Przed pomiarem należy sprawdzić dokładność dopaso- jącego wypoczęcia ciała.
  • Página 153 Wybór użytkownika Pomiar To urządzenie dysponuje 2 użytkownikami, każdy z pamięcią 1. Nacisnąć . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy na 60 pomiarów, dzięki czemu wyniki pomiarów 2 różnych wyświetlacza. Mankiet zostanie automatycznie napom- osób mogą być zapisywane oddzielnie. powany. Rozpocznie się pomiar. pojawia się...
  • Página 154 • Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: W przypadku częstego pojawiania się , należy się skon- - Wyższe wartość to ciśnienie skurczowe. Powsta- sultować z lekarzem. Tylko on jest w stanie stwierdzić wystę- powanie arytmii w toku badania. je on, gdy dochodzi do skurczu mięśnia sercowego, przez co krew jest tłoczona do naczyń...
  • Página 155 skurczowe i rozkurczowe są niższe niż 90/60 mmHG (źródło: Wskaźnik ryzyka  / informuje, w jakim zakresie mieści National Health Service, 2023). się zmierzone ciśnienie. Jeśli zmierzone wartości znajdują W przypadku nagłego wystąpienia niskiego ciśnienia krwi na- się w dwóch różnych klasyfikacjach (np. ciśnienie skurczowe leży skontaktować...
  • Página 156 Rozpocząć wyświetlanie wartości średnich. Nawyświe-  miga: tlaczu miga , wyświetlana jest średnia wartość wszyst- Wyświetlana jest średnia wartość wszystkich zapisanych wy- kich pomiarów zapisanych w pamięci tego użytkownika. ników pomiarów tego użytkownika. 2. Przytrzymać przycisk pamięci M1 lub M2 przez 5 sekund 1.
  • Página 157 Nie należy • Uruchomić aplikację. zbyt mocno zginać wężyka mankietu. • Wybrać w aplikacji BM 54 i postępować zgodnie z  in- • Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, na- strukcjami. leży wyjąć z niego baterie.
  • Página 158 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Komu- Możliwa przyczyna Rozwiązanie nikat Komu- Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie nikat Ciśnienie pompowa- W ramach powtórzone- o błędzie nia jest wyższe niż go pomiaru sprawdzić, Nie udało się rozpo- Proszę powtórzyć 300 mmHg. czy mankiet został znać pulsu. pomiar po odczekaniu prawidłowo napompo- jednej minuty.
  • Página 159 żeniem reklamacji zawsze sprawdzić baterie, a  w  razie 11. DANE TECHNICZNE potrzeby je wymienić. • Urządzenia nie wolno wyrzucać razem z  odpadami ko- BM 54 munalnymi. Należy je oddać do utylizacji w od- Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar powiednim punkcie odbioru w  swoim kraju.
  • Página 160 Przewidywa- Informacje na temat okresu eksploatacji pro- duktu można znaleźć w witrynie internetowej pomiaru zgodnie z badaniem klinicznym: na trwałość beurer.com ciśnienie skurczowe 8 mmHg, produktu ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP 20; nie jest to urzą- Pamięć...
  • Página 161 IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, go zgłosić producentowi i/lub pełnomocnikowi producenta IEC 61000-4-11) i wymaga zachowania szczególnych oraz odpowiedniemu krajowemu urzędowi państwa człon- środków ostrożności odnośnie do kompatybilności elek- kowskiego, w którym znajduje się użytkownik/pacjent. tromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urzą- dzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotli- wościach mogą...
  • Página 162 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheids- opmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Página 163 • Batterijen, zie hoofdstuk ‚Technische gegevens‘ Productinformatie • Opbergzakje Verwijzing naar belangrijke informatie • Beknopte handleiding • Gebruiksaanwijzing Handleiding in acht nemen Lees voor aanvang van het werk en/of het bedie- 2. VERKLARING VAN DE SYMBO- nen van apparaten of machines de handleiding Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking voor afgedankte elektrische en elektronische...
  • Página 164 Aanduiding voor de identificatie van het verpak- Medisch apparaat kingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: Scheiding van de toegepaste delen type BF 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating), voldoet aan de eisen aan lekstro- Scheid het product en de verpakkingscom- men voor type B ponenten en voer het afval volgens de lokale...
  • Página 165 gen tijdens de meting herkennen en de gebruiker hier door Importeursymbool middel van een symbool op het display op wijzen. Het ap- paraat slaat de geregistreerde meetwaarden op en kan ook gemiddelde waarden van eerdere metingen weergeven. De geregistreerde gegevens kunnen zorgverleners helpen bij het 3.
  • Página 166 4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIG- van deze persoon aanwijzingen hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. HEIDSOPMERKINGEN • Gebruik het apparaat niet als u elektrische implantaten (bijv. een pacemaker) hebt. Algemene waarschuwingen • Gebruik het apparaat niet als u metalen implantaten hebt.
  • Página 167 • Aandoeningen aan hart en bloedvaten kunnen leiden tot • De bloedsomloop mag niet onnodig lang worden afge- foutieve metingen of kunnen de meetnauwkeurigheid bonden door de bloeddrukmeting. Haal bij storingen van beïnvloeden. het apparaat de manchet van de arm. •...
  • Página 168 Algemene veiligheidsmaatregelen Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van batterijen  VOORZICHTIG  WAARSCHUWING • De bloeddrukmeter bestaat uit elektronische onderdelen en precisieonderdelen. De nauwkeurigheid van de meet- • Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de waarden en de levensduur van het apparaat zijn afhanke- huid of de ogen, moet u de betreffende plek met water lijk van de zorgvuldige hantering van het apparaat.
  • Página 169 • Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat raten in de gaten worden gehouden om er zeker van te langere tijd niet gebruikt. zijn dat ze correct werken. • Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type bat- •...
  • Página 170 6. GEBRUIK Geheugentoetsen M1/ START/STOP-toets 6.1 Ingebruikname Risico-indicator Aansluiting voor man- chetstekker (linkerzijde) Batterijen plaatsen Weergaven op het display • Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterzij- de van het apparaat Tijd/datum Systolische druk • Plaats de batterijen (zie het hoofdstuk ‘Technische gege- Diastolische druk Gemeten hartslagwaarde vens’).
  • Página 171 • Voor het eerste gebruik en na het vervangen van de bat- Als de uurweergave 12 h is ingesteld, worden de dag terijen: en de maand andersom weergegeven. Als u batterijen in het apparaat plaatst, gaat u automa- Tijd tisch naar het betreffende menu. Uren knipperen: •...
  • Página 172 Meet de bloeddruk twee keer per dag: een keer in de • Controleer voorafgaand aan de meting de pasvorm met ochtend nadat u bent opgestaan en een keer in de behulp van de hieronder beschreven indexmarkering. avond. • Ontbloot uw bovenarm. De doorbloeding van de arm •...
  • Página 173 Gebruiker selecteren Meting Dit apparaat heeft 2 gebruikersgeheugens met elk 60 geheu- 1. Druk op . Alle displayelementen worden kort weerge- genruimtes om de metingen van 2 verschillende personen geven. De manchet wordt automatisch opgepompt. Het gescheiden van elkaar op te kunnen slaan. meetproces wordt gestart.
  • Página 174 • De bloeddruk wordt altijd in de vorm van twee waarden Raadpleeg uw arts als vaak wordt weergegeven. Alleen weergegeven: hij kan de aanwezigheid van een stoornis tijdens een onder- - De hoogste druk is de systolische bloeddruk. Deze zoek vaststellen. ontstaat wanneer de hartspier zich samentrekt en het Risico-indicator bloed daardoor in de bloedvaten wordt gedrukt.
  • Página 175 6.5 Meetwaarden bekijken en wissen dan geeft de risico-indicator altijd het hoogste gebied weer; in het beschreven voorbeeld is dat ‘hoog-normaal’. Gebruiker Houd er rekening mee dat deze standaardwaarden uit- De resultaten van elke succesvolle meting worden met datum sluitend opgevat mogen worden als algemene richtlijn, en tijd opgeslagen.
  • Página 176 2. Houd de geheugentoets M1 of M2 5 seconden ingedrukt, knippert: afhankelijk van het gebruikersgeheugen waarin u zich be- Gemiddelde waarde van de ochtendmetingen van de laatste vindt. 7 dagen wordt weergegeven (ochtend: 05.00 uur – 09.00 uur). 2. Druk op M1/M2. Op het display wordt weergegeven.
  • Página 177 De manchetslang mag niet worden geknikt. • Open de app. • Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet • Selecteer BM 54 in de app en volg de instructies op. gebruikt. • Als er voor het eerst verbinding wordt gemaakt, wordt 8.
  • Página 178 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout- Mogelijke oorzaak Oplossing melding Fout- Mogelijke oorzaak Oplossing De oppompdruk Controleer bij een nieuwe melding is hoger dan meting of de manchet Er kon geen Herhaal de meting na een 300 mmHg. correct kan worden hartslag worden pauze van een minuut.
  • Página 179 • Het apparaat mag niet met het huisvuil worden wegge- 11. TECHNISCHE GEGEVENS gooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespe- cialiseerde inzamelpunten in uw land. Voer het Type BM 54 apparaat af conform de EU-richtlijn voor afge- Meetme- Oscillometrische, non-invasieve bloeddruk- dankte elektrische en elektronische apparatuur...
  • Página 180 Meetonze- Max. toelaatbare standaardafwijking conform Te verwach- Informatie over de levensduur van het pro- kerheid klinische controle: systolisch 8 mmHg/ duct vindt u op beurer.com ten levens- diastolisch 8 mmHg duur van het Geheugen 2 x 60 geheugenruimtes product...
  • Página 181 IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, of vanwege het gebruik van het product een ernstig incident IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, voordoet, dient u dit te melden bij de fabrikant en/of bij diens IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) en is onderworpen aan gemachtigde en bij de desbetreffende nationale overheid van bijzondere veiligheidsmaatregelen op het gebied van de lidstaat waarin de gebruiker/patiënt zich bevindt.
  • Página 182 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikker- hedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejled- ningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdra- gelse af apparatet. Indhold 1. Leveringsomfang ............182 11. Tekniske data............. 198 2.
  • Página 183 • Batterier, se kapitlet „Tekniske data“ Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om affald • Opbevaringspose fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste • Kvikvejledning Electrical and Electronic Equipment) • Betjeningsvejledning Batterier, der indeholder skadelige stoffer, må 2. SYMBOLFORKLARING ikke bortskaffes med almindeligt husholdnings- Følgende symboler anvendes på...
  • Página 184 Produktet og emballagekomponenterne skal Isolering af de anvendte dele af type BF adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale Galvanisk isoleret, anvendt del (F står for floa- bestemmelser. ting), opfylder kravene til lækstrøm for type B IP-klasse Temperaturområde IP20 Beskyttet mod faste fremmedlegemer, 12,5 mm i diameter og derover Jævnstrøm...
  • Página 185 3. TILSIGTET BRUG drager de til en kontrol af brugerens sundhed over en lang periode. Anvendelsesformål Indikationer Blodtryksmåleren (efterfølgende apparat) er beregnet til fuld- Brugeren kan ved hypertoni og hypotoni selvstændigt over- automatisk, ikke-invasiv måling af arterielle blodtryks- og våge blodtryk og pulsværdier samt arytmier i hjemmet. Bru- pulsværdier på...
  • Página 186 • Sørg for, at manchetten ikke lægges på en arm, hvis ar- ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug terier eller vener er under medicinsk behandling, f.eks. eller brug i strid med formålet. intravaskulær adgang eller en intravaskulær behandling •...
  • Página 187 Generelle forholdsregler • Vær opmærksom på, at oppumpningen af manchetten kan medføre funktionsnedsættelse i den pågældende  FORSIGTIG legemsdel. • Foretag ikke flere målinger end nødvendigt. Den nedsat- • Blodtryksmåleren består af præcisionskomponenter og te blodcirkulation kan medføre blå mærker. elektroniske komponenter.
  • Página 188 Anvisninger vedrørende håndtering af batterier • Anvend ikke genopladelige batterier! Oplysninger om elektromagnetisk kompatibi-  ADVARSEL litet • Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og  FORSIGTIG man skal søge læge. •...
  • Página 189 immunitet, og det kan medføre forstyrrelser af eller fejl i Symbol for hjerterytme- Puls-symbol forbindelse med brugen af apparatet. forstyrrelse • Bærbare højfrekvente kommunikationsapparater (in- Brugerhukommelse Risikoindikator klusive tilbehør så som antenneledninger eller eksterne Nummer på hukom- Luk luften ud (pil) antenner) skal overholde en afstand på...
  • Página 190 Indstillinger Dato Indstil apparatet korrekt, før det tages i brug, for at udnytte Årstallet blinker: alle funktioner. Kun på den måde kan måleværdierne gem- • Vælg årstal med M1/M2. mes med dato og klokkeslæt og hentes frem på et senere Månedsvisningen blinker: tidspunkt.
  • Página 191 • Anvend kun apparatet med den medfølgende manchet, 6.2 Før blodtryksmålingen som passer til dit overarmsomfang. Generelle regler ved selvmåling af blodtrykket • Inden målingen skal pasformen kontrolleres ved hjælp af indeksmarkeringen, der er beskrevet nedenfor. • For at oprette en sammenlignelig og informativ profil over •...
  • Página 192 Valg af bruger Måling Dette apparat kan benyttes af 2 brugere med 60 hukommel- 1. Tryk på . Alle displayelementer vises kortvarigt. Manchet- sespladser hver til separat lagring af måleresultaterne for 2 ten pumpes automatisk op. Målingen starter. vises, når forskellige personer.
  • Página 193 Risikoindikator - Det laveste tryk er det diastoliske blodtryk. Det op- står, når hjertemusklen igen har strakt sig helt ud, og Det målte blodtryks- hjertet fyldes med blod. Farve på område • Svingninger i blodtrykket er normalt. Selv ved en gen- Klassifikation risikoindi- Systole...
  • Página 194 Bemærk, at disse standardværdier kun er generelle ret- • Hvis du vil slette enkelte målinger i den pågældende ningslinjer, da det individuelle blodtryk kan afvige. brugerhukommelse, skal du først vælge brugerhukom- melsen. • Vælg med hukommelsesknappen M1 eller M2 den øn- Vær opmærksom på, at du ved selvmåling derhjemme typisk skede brugerhukommelse ( ), når apparatet er sluk-...
  • Página 195 1. Hvis alle gemte måleværdier for en bruger skal slettes, vælges brugeren. Overførsel via Bluetooth ® • Download den gratis app ” beurer HealthManager Pro” i Start hentningen af gennemsnitsværdierne. I displayet Apple App Store eller Google Play Store. blinker , gennemsnitsværdien for alle gemte målevær- Her kan du få...
  • Página 196 8. TILBEHØR OG RESERVEDELE Liste over systemkrav og kompatible apparater Tilbehør og reservedele finder du på hjemmesiden www.beurer.de, rubrikken ”Service”. Angiv det tilhørende be- stillingsnummer. * Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direktiver. Betegnelse Vare- eller bestillings- nummer 7.
  • Página 197 10. BORTSKAFFELSE Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning delelse Reparation og bortskaffelse af apparatet Der opstod en fejl Gentag målingen efter en • Du må ikke selv reparere eller justere apparatet. I så fald i forbindelse med pause på ét minut. kan korrekt funktion ikke længere garanteres. målingen.
  • Página 198 Opbeva- -25 °C til +70 °C, ≤ 93 % relativ luftfugtighed rings- og (ikke-kondenserende) 11. TEKNISKE DATA transportbe- tingelser Type BM 54 Strømforsy- 4 x 1,5 V LR03 AAA-batterier Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryksmåling på ning overarmen Batteriets Til ca. 200 målinger, afhængigt af blodtryk- Måleområde Manchettryk 0 –...
  • Página 199 egnede midler. Udførlige oplysninger om kontrollen af Dataover- Apparatet anvender Bluetooth ® nøjagtigheden kan indhentes på serviceadressen. førsel via frekvensbånd 2402 – 2480 MHz, sendeeffekt trådløs maks. 4 dBm 12. GARANTI/SERVICE Blue tooth ® Kompatibel med Bluetooth ® 4.0 smart- teknologi phones/tablets Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne...
  • Página 200 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR 1. I förpackningen ingår följande ........200 2.
  • Página 201 2. TECKENFÖRKLARING Batterier som innehåller skadliga ämnen får inte kasseras som hushållsavfall Följande symboler används på produkten, i bruksansvisning- en, på förpackningen och på typskylten för produkten. Tillverkare  VARNING Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
  • Página 202 Likström Luftfuktighetsintervall Produkten är endast avsedd för användning med likström Begränsning av lufttrycket Unique Device Identifier (UDI) Unik produktidentifiering Satsbeteckning (partinummer) Typnummer Artikelnummer Tillverkningsdatum Serienummer Symbol för importör Medicinteknisk produkt Isolering av applicerade delar typ BF 3. AVSEDD ANVÄNDNING Galvaniskt isolerade komponenter (F står för ”floating”), uppfyller kraven gällande läckström- Avsedd användning mar för typ B...
  • Página 203 Målgrupp Kontraindikationer Blodtrycksmätaren är avsedd för vuxna användare vars  VARNING överarmsomfång ligger inom det intervall som är tryckt på • Använd inte blodtrycksmätaren på spädbarn, barn eller manschetten. husdjur. Kliniska fördelar • Personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental Med denna produkt kan användaren snabbt och enkelt re- förmåga ska övervakas av en person som ansvarar för gistrera sitt blodtryck och sin puls.
  • Página 204 4. VARNINGS- OCH • Innan du använder produkten måste du rådgöra med din läkare om du har något av följande tillstånd: hjärtrytm- SÄKERHETSINFORMATION rubbningar, cirkulationsrubbningar, diabetes, graviditet, havandeskapsförgiftning, hypotoni, frossa, darrningar. Allmänna varningar • Använd aldrig produkten tillsammans med andra medi- cinska elektriska produkter (ME-utrustning).
  • Página 205 • Små delar i produkten kan om de sväljs utgöra en kväv- placeras i en temperatur på 20 °C rekommenderar vi ningsrisk för små barn. Barn ska därför alltid hållas under att du väntar i cirka 2 timmar innan du använder blod- uppsikt.
  • Página 206 • Se till att sätta i batterierna med polerna vända åt rätt ovan beskrivna sättet ska denna och övriga produkter håll (+/-). hållas under uppsikt för att säkerställa att de fungerar som de ska.  VAR FÖRSIKTIG • Användning av andra tillbehör eller reservdelar än dem •...
  • Página 207 Indikeringar på displayen: När symbolen visas permanent går det inte längre att göra någon mätning. Byt ut alla batterier. När batterierna har Klockslag/datum Systoliskt tryck tagits ut ur produkten måste datum och klockslag ställas in Diastoliskt tryck Uppmätt puls på nytt. De sparade mätresultaten försvinner inte. Symbol för hjärtrytm- Symbol för puls Göra inställningar...
  • Página 208 Timmar Batteriet laddas ur snabbare vid överföring via Bluetooth ® Timformatet blinkar: 6.2 Beakta följande före blodtrycksmät- • Använd M1/M2 för att välja timformat ning Datum Allmänna regler vid egenmätning av blodtryck- Årtalet blinkar: • Använd M1/M2 för att välja årtal Månadsinställningen blinkar: •...
  • Página 209 Sätta på manschetten Inta korrekt kroppsställning Du kan mäta blodtrycket på båda armarna. Vissa avvikelser • Sitt upprätt och bekvämt vid blodtrycksmätningen. Luta mellan värdena på höger och vänster arm är helt normalt. Ut- dig tillbaka med ryggen. för alltid mätningen på armen med de högsta blodtrycksvär- •...
  • Página 210 sparas först mätvärdet i det valda eller senast använda • Blodtrycket anges alltid i form av två värden: användarminnet. - Högsta tryck är det systoliska blodtrycket. Det upp- står när hjärtmuskeln dras samman och blodet därige- 6.3 Mäta blodtrycket nom pressas ut i kärlen. Förutsättning: Manschetten har fästs och användare valts.
  • Página 211 Riskindikator Observera att dessa standardvärden endast är avsedda som allmänna riktlinjer eftersom det individuella blod- Område för uppmätta trycket kan avvika. Färg på blodtrycksvärden Klassificering riskindi- Systoliskt Diastoliskt Observera att egenmätningar hemma vanligtvis resulterar i katorerna (i mmHg) (i mmHg) lägre mätvärden än de som utförs av läkare.
  • Página 212 Enskilda mätvärden • Om du vill radera en enskild mätning i ett användarminne väljer du först önskat användarminne. 1. Om du trycker på M1/M2 igen visas den senaste enskilda • Välj önskat användarminne ( ) genom att trycka på mätningen på displayen. minnesknapparna M1 eller M2 när produkten är av- 2.
  • Página 213 Överföring via Bluetooth ® • Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. • Hämta appen ” beurer HealthManager Pro” gratis i Apple • Sänk aldrig ned mätaren och manschetten i vatten efter- App Store eller från Google Play. som vätska då kan tränga in i och skada dem.
  • Página 214 Beteckning Artikel- resp. beställ- Felmed- Möjliga orsaker Åtgärd ningsnummer delande Universalmanschett (22-44 cm) 163.952 Uppblåsnings- Kontrollera att manschetten trycket överstiger kan pumpas upp korrekt 300 mmHg. genom att utföra en ny 9. FELSÖKNING mätning. Kontrollera att inte din arm Felmed- Möjliga orsaker Åtgärd eller andra tunga föremål delande...
  • Página 215 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER • Öppna inte produkten, förutom själva batterifacket. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. BM 54 • Reparationer får endast utföras av vår kundservice eller våra auktoriserade återförsäljare. Testa alltid batterierna Mätmetod Oscillometrisk, icke-invasiv blodtrycksmät- och byt ut dem vid behov före en eventuell reklamation.
  • Página 216 Tänk på att bärbar och mobil högfrekvent Produktens Information om produktens livslängd finns på kommunikationsutrustning kan påverka produkten. beurer.com förväntade • Exaktheten hos den här blodtrycksmätaren har kontrol- livslängd lerats noggrant och den har utvecklats för att få en lång livslängd.
  • Página 217 Information om incidentrapportering För användare/patienter i Europeiska unionen och identiska regleringssystem (förordning för medicintekniska produkter MDR [EU] 2017/745) gäller följande: Om en allvarlig incident skulle inträffa under eller på grund av användningen av pro- dukten ska du rapportera detta till tillverkaren och/eller den- nes auktoriserade representant samt till den nationella myn- digheten i den medlemsstat där du befinner dig.
  • Página 218 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir enheten videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. LEVERINGSOMFANG 1. Leveringsomfang ............218 2.
  • Página 219 2. SYMBOLFORKLARING Ikke kast batterier som inneholder farlige stoffer, sammen med vanlig husholdningsavfall Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksan- visningen, på emballasjen og på enhetens merking: Produsent  ADVARSEL Indikerer en mulig truende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
  • Página 220 Likestrøm Fuktighetsområde Apparatet er bare egnet for likestrøm Unik enhetsidentifikator (UDI) Lufttrykkbegrensning Identifikator til unik produktidentifikasjon Batchbetegnelse Typenummer Artikkelnummer Produksjonsdato Serienummer Importørsymbol Medisinsk utstyr Isolering av bruksdeler type BF Galvanisk isolert bruksdel (F står for flytende), 3. TILTENKT BRUK oppfyller kravene ang. lekkasjestrøm for type B Bruksområde Temperaturområde Blodtrykksmåleren (heretter kalt enheten) er utviklet for hel-...
  • Página 221 Målgruppe Kontraindikasjoner Blodtrykksmålingen er egnet for voksne brukere med en  ADVARSEL overarmomkrets som ligger innenfor området indikert på • Ikke bruk blodtrykksmåleren på spedbarn, barn eller mansjetten. husdyr. Klinisk bruk • Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale Brukeren kan raskt og enkelt registrere blodtrykk og pulsver- evner bør være under tilsyn av en person som er ansvar- dier med enheten.
  • Página 222 Uventede bivirkninger • Konsulter lege før du bruker enheten under noen av føl- gende forhold: hjerterytmeforstyrrelser, sirkulasjonsfor- • Hudirritasjon styrrelser, diabetes, graviditet, svangerskapsforgiftning, • Negativ innvirkning på blodsirkulasjonen hypotensjon, frysninger, skjelving. • Ikke bruk enheten sammen med andre medisinske elek- 4.
  • Página 223 • Smådeler som kan svelges, utgjør kvelningsfare for små • Ikke bruk enheten i nærheten av sterke elektromagne- barn. Barn bør derfor alltid være under oppsyn. tiske felt, og hold det borte fra radioanlegg og mobilte- • Unngå at enheten faller i bakken, og ikke tråkk på den lefoner.
  • Página 224  FORSIKTIG • Bruk av annet tilbehør enn det som er definert eller stilt til rådighet av produsenten av apparatet, kan føre til økt • Beskytt batteriene mot sterk varme. elektromagnetisk støy eller redusert elektromagnetisk • Batteriene må ikke lades opp eller kortsluttes. støymotstand samt feil bruksmåte.
  • Página 225 Visninger på displayet Når symbolet vises permanent, er det ikke lenger mulig å foreta måling. Bytt alle batteriene. Når batteriene er fjernet Klokkeslett/dato Overtrykk fra enheten, må du stille inn dato og klokkeslett på nytt. De Undertrykk Målt pulsverdi lagrede måleverdiene går ikke tapt. Symbol for hjerterytme- Pulssymbol Foreta innstillinger...
  • Página 226 Dato 6.2 Før du utfører blodtrykksmålingen Årstall blinker: Generelle regler for egenmåling av blodtrykk • Velg årstall med M1/M2. • For å generere en sammenlignbar og meningsfull profil Månedsvisningen blinker: for utviklingen av blodtrykket ditt, må du alltid måle blod- •...
  • Página 227 Velg bruker • Før målingen må du kontrollere at passformen er kor- rekt ved hjelp av indeksmarkeringen som er beskrevet Dette apparatet har 2 brukerminner med 60 minneplasser nedenfor. hver for å lagre måleresultatene til 2 forskjellige personer se- • Fjern klesplagg fra overarmen. Blodgjennomstrømningen parat.
  • Página 228 2. Måleresultatene for overtrykk, undertrykk og puls vises. faktiske blodtrykket. En pålitelig evaluering er bare mulig hvis du regelmessig måler under sammenlignbare for- «Er_» vises når målingen ikke kunne gjennomføres kor- hold. rekt. Se kapittelet «Utbedring av problemer». Gjenta ev. 1 minutt etter at mansjetten er satt på. Hjertearytmi Enheten slår seg automatisk av etter 1 minutt.
  • Página 229 fortelle deg individuelle målverdier for et kontrollert blodtrykk, Område for målte spesielt hvis du får medisinsk behandling. blodtrykksverdier Farge på Klassifisering risikoindi- Under- For lavt blodtrykk Overtrykk katoren trykk (i mmHg)  ADVARSEL (i mmHg) For lavt blodtrykk (hypotoni) kan være helseskadelig og kan Høyt blodtrykk grad 1 140–159 90–99...
  • Página 230 Gjennomsnittsverdi Slette måleverdier Bluetooth ® aktivert i displayet: Måledata overføres auto- 1. For å slette alle lagrede måleverdier for en bruker må du matisk. først velge den aktuelle brukeren. blinker: Start spørringen etter gjennomsnittsverdier. I displayet Gjennomsnittsverdien for alle lagrede måleverdier for denne blinker , og gjennomsnittsverdien for alle lagrede måle- brukeren vises.
  • Página 231 • Under oppbevaring av enheten og mansjetten må det • Åpne appen. ikke plasseres tunge gjenstander på disse. Det må ikke • Velg BM 54 i appen, og følg anvisningene. oppstå knekk på mansjettslangen. • Ved første gangs tilkobling vises en pinkode på appara- •...
  • Página 232 9. UTBEDRING AV PROBLEMER Feilmel- Mulig årsak Korrigering ding Feilmel- Mulig årsak Korrigering Oppblåsnings- Som en del av en ny måling, ding trykket er høyere må du kontrollere om man- Ingen puls ble Vennligst gjenta målingen enn 300 mmHg. sjetten blir blåst opp riktig. oppdaget.
  • Página 233 11. TEKNISKE DATA • Reparasjoner må kun utføres av kundeservice eller auto- riserte forhandlere. Test/bytt ut batteriene før du foretar Type BM 54 reklamasjon. • Enheten må ikke kastes sammen med husholdningsav- Målemetode Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtrykksmåling fallet. Enheten kan leveres inn på et lokalt inn- på...
  • Página 234 -oppkoblinger oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-kommunika- Forventet Du finner informasjon om produktets levetid sjonsutstyr kan påvirke produktet. på beurer.com produktle- • Denne blodtrykkmålerens nøyaktighet er grundig testet, vetid og apparatet er utviklet med henblikk på lang levetid. Ved...
  • Página 235 Varsling om hendelser For brukere/pasienter i EU og identiske reguleringssystemer (forordning om medisinsk utstyr MDR (EU) 2017/745) gjelder følgende: Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse under eller på grunn av bruken av produktet, skal dette rapporteres til produsenten og/eller dennes autoriserte representant samt respektive nasjonale myndighet i det landet der brukeren/pa- sienten befinner seg.
  • Página 236 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyt- töohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saata- villa. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisältö 1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ............ 236 2.
  • Página 237 2. MERKKIEN SELITYKSET Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikil- Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. vessä käytetään seuraavia symboleita:  VAROITUS Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävit- tää talousjätteen seassa Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
  • Página 238 IP-luokka Lämpötila-alue IP20 Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, joiden halkai- sija on ≥ 12,5 mm Tasavirta Kosteusalue Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön Unique Device Identifier (UDI) Yksilöllinen laitetunniste Ilmanpainerajoitus Eränumero Tyyppinumero Tuotenumero Valmistuspäivämäärä Sarjanumero Lääkinnällinen laite Maahantuojan symboli BF-tyypin käyttöosien eristys Galvaanisesti eristetty käyttöosa (”F” tarkoittaa ”floating”), täyttää...
  • Página 239 3. TARKOITUKSENMUKAINEN netautien diagnosoinnissa ja hoidossa sekä siten käyttäjän pitkäaikaista terveydentilan seurantaa. KÄYTTÖ Käyttöaiheet Käyttötarkoitus Kohonneesta tai matalasta verenpaineesta kärsivä käyttäjä voi tarkkailla itsenäisesti verenpainettaan ja pulssiaan kotiym- Verenpainemittari (jäljempänä laite) on tarkoitettu valtimove- päristössä. Käyttäjällä ei kuitenkaan tarvitse olla kohonnutta renpaineen ja sykkeen täysautomaattiseen, ei-invasiiviseen verenpainetta eikä...
  • Página 240 • Varmista, ettei mansettia aseteta käsivarteen, jonka jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärän- valtimoita tai suonia hoidetaan lääketieteellisesti, esim. laisesta käytöstä. suonensisäinen lääkehoito tai arteriovenoosinen shuntti. • Verenpainemittarin käyttö kotiympäristön ulkopuolella tai • Älä käytä laitetta henkilöillä, joilla on allergioita tai herkkä liikkeelle altistettuna (esim.
  • Página 241 Yleiset varotoimet • Ota huomioon, että mansetin täyttämisen aikana voi esiintyä raajan toimintahäiriötä.  HUOMIO • Älä tee mittauksia tarpeettoman usein. Verenvirtauksen estyminen voi aiheuttaa mustelmien muodostumista. • Verenpainemittari koostuu tarkkuus- ja elektroniikkaosis- • Verenkierto ei saa olla estyneenä liian pitkään verenpai- ta.
  • Página 242 Paristojen käsittelyyn liittyvät ohjeet Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat ohjeet  VAROITUS  HUOMIO • Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja ha- • Laite soveltuu käytettäväksi kaikissa tässä käyttöoh- keudu lääkäriin. jeessa mainituissa ympäristöissä kotiympäristö mukaan •...
  • Página 243 antenneja) vähintään 30 cm:n etäisyydellä laitteen kaikis- Muistipaikan numero / Ilman päästö (nuoli) ta osista, mukaan lukien kaikki laitteen mukana toimitetut keskiarvolukeman Paristosymboli johdot. näyttö ( ), aamu ( Bluetooth ® -tiedonsiirron • Tämän ohjeen laiminlyönti voi heikentää laitteen suori- ilta ( symboli tuskykyä.
  • Página 244 Asetusvalikon voi avata kahdella eri tavalla: Kun ajan esitystavaksi on valittu 12 h, päivä ja • Ennen ensimmäistä käyttöä ja aina paristojen vaihdon kuukausi vaihtavat järjestystä. jälkeen: Kellonaika Kun laitat paristot laitteeseen, valikko avautuu automaat- Tunti vilkkuu: tisesti. • Valitse tunti painikkeella M1/M2. •...
  • Página 245 Suosittelemme, että mittaat verenpaineesi kahdesti päi- • Aseta mansetti olkavarteen niin, että sen alareuna on 2–3 cm kyynärtaipeen ja valtimon yläpuolella. Letku osoittaa vässä: kerran aamulla noustuasi ylös sekä kerran iltaisin. • Mittaa verenpaine aina riittävän levollisessa tilassa. Vältä tällöin kämmenen keskiosaa kohti Mansetin kireys on sopiva, kun kaksi sormea mahtuu sul- mittaamista ajankohtina, jolloin stressitasosi on korkea.
  • Página 246 • Valitse painikkeella M1 tai M2 haluamasi käyttäjämuisti Aseta mansetti tarvittaessa 1 minuutin kuluttua uudel- ) laitteen ollessa sammutettuna. leen. • Jos et valitse käyttäjämuistia, mittaustulos tallentuu Laite sammuu automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua. viimeksi käytettyyn muistiin. Näytölle ilmestyy valittua Lukema tallentuu valitulle tai viimeksi käytetylle käyttä- muistipaikkaa vastaava symboli tai .
  • Página 247 Sydämen rytmihäiriöt Mitatun verenpaineen Riski-indi- Laite tunnistaa mahdolliset sydämen rytmihäiriöt verenpai- alue Luokitus kaattorin nemittauksen aikana. Laite ilmoittaa mittauksen jälkeen Systolinen Diastolinen väri mahdollisista sykkeen epäsäännöllisyyksistä. (mmHg) (mmHg) Toista mittaus, kun näytöllä näkyy 120–129 80–84 Normaali Vihreä Käytä verenpaineen arviointiin ainoastaan tuloksia, joiden <120 <80 Ihanteellinen...
  • Página 248 Liian alhainen verenpaine Keskiarvolukemat Bluetooth ® on otettu käyttöön näytössä: Mittaustiedot siir-  VAROITUS retään automaattisesti. Liian alhainen verenpaine (hypotensio) voi olla terveydelle hai- vilkkuu: tallista ja aiheuttaa huimausta tai pyörtymiskohtauksia. Liian Näytössä näkyy valitsemasi käyttäjämuistin kaikkien mittaus- alhaisesta verenpaineesta puhutaan, kun yläpaine ja alapaine lukemien keskiarvo.
  • Página 249 Näytöllä näkyy . Kaikki tämän käyttäjän lukemat • Käynnistä sovellus. poistetaan. • Valitse sovelluksessa BM 54 ja noudata ohjeita. Yksittäisten mittausarvojen poistaminen • Laite näyttää PIN-koodin, kun se yhdistetään ensim- 1. Valitse käyttäjämuisti, jonka yksittäisiä mittausarvoja ha- mäisen kerran. Syötä PIN-koodi älypuhelimeen. Koodin luat poistaa.
  • Página 250 Mittauksen aikana Toista mittaus yhden 8. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT ilmeni virhe. minuutin tauon jälkeen. Muista olla puhumatta ja Lisävarusteita varaosia saatavissa kotisivulta liikkumatta mittauksen www.beurer.de otsikon Service alta. Ilmoita kyseinen tilaus- aikana. numero. Kuvaus Tuote- tai tilausnumero Yleismansetti (22–44 cm) 163.952...
  • Página 251 • Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu Vikail- Mahdollinen syy Ratkaisu myyjä. Tarkasta ensin ennen reklamaation tekemistä pa- moitus ristot ja vaihda ne tarvittaessa. Pumppauspaine on Suorita mittaus uudelleen • Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä yli 300 mmHg. ja tarkista, voiko mansetin käytöstä...
  • Página 252 11. TEKNISET TIEDOT Säilytys- ja -25 °C – + 70 °C, ≤ 93 % suhteellinen ilman- kuljetusolo- kosteus (ei kondensoituva) Tyyppi BM 54 suhteet Mittausme- Oskillometrinen, ei-invasiivinen verenpaineen Virtalähde 4 x 1,5 V LR03 AAA-paristo netelmä mittaus olkavarresta Paristojen Noin 200 mittausta verenpaineen tai pump- Mittausalue Mansetin paine 0 –...
  • Página 253 • Tämä laite vastaa eurooppalaista standardia potilasta koskee seuraava: Mikäli tuotteen käytön aikana tai EN 60601-1-2 (ryhmä 1, luokka B, vastaa standar- seurauksena tapahtuu vakava vaaratilanne, siitä on ilmoi- dien CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, tettava valmistajalle ja/tai hänen valtuuttamalleen henkilölle IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,...
  • Página 254 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.