Descargar Imprimir esta página
Beurer BM 45 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 45:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............24
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................43
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......62
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................81
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu ...............100
BM 45
RU Прибор для измерения
кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по
применению .....................118
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............139
NL
Bloeddrukmeter voor de bove-
narm
Gebruiksaanwijzing ............159
DA Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........179
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................197
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................214
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................231

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 45

  • Página 1 BM 45 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät RU Прибор для измерения Gebrauchsanweisung ....4 кровяного давления в плечевой артерии EN Upper arm blood pressure Инструкция по monitor применению .....118 Instructions for use ....24 Ciśnieniomierz naramienny Tensiomètre au bras Instrukcja obsługi ....139 Mode d‘emploi ....43 Bloeddrukmeter voor de bove- Tensiómetro de brazo...
  • Página 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Página 3 mmHg mmHg /min 4 x 1,5V AA (LR06)
  • Página 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Página 5 1x Gebrauchsanweisung Anleitung beachten 4x 1,5V AA LR6 Batterien Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- 1x Aufbewahrungstasche dienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen 2. ZEICHENERKLÄRUNG Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende cal and Electronic Equipment)
  • Página 6 Verpackung umweltgerecht entsorgen Chargenbezeichnung Artikelnummer Kennzeichnung zur Identifikation des Ver- packungsmaterials. Seriennummer A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, Medizinprodukt 20-22 = Papier und Pappe Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm IP20 Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht...
  • Página 7 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Temperaturbereich GEBRAUCH Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollauto- matische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Feuchtigkeitsbereich Pulswerte am Oberarm bestimmt. Es ist für die Selbstmessung durch Erwachsene im häusli- chen Umfeld konzipiert. Zielgruppe Luftdruckbegrenzung Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette auf- gedruckten Bereichs liegt.
  • Página 8 gangener Messungen ausgeben. Die aufgezeichneten Daten zwingend erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durch- können Gesundheitsdienstleister bei der Diagnose und The- blutungsstörungen, Diabetes, Schwangerschaft, Präek- rapie von Blutdruckproblemen unterstützen und tragen da- lampsie, Hypotonie, Schüttelfrost, Zittern durch zu einer langfristigen Gesundheitskontrolle des Nutzers • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Im- bei.
  • Página 9 mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in die- eigene medizinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich ser Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. der Dosierung von Medikation)! Die Nutzung einer anderen Manschette kann zu Mess- •...
  • Página 10 • Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und vermeiden Sie • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken auch, auf das Gerät zu treten oder das Gerät zu schüt- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von teln. Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
  • Página 11 • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an- deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter  VORSICHT Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Betriebsweise zur Folge haben könnte.
  • Página 12 5. GERÄTEBESCHREIBUNG 6. ANWENDUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. 6.1 Inbetriebnahme Manschette Manschettenschlauch Batterien einlegen Manschettenstecker Anschluss für Netzteil* • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der (Rückseite) Rück seite des Geräts Display Speichertasten M1/M2 • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Risiko-Indikator START/STOPP-Taste ...
  • Página 13 Einstellungen vornehmen Batteriefach sein, da das Gerät dadurch Schaden nehmen kann. Stellen Sie das Gerät vor der Nutzung korrekt ein, um alle • Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Funktionen zu nutzen. Nur so können Ihre Messwerte mit Da- Gerät ausschließlich mit einem Netzteil betrieben wer- tum und Uhrzeit gespeichert und später abgerufen werden.
  • Página 14 Datum Sie Ihren Blutdruck regelmäßig immer zu selben Tages- zeiten. Jahreszahl blinkt: Blutdruck zweimal täglich messen: einmal am Morgen • Wählen Sie mit M1/M2 die Jahreszahl nach dem Aufstehen und einmal am Abend. Monatsanzeige blinkt: • Messen Sie immer in einem ausreichenden körperlichen •...
  • Página 15 • Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an. • Verhalten Sie sich während der Messung möglichst ruhig Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge und sprechen Sie nicht. Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Benutzer auswählen • Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass Dieses Gerät verfügt über 2 Benutzer mit je 60 Speicherplät- der untere Rand 2–3 cm über der Ellenbeuge und über zen, um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen...
  • Página 16 6.3 Blutdruckmessung durchführen 6.4 Ergebnisse beurteilen Voraussetzung: Manschette angelegt, Benutzer ausgewählt. Allgemeine Informationen über den Blutdruck Messung • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei 1. Drücken Sie . Alle Displayelemente werden kurz an- Werten: gezeigt. Die Manschette pumpt sich automatisch auf. Der •...
  • Página 17 Verwenden Sie zur Beurteilung Ihres Blutdrucks nur die Er- Der Risikoindikator gibt an, in welchem Bereich sich gebnisse, die ohne Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufge- der ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die gemesse- zeichnet worden sind. nen Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen be- Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint.
  • Página 18 1. Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen Sie 2. Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken Sie hierzu blinkt: die START/STOPP-Taste Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend- 2. Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb von 3 Se- Messungen wird angezeigt (Abend: 18.00 Uhr –...
  • Página 19 Messung bewegt oder sich bewegen. oder gesprochen. Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage Die Manschette Bitte beachten Sie die www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entspre- ist nicht korrekt Hinweise im Kapitel chende Bestellnummer an. angelegt. „Manschette anlegen“.
  • Página 20 Fehler- Mögliche Behebung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache meldung Ursache Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie Die Batterien sind Legen Sie neue Batte- während der die Messung nach einer fast verbraucht. rien in das Gerät ein. Messung auf- Pause von einer Minute. getreten.
  • Página 21 Manschettengröße Standardmanschette (22-36 cm) Gerät XL-Manschette (35-44 cm) Zul. Betriebs- + 5 °C bis + 40 °C, 15 – 90 % relative BM 45 bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Zul. Aufbewahrungs- - 25 °C bis + 70 °C, ≤90 % relative...
  • Página 22 IEC  61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit IEC  61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichts- Beurer Blutdruckmessgeräten maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver- Hersteller Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd. träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät...
  • Página 23 produkte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver- aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwi- fügt über eine primärseitige Sicherung, die schenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Be- Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/...
  • Página 24 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Página 25 1x instructions for use Observe the instructions 4x 1.5V AA LR6 batteries Read the instructions before starting work 1x storage bag and/or operating devices or machines 2. SIGNS AND SYMBOLS Disposal in accordance with the Waste Elec- The following symbols are used on the device, in these in- trical and Electronic Equipment EC Directive structions for use, on the packaging and on the type plate –...
  • Página 26 Dispose of packaging in an environmentally Item number friendly manner Serial number Marking to identify the packaging material. A = material abbreviation, Medical device B = material number: 1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard Type Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
  • Página 27 Target group Humidity range The blood pressure measurement is suitable for adult users whose upper arm circumference is within the range printed on the cuff. Atmospheric pressure limitation Clinical benefits The user can record their blood pressure and pulse values quickly and easily using the device.
  • Página 28 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES Contraindications  WARNING General warnings • Do not use the blood pressure monitor on newborns,  WARNING children or pets. • The measurements you take are for your information • Persons with reduced physical, sensory or mental capa- only –...
  • Página 29 measuring device to malfunction and/or an inaccurate • Do not disassemble the device as this may cause dam- measurement. age, faults and malfunctions. • Do not use the device outside of the specified storage • Do not use the device if you have metal implants. and operating conditions.
  • Página 30 • Avoid any mechanical restriction, compression or bend- • If the device is not going to be used for a long period ing of the cuff line. of time, remove the batteries from the battery compart- • Do not use the device on people with allergies or sen- ment.
  • Página 31 Information on the display device can lead to an increase in electromagnetic emis- sions or a decrease in the device’s electromagnetic im- Date / time Systolic pressure munity; this can result in faulty operation. • Keep portable RF communication devices (including pe- Diastolic pressure Calculated pulse value ripheral equipment, such as antenna cables or external...
  • Página 32 from the blood pressure monitor. As soon as you unplug If the symbol is displayed and does not disappear, the mains part, the blood pressure monitor loses the date measurement is no longer possible. Replace all the batteries. and time setting but the saved measured values are re- Once the batteries have been removed from the device, the tained.
  • Página 33 6.2 Before the blood pressure measure- Time format Time format flashes: ment • Press M1/M2 to select the time format General rules when measuring your own blood Date pressure The year flashes: • In order to generate an informative profile of changes in •...
  • Página 34 Attaching the cuff Adopting the correct posture You can measure your blood pressure on either arm. Some • Sit in a comfortable upright position when taking the deviations between the values in the right and left arm are blood pressure measurement. Lean back so that your perfectly normal.
  • Página 35 6.4 Evaluating the results If you forget to turn off the device, it will switch off au- tomatically after approx. 3 minutes. In this case too, the General information about blood pressure value is stored in the selected or most recently used user memory.
  • Página 36 When assessing your blood pressure, only use the results The risk indicator indicates which category the re- that have been recorded without any irregularities in your corded blood pressure values fall into. If the measured values pulse. are in two different categories (e.g. systolic pressure in the Consult your doctor if is displayed frequently.
  • Página 37 1. To access memory recall mode, the blood pressure mon- 2. Press the relevant memory button (M1 or M2). itor must first be started. To do this press the Start/stop flashes: button The average value of the evening measurements 2. After the full-screen display, select the relevant user mem- for the last 7 days is displayed (evening: 18:00–...
  • Página 38 REPLACEMENT PARTS the measurement. The cuff was Please observe the Accessories and replacement parts are available on the not attached information in chapter homepage www.beurer.de, under “Service”. Please state the correctly. “Attaching the cuff”. corresponding order number.
  • Página 39 10. DISPOSAL Error Possible cause Solution mes- Repairing and disposing of the device sage • Do not repair or modify the device yourself. Proper oper- An error occurred Please wait one minute ation can no longer be guaranteed in this case. during the meas- and repeat the meas- •...
  • Página 40 +5 °C to + 40 °C, 15 – 90 % relative air Device conditions humidity (non-condensing) Type BM 45 Permissible storage - 25 °C to + 70 °C, ≤90 % relative air and transport con- humidity, 700hPa – 1060hPa ambient...
  • Página 41 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max ard EN  60601-1-2 (in accordance with CISPR-11, Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, blood pressure monitors only IEC  61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC ...
  • Página 42 Housing and The housing of the mains part protects users protective from touching live parts or parts that could covers be live (for example with their fingers, or with a needle or checking hook). The user must not touch the patient and the output connector of the AC/DC mains part at the same time.
  • Página 43 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Página 44 • Pochette de rangement Élimination conformément à la directive euro- • Mode d’emploi péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements 2. SYMBOLES UTILISÉS électriques et électroniques Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Ne pas jeter les piles à...
  • Página 45 Séparer le produit et les composants d’embal- Isolation de l’appareil de type BF lage et les éliminer conformément aux réglemen- Isolation galvanique (F signifie floating), répond tations communales. aux exigences de type B en matière de courant de fuite Indice IP IP20 Protection contre les corps solides, diamètre Plage de température...
  • Página 46 3. UTILISATION PRÉVUE tement des problèmes de pression artérielle et contribuent ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’utilisateur. Utilisation Indications Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut invasive entièrement automatique des valeurs de pression surveiller sa tension artérielle et son pouls dans un environ- artérielle et de pouls sur le bras.
  • Página 47 • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont examen médical  ! Communiquez vos résultats à votre subi une mastectomie. médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des déci- • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation sions d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs peut les aggraver.
  • Página 48 pourrait causer un dysfonctionnement de l’appareil de les jeunes enfants. Elles doivent donc être surveillées en mesure et/ou causer une mesure inexacte. permanence. • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de • Ne laissez pas tomber l’appareil et ne marchez pas des- stockage et d’utilisation indiquées.
  • Página 49 la température de stockage et de transport maximale ou • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et net- minimale et qu’il est placé dans un environnement à une toyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. température de 20 °C, il est recommandé...
  • Página 50 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’ap- pareil. Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa- Manchette Tuyau de manchette reils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements.
  • Página 51 l’adaptateur secteur à l’appareil, assurez-vous de retirer les Symbole changement Mémoire utilisateur piles de ce dernier. Si vous utilisez l’appareil sur secteur, vous des piles devez retirer les piles du compartiment à piles, car cela pour- Indicateur de risque Symbole troubles du rait endommager l’appareil.
  • Página 52 Date Vous pouvez accéder au menu des réglages de deux ma- nières différentes : L’année clignote : • Avant la première utilisation et après chaque change- • Utilisez M1/M2 pour sélectionner l’année ment de pile : L’affichage du mois clignote : Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous ac- •...
  • Página 53 rement votre tension artérielle aux mêmes heures de la • Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. journée. • Utilisez l’appareil uniquement avec le brassard fourni, Mesurez la pression artérielle deux fois par jour : une fois adapté à votre tour de bras. le matin au lever et une fois le soir.
  • Página 54 6.3 Mesurer la tension artérielle • La manchette doit se trouver au niveau du cœur. • Restez aussi calme que possible pendant la mesure et Pré-requis : Manchette attachée, utilisateur sélectionné. ne parlez pas. Mesure Sélectionner un utilisateur 1. Appuyez sur .
  • Página 55 6.4 Évaluer les résultats Troubles du rythme cardiaque L’appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme car- Informations générales sur la pression arté- diaque pendant la mesure de la tension artérielle. Après la rielle mesure, indique d’éventuelles irrégularités dans votre • La pression sanguine est la force avec laquelle le flux pouls.
  • Página 56 de votre pression artérielle, en particulier si vous suivez un Plage des valeurs de Couleur traitement médicamenteux. tension mesurées de l’indi- Classement cateur de Systole Diastole Hypotension artérielle risque (en mmHg) (en mmHg)  AVERTISSEMENT 130 – 139 85 – 89 normale haute Vert Une pression artérielle trop basse (hypotension) peut être...
  • Página 57 2. Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mémoire clignote : utilisateur dont vous souhaitez visualiser les données de La valeur moyenne des mesures du soir des 7 mesure (M1 pour ou M2 pour ) dans un délai de 3 se- derniers jours est affichée (soir : 18h00 – 20h00). condes à...
  • Página 58 Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange positionnée « Positionner la manch- sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique «  Ser- correctement. ette ». vice ». Précisez la référence appropriée. Une erreur s’est Répétez la mesure après Désignation...
  • Página 59 • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés Message Cause possible Solution peuvent procéder à une réparation. Avant toute récla- d’erreur mation, vérifiez d’abord l’état des piles et changez-les La pression de Vérifiez avec une le cas échéant. gonflage est nouvelle mesure que •...
  • Página 60 ± 3 mmHg, Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée l’affichage diastolique ± 3 mmHg, de vie du produit sur le site beurer.com du produit pouls ± 5% de la valeur affichée prévue Précision de écart type max. admissible selon des essais Classifica- Alimentation interne, IP 20 pas d’AP ni d’APG,...
  • Página 61 Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le com- être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir partiment à pile. des informations précises sur la vérification de la pré- Sous réserve de modifications des caractéristiques tech- cision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par niques sans avis préalable à...
  • Página 62 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Página 63 • Baterías, véase el capítulo «Datos técnicos» Deben seguirse las instrucciones • Bolsa para guardar Leer las instrucciones antes de empezar a traba- • Manual de instrucciones jar o a manejar aparatos o máquinas. 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBO- Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y...
  • Página 64 Etiquetado para identificar el material de emba- Dispositivo médico. laje. A = abreviatura del material, Aislamiento de las piezas de aplicación tipo B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón. Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de Separe el producto y los componentes del corrientes de fuga para el tipo B.
  • Página 65 la pantalla. El aparato guarda los valores de medición regis- Símbolo del importador trados y además puede emitir valores medios de medicio- nes anteriores. Los datos registrados pueden ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir así...
  • Página 66 • No utilice el aparato si tiene implantes metálicos. Comente con su médico los valores que obtenga. Bajo • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya ningún concepto deberá basarse en ellos para tomar practicado una mastectomía. decisiones médicas (p. ...
  • Página 67 el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición • Las piezas pequeñas contenidas pueden suponer un inexacta. peligro de asfixia para los niños pequeños en caso de • No utilice el aparato fuera de las condiciones de almace- ingestión. Por eso deben estar siempre vigilados. namiento y funcionamiento especificadas.
  • Página 68 la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes transporte y se traslada a un entorno con una tempera- protectores y limpie el compartimento de las pilas con tura de 20 °C, se recomienda esperar unas 2 horas antes un paño seco.
  • Página 69 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO • En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determi- Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. nados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podría apagarse la pantalla o el Brazalete Tubo flexible del bra- aparato.
  • Página 70 Funcionamiento con la fuente de alimentación Símbolo de cambio de Registros de usuario pilas También puede utilizar este aparato con una fuente de ali- mentación (no se incluye en el suministro). Pero antes de Indicador de riesgos Símbolo de alteraciones conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese de del ritmo cardiaco haber retirado las pilas.
  • Página 71 Fecha Sin embargo, los valores de medición almacenados se conservarán. El año parpadea: • Utilice M1/M2 para seleccionar el año. Realizar ajustes El mes parpadea: Antes de utilizar el aparato, ajústelo correctamente para • Utilice M1/M2 para seleccionar el mes. utilizar todas las funciones.
  • Página 72 Medir la presión arterial dos veces al día: una por la ma- • Antes de realizar la medición, compruebe la precisión ñana después de levantarse y otra por la tarde. de ajuste utilizando la marca de índice descrita a con- •...
  • Página 73 6.3 Realización de la medición de la pre- • Procure no moverse durante la medición y no hable. sión arterial Seleccionar usuario Este aparato dispone de 2 usuarios con 60 posiciones de Condición previa: Brazalete colocado, usuario seleccionado. memoria cada uno para poder almacenar por separado los Medición resultados de las mediciones de 2 personas diferentes.
  • Página 74 6.4 Evaluación de los resultados Alteraciones del ritmo cardiaco Durante la medición de la presión arterial, el aparato pue- Información general sobre la presión arterial de identificar posibles alteraciones del ritmo cardíaco. Tras • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente san- realizar la medición, cualquier irregularidad en su pulso se guíneo presiona contra las paredes arteriales.
  • Página 75 arterial controlada, especialmente si recibe tratamiento con Rango de los valores medicamentos. de presión arterial Color del medidos Clasificacion indicador Presión arterial demasiado baja de riesgo Sístole (en Diástole  ADVERTENCIA mmHg) (en mmHg) Una presión arterial demasiado baja (hipotensión) puede ser 130–139 85–89 Normal alta...
  • Página 76 2. Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione parpadea: en el plazo de 3 segundos el registro de usuario cuyos Se muestra la media de los 7 últimos días en datos desea ver con la tecla de memorización M1 o M2 las mediciones vespertinas (por la tarde: de las (M1 para o M2 para ).
  • Página 77 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE medición. rante la medición. REPUESTO No se ha coloca- Siga las indicaciones En la página web www.beurer.de, en la sección «Manteni- do correctamente del capítulo “Colocar el miento», encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el brazalete. brazalete”.
  • Página 78 10. ELIMINACIÓN Mensaje Posible causa Solución de error Reparación y eliminación del dispositivo Se ha producido Repita la medición • No repare ni ajuste el equipo usted mismo. Si lo hace, un error durante tras una pausa de un no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. la medición.
  • Página 79 Para 250 mediciones aprox., según el nivel la pantalla diastólica ± 3 mmHg, de la presión arterial y la presión de inflado las pilas pulso ± 5 % del valor indicado. Vida útil del Para obtener información sobre la vida útil del producto consulte beurer.com producto esperada...
  • Página 80 seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfig- Clasificacion Alimentación interna, IP 20 sin AP/APG, momanómetros automáticos no invasivos). funcionamiento continuo • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada Tensión arterial: pieza de aplicación, tipo BF exhaustivamente y se ha diseñado para lograr una lar- El número de serie se encuentra en el aparato o en el com- ga vida útil.
  • Página 81 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Página 82 • Custodia Smaltimento secondo la direttiva europea sui • Istruzioni per l‘uso rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, Non smaltire le batterie contenenti sostanze sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: tossiche insieme ai rifiuti domestici  AVVERTENZA Produttore...
  • Página 83 Separare il prodotto e i componenti dell'imballag- Isolamento delle parti applicate di tipo BF gio e smaltirli secondo le norme comunali. Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B Classe IP IP20 Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di...
  • Página 84 3. USO CONFORME gnosi e nella terapia di problemi di pressione, contribuendo a tenere sotto controllo la salute dell'utente nel lungo periodo. Ambito di applicazione Indicazioni Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepi- In caso di ipertensione e ipotensione, l'utente può monitorare to per la misurazione completamente automatica, non invasi- autonomamente la pressione sanguigna e il battito cardiaco va della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.
  • Página 85 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde ad esempio in presenza di un dispositivo di accesso in- di danni causati da un uso improprio o non conforme.
  • Página 86 • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti • Per escludere differenze dipendenti dal lato della mi- o descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un surazione, inizialmente questa deve essere eseguita su altro manicotto può comportare misurazioni imprecise. entrambe le braccia.
  • Página 87 • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi perio- • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in di, si raccomanda di rimuovere le batterie. cortocircuito. • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per mente il tubo del manicotto.
  • Página 88 sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi Display Pulsanti per la memo- in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. rizzazione M1/M2 • L’utilizzo di altri accessori o ricambi diversi da quelli sta- Pulsante START/STOP  Indicatore di rischio biliti dal produttore del dispositivo o in dotazione con il dispositivo può...
  • Página 89 6. UTILIZZO • Per evitare possibili danni, l’apparecchio deve essere fatto funzionare esclusivamente con un alimentatore che soddisfi le specifiche descritte al capitolo “Dati tecnici”. 6.1 Messa in funzione • Inoltre, l’alimentatore deve essere collegato esclusiva- Inserimento delle batterie mente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. •...
  • Página 90 Orologio • Con le batterie già inserite: Sull’apparecchio spento tenere premuto il Pulsante Il numero dell'ora lampeggia: START/STOP per circa 5 secondi.. • Selezionare l'ora con M1/M2. Il numero dei minuti lampeggia: Eseguire in successione le seguenti impostazioni: • Selezionare i minuti con M1/M2. Formato ora ➔...
  • Página 91 • Per effettuare in successione più misurazioni, attendere • Inserire il connettore del tubo del manicotto nel relativo 5 minuti tra una misurazione e l’altra. ingresso sull’apparecchio. • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. • Questo manicotto è da considerarsi idoneo se, una vol- ta applicato, il contrassegno indicatore si trova entro Applicazione del manicotto...
  • Página 92 • Utilizzare il pulsante di memorizzazione M1 o M2 per 2. Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica, impostare l’utente desiderato. Confermare la selezione diastolica e battito cardiaco. Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, • Se non si sceglie alcuna memoria utente, la misurazione compare In questo caso, fare riferimento al capitolo viene salvata nella memoria utente usata per ultima.
  • Página 93 Indicatore di rischio - La pressione minima è quella diastolica. Si ha quando il muscolo cardiaco si ridistende completamente riem- Intervallo dei valori di Colore piendo il cuore di sangue. pressione misurati dell'indi- • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso Classificazione catore di Sistole...
  • Página 94 6.5 Visualizzazione e cancellazione dei Tenere presente che tali valori standard costituiscono solo un riferimento generale in quanto la pressione indi- valori misurati viduale può variare. Utente Inoltre, va notato che nell'automisurazione a casa di solito si Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati ottengono valori inferiori a quelli misurati dal medico.
  • Página 95 Valori medi 2. Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizzare i sin- lampeggia: goli valori misurati. Viene visualizzato il valore medio di tutti i valori 3. Per spegnere nuovamente l’apparecchio, premere misurati della memoria utente selezionata. 1.
  • Página 96 Accessori e ricambi sono disponibili sulla homepage Non muoversi o parlare www.beurer.de, alla voce "Assistenza". Indicare il relativo Durante la misu- durante la misurazione. codice ordine. razione la perso- na si è mossa o Denominazione Cod.
  • Página 97 • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servi- Messag- Possibile causa Soluzione zio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare gio di eventuali reclami, testare le batterie e se necessario so- errore stituirle. La pressione Nell‘effettuare una • L'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti di pompaggio nuova misurazione con- domestici, ma conferito negli appositi centri di...
  • Página 98 Condizioni di Da + 5 °C a + 40 °C, 15 – 90% di umidità funziona- relativa (senza condensa) Tipo BM 45 mento Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della Condizioni di Da -25 °C a + 70 °C, ≤90 % di umidità relati-...
  • Página 99 12. GARANZIA / ASSISTENZA • Il dispositivo è conforme alla norma euro- pea EN 60601-1-2 (corrispondenza a CISPR-11, Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5,...
  • Página 100 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kul- lanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavu- zuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Içindekiler 1. Teslimat kapsamı ............100 11.
  • Página 101 • Piller, bkz. „Teknik veriler“ bölümü Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di- • Saklama çantası rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic • Kullanım kılavuzu Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir 2. IŞARETLERIN AÇIKLAMASI Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve mo- bertaraf etmeyin del etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:...
  • Página 102 Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediye- Uygulama parçalarının izolasyon tipi: BF nin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Galvanik izolasyonlu uygulama parçası (F, floating anlamındadır), B tipi kaçak akımlara yönelik gereklilikleri karşılar IP sınıfı IP20 12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisimlere Sıcaklık aralığı...
  • Página 103 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Endikasyonlar Kullanıcı, yüksek tansiyon ve düşük tansiyon yaşadığında, Kullanım amacı tansiyon ve nabız değerlerini ev ortamında kendisi izleyebi- Tansiyon ölçme aleti (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), arteriyel lir. Ancak, cihazı kullanmak için kullanıcının yüksek tansiyon tansiyon ve nabız değerlerini invazif olmayan bir şekilde ve ta- veya aritmi rahatsızlığı...
  • Página 104 ravasküler giriş, intravasküler tedavi veya arteriyovenöz • Tansiyon ölçme aletinin ev ortamının dışında veya ha- (A-V-) fistül. reket halinde (örneğin araba, ambulans veya helikopter • Cihazı alerjisi veya hassas cildi olan kişilerde kullanma- yolculuğu ve spor gibi fiziksel aktiviteler sırasında) kulla- yın.
  • Página 105 Genel güvenlik önlemleri • Manşet şişirilirken ilgili uzvun işlevinin kısıtlanabileceğini unutmayın.  DIKKAT • Ölçümleri gerektiğinden daha sık yapmayın. Kan akışının kısıtlanması nedeniyle kan oturması meydana gelebilir. • Tansiyon ölçme aleti hassas ve elektronik parçalardan • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden meydana gelir.
  • Página 106 Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler  UYARI  DIKKAT • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili • Cihaz, konutlar da dahil olmak üzere bu kullanım kılavu- yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun. zunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
  • Página 107 • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama etkilenmesine neden olabilir. değer ( ), sabahları ( ), akşamları ( Pil değiştirme sembolü Kullanıcı hafızası 5. CIHAZ AÇIKLAMASI İlgili çizimler 3. sayfadadır. Risk endikatörü Kalp ritim bozukluğu sembolü...
  • Página 108 Elektrik adaptörü ile çalıştırma Ayarları yapacağınız menüye iki farklı şekilde erişebilirsiniz: • İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra: Bu cihazı elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz (teslimat Pilleri cihaza taktığınızda söz konusu menü otomatik ola- kapsamında mevcut değildir). Ancak elektrik adaptörünü rak açılır.
  • Página 109 Saat • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa ölçümü tekrar- layın. Saat bilgisi yanıp söner: • M1/M2 ile saati seçin. Manşetin takılması Dakika bilgisi yanıp söner: Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sağ ve sol • M1/M2 ile dakikayı seçin. kol değerleri arasında ufak farklar görülmesi tamamen nor- Tansiyon ölçümünden önce dikkat edilme- maldir.
  • Página 110 • Manşet takıldıktan sonra, indeks işareti OK bölgesinin • Tansiyon ölçme aletini BAŞLAT/DURDUR tuşu içindeyse manşet sizin için uygun demektir. kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur. Doğru vücut duruşunun alınması Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika •...
  • Página 111 6.3 Sonuçların değerlendirilmesi görüntülendiğinde ölçümü tekrarlayın. Tansiyonunuzu değerlendirmek için yalnızca bu tür nabız dü- Tansiyon hakkında genel bilgiler zensizliklerinin kaydedilmediği sonuçları kullanın. • Tansiyon, kan akışının damar duvarlarına uyguladığı ba- sembolü sık sık gösteriliyorsa hekiminize danışın. Yalnız- sınçtır. Arteriyel tansiyon, kalp atışı sırasında sürekli de- ca hekiminiz sizi muayene ederek bir bozukluk olup olmadı- ğişir.
  • Página 112 Kan basıncınız aniden düşüyorsa bir doktora danışın. Risk göstergesi , tespit edilen tansiyonun hangi ara- lıkta olduğunu gösterir. Ölçülen değerler iki farklı sınıflandırma 6.4 Ölçüm değerlerinin görüntülenmesi ve kapsamına giriyorsa (örneğin sistol “Yüksek normal” aralığın- silinmesi da ve diyastol “Normal” aralığında), risk göstergesi size her zaman daha yüksek olan aralığı...
  • Página 113 Ortalama değer Ölçüm değerlerinin silinmesi yanıp sönüyor: 1. İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kul- lanıcı hafızası seçin. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir. Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. 1. İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın. 2.
  • Página 114 8. AKSESUARLAR VE YEDEK Hata Olası neden Çözüm mesajı PARÇALAR Manşet doğru Lütfen “Manşetin takılması” Aksesuarları ve yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- takılmamıştır. bölümündeki bilgileri dikka- sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş nu- te alın. marasını belirtin. Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika be- Tanım...
  • Página 115 10. BERTARAF ETME elektrikli cihaz satıcılarına teslim ederek bertaraf edin. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu- Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi nuzdadır. • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulu- • Cihazı kendiniz onarmaya veya ayarlamaya çalışmayın. nur: Aksi halde cihazın sorunsuz şekilde çalışması...
  • Página 116 Bölüm 2-30: İnvazif olmayan otomatikleştirilmiş tansiyon Beklenen Ürünün kullanım ömrüne ilişkin bilgileri ölçme cihazlarının başlıca performans özellikleri dahil ol- beurer.com adresinde bulabilirsiniz ürün kulla- mak üzere güvenliği için özel hükümler). nım ömrü • Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekil- Sınıflandırma Dahili besleme, IP 20 AP veya APG yok,...
  • Página 117 12. GARANTI/SERVIS Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir- likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. Olayların bildirilmesine ilişkin bilgi Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanı- cılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı sırasında veya kullanımı...
  • Página 118 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на пре- достережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните ин- струкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к  инструкции по  применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1.
  • Página 119 • Прибор для измерения кровяного давления в плече- Информация о продукте вой артерии Указывает на важную информацию • Манжета для плеча (22-36 см) • Батарейки, см. главу «Технические данные» См. инструкцию по применению • Сумка для хранения Перед началом работы и/или использованием • Инструкция по применению прибора или устройства изучите инструкцию 2.
  • Página 120 Утилизируйте упаковку в соответствии с пред- Артикул писаниями по охране окружающей среды Серийный номер Маркировка для идентификации упаковочного материала. Медицинское изделие A = сокращение материала, B = номер материала: Изоляция рабочих частей, тип BF 1–7 = пластмассы, 20–22 = бумага и картон Гальванически изолированная рабочая часть Снимите...
  • Página 121 Клиническая польза Дата изготовления Прибор позволяет пользователю быстро и  легко изме- рить кровяное давление и пульс. Полученные результаты измерений классифицируются в  соответствии с  между- Символ импортера народными директивами и отображаются в графическом формате. Прибор может также распознать нарушение сердечного ритма во  время измерения и  предупредить пользователя...
  • Página 122 Противопоказания Непредвиденные побочные эффекты • Раздражение кожи  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Негативное воздействие на кровообращение • Не  используйте прибор для измерения кровяного 4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ давления у младенцев, детей и домашних животных. • Лица с  ограниченными физическими, сенсорными И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ или умственными способностями должны находить- ся...
  • Página 123 • Использование прибора для измерения кровяного • Учтите, что во  время накачивания манжеты может давления вне домашних условий или при движении быть нарушена подвижность соответствующей ко- (например, во время поездки в автомобиле, в маши- нечности. не или вертолете скорой помощи, а также во время • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. физических...
  • Página 124 • Ни в  коем случае не  используйте прибор во  время • Если прибор не используется длительное время, из- технического обслуживания. Техническое обслужи- влеките батарейки. вание включает в  себя уход, осмотр и  приведение • Избегайте механического сужения, сдавливания или в исправное состояние (ремонт). сгибания...
  • Página 125  ВНИМАНИЕ • Не  используйте данный прибор рядом с  другими устройствами и не устанавливайте его на них — это • Защищайте батарейки от  чрезмерного воздействия может вызвать сбои в  работе. Если прибор все же тепла. приходится использовать в описанных выше услови- • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. ях, следует...
  • Página 126 5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Символ индикации Пользовательская смены батарейки память Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Индикатор риска Символ нарушений Манжета Шланг манжеты сердечного ритма Штекер манжеты Разъем для блока 6. ПРИМЕНЕНИЕ питания* (Обратная сторона) 6.1 Подготовка к работе Дисплей Кнопки сохранения M1/M2 Установка...
  • Página 127 Использование с блоком питания однако сохраненные в памяти результаты измерений не пропадают. Прибор также можно использовать с  сетевым блоком питания (не входят в комплект поставки). Перед подклю- Выполнение настроек чением блока питания убедитесь в  том, что из  прибора Перед использованием правильно настройте прибор, извлечены...
  • Página 128 6.2 Учитывайте перед измерением кро- Часы Мигает часовой формат: вяного давления • С  помощью M1/M2 выбе- Общие правила при самостоятельном изме- рите часовой формат. рении кровяного давления Дата • Чтобы получить сравнимый и  информативный про- Мигают цифры года: филь изменения кровяного давления, регулярно •...
  • Página 129 Накладывание манжеты • Манжета Вам подходит, если после ее наложения от- метка указателя находится в пределах диапазона Вы можете измерять кровяное давление на обеих руках. Определенные различия между значениями на  правой и левой руке являются абсолютно нормальными. Всегда Правильное положение тела проводите измерение на  руке с  более высокими значе- •...
  • Página 130 • Если не выбирать пользовательскую память, резуль- появляется, если не удалось выполнить измере- тат измерения будет сохранен в памяти для послед- ние правильно. В этом случае см. главу «Устранение него пользователя. На  дисплее появится соответ- неисправностей». ствующий символ M1 или M2. При необходимости повторите наложение манжеты •...
  • Página 131 Индикатор риска - Диастолическое кровяное давление  — это ми- нимальное давление в артериальной системе. Оно Диапазон измерен- возникает, когда сердечная мышца полностью рас- ных значений кровя- Цвет слабляется и сердце заполняется кровью. ного давления инди- • Колебания кровяного давления  — нормальное яв- Классификация...
  • Página 132 стимых пределах, а  диастолическое  — нормальное), то ление ниже значения 90/60 мм рт. ст. (источник: National индикатор риска всегда будет показывать более высокий Health Service, 2023). диапазон, то есть в описанном примере: высокое в допу- Обратитесь к врачу, если у Вас внезапно снизилось дав- стимых пределах. ление.
  • Página 133 Единицы измерения Если выбрана пользовательская память1, на- жмите кнопку сохранения M1. 1. При повторном нажатии соответствующей Если выбрана пользовательская память2, на- кнопки сохранения (M1 или M2) на дисплее жмите кнопку сохранения M2. о отобразится результат последнего изме- рения (в качестве примера используется Среднее...
  • Página 134 Помните, что Вы ЧАСТИ измерения Вы не должны говорить двигались или или двигаться Аксессуары и  запасные части можно найти на  сайте разговаривали. во время измерения. www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответству- ющий номер для заказа. Неправильно Следуйте указаниям наложена ман- в главе «Накладыва- жета. ние манжеты».
  • Página 135 Сооб- Возможная Меры по устране- Сооб- Возможная Меры по устране- щение причина нию щение причина нию об ошибке об ошибке Во время изме- Повторите процеду- Батарейки почти Вставьте в прибор рения произо- ру измерения через разряжены. новые батарейки. шла ошибка. минуту. Помните, что Вы 10. УТИЛИЗАЦИЯ не должны...
  • Página 136 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Запрещается утилизировать прибор вместе с  быто- выми отходами. Утилизация должна произ- Тип BM 45 водиться через соответствующие пункты сбора в стране использования изделия. При- Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное из- бор следует утилизировать согласно Дирек- рения мерение кровяного давления на плече...
  • Página 137 IEC 61000-4-11) и требует особых мер предосторож- давления и/или давления накачивания ности в  отношении электромагнитной совместимо- Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия сти. Следует учесть, что переносное и  мобильное см. на сайте beurer.com срок службы высокочастотное коммуникационное оборудование изделия может повлиять на работу прибора. • Данный прибор соответствует Регламенту (ЕС) 2017/745 Европейского...
  • Página 138 циональным положениям и стандарту IEC 80601-2-30 гламент по медицинским изделиям MDR (EU) 2017/745), (Аппаратура электрическая медицинская. Часть 2-30. действует следующее. Если во время или вследствие Частные требования к общей безопасности и основ- использования изделия произойдет серьезный инцидент, ным характеристикам автоматических неинвазивных сообщите...
  • Página 139 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ..........139 11. Dane techniczne ............156 2.
  • Página 140 • Baterie, patrz rozdział „Dane techniczne” Przestrzegać instrukcji • Torebka do przechowywania Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy/ • Instrukcja obsługi użytkowania urządzeń lub maszyn. 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tablicz- nych –...
  • Página 141 Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania. Numer seryjny A = skrót dla materiału, B = numer materiału 1–7 = tworzywo sztuczne, Wyrób medyczny 20–22 = papier i tektura Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutyli- Izolacja części wchodzących w bezpośredni zować je zgodnie z lokalnymi przepisami. kontakt z ciałem pacjenta – typ BF Część...
  • Página 142 Zastosowanie kliniczne Data produkcji Użytkownik może szybko i łatwo określić swoje ciśnienie krwi oraz tętno. Zmierzone wartości są klasyfikowane według wy- tycznych obowiązujących na całym świecie i oceniane w for- Symbol importera mie graficznej. Ponadto urządzenie podczas pomiaru może wykryć ewentualne nieregularne uderzenia serca. Informuje o ...
  • Página 143 Przeciwwskazania Nieprzewidziane działania niepożądane • podrażnienia skóry  OSTRZEŻENIE • negatywny wpływ na krążenie krwi • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia 4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI tętniczego u noworodków, dzieci i zwierząt. • Osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA i umysłową powinny znajdować się pod nadzorem oso- by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz otrzy- Ogólne wskazówki ostrzegawcze mać...
  • Página 144 uprawiania sportu) może wpływać na dokładność pomia- • Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to ko- ru i prowadzić do błędnych pomiarów. nieczne. Ograniczenie przepływu krwi może prowadzić • Choroby układu krążenia mogą powodować błędne po- do powstawania krwiaków. miary lub zaburzać ich dokładność. •...
  • Página 145 • Nigdy nie używać urządzenia podczas konserwacji. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, Utrzymanie w dobrym stanie obejmuje konserwację, należy wyjąć z niego baterie. przeglądy i naprawy. • Należy unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu. Ogólne środki ostrożności Postępowanie z bateriami  UWAGA  OSTRZEŻENIE...
  • Página 146  UWAGA • Należy unikać używania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub w pionowym zestawieniu z in- • Chronić baterie przed nadmiernie wysoką temperaturą. nymi urządzeniami, ponieważ mogłoby to skutkować • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w  wyżej •...
  • Página 147 5. OPIS URZĄDZENIA 6. ZASTOSOWANIE Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. 6.1 Uruchomienie Mankiet Wężyk mankietu Wkładanie baterii Wtyk mankietu Gniazdo zasilacza* (Tył) • Zdjąć pokrywkę pojemnika na baterie z tyłu urządzenia Wyświetlacz Przyciski pamięci M1/M2 Przycisk START/STOP  Wskaźnik ryzyka • Włożyć baterie (patrz rozdział „Dane techniczne”). Bate- rie należy wkładać...
  • Página 148 • W  celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno • Jeśli baterie są już włożone: stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi Przy włączonym urządzeniu wcisnąć Przycisk START/ specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”. STOP i przytrzymać przez ok. 5 s. • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgod- Ustawienia te należy wprowadzać...
  • Página 149 Godzina • Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami Miga wskazanie godziny: wynoszące 5 minut. • Wybrać godzinę za pomocą przycisku M1/M2. • Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, należy po- Miga wskazanie minut: wtórzyć pomiar. •...
  • Página 150 Mankiet zapiąć w taki sposób,aby pod zamknięty man- • Jeśli nie zostanie wybrana żadna pamięć, wynik pomiaru kiet można było wsunąć dwa palce będzie zapisany w ostatnio użytej pamięci. Na wyświe- • Podłączyć wężyk mankietu do złącza na wtyk mankietu. tlaczu pojawi się symbol M1 lub M2. •...
  • Página 151 wskazówek podanych w rozdziale „Rozwiązywanie pro- konywane pomiary nie dostarczają zatem wiarygodnych blemów”. informacji o rzeczywistym ciśnieniu krwi. Uzyskanie wia- W razie potrzeby powtórzyć założenie mankietu po 1 mi- rygodnej oceny jest możliwe tylko w przypadku regular- nucie. nych pomiarów w porównywalnych warunkach. Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie ok. Zaburzenia rytmu serca 1 minuty.
  • Página 152 Wskaźnik ryzyka w zakresie „Normalne podwyższone”, a ciśnienie rozkurczo- we w  zakresie „Normalne”), wskaźnik ryzyka pokazuje za- Zakres zmierzonych wsze wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to wartości ciśnienia ciśnienie „Normalne podwyższone”. Kolor Ciśnienie Ciśnienie Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardo- Klasyfikacja wskaźnika skur-...
  • Página 153 6.5 Wyświetlanie i usuwanie wyników Średnia wartość pomiarów miga: Najpierw wyświetli się średnia wartość wszyst- Uzytkownik kich zapisanych w pamięci pomiarów tego użyt- kownika. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z 1. Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwane są...
  • Página 154 1. Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać. Akcesoria i części zamienne można znaleźć w witrynie inter- ozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości. netowej www.beurer.de w zakładce „Serwis”. W zamówieniu 2. Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1 & M2 przez 5 sekund. należy podać odpowiedni numer katalogowy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
  • Página 155 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Komu- Możliwa przy- Rozwiązanie nikat czyna Komu- Możliwa przy- Rozwiązanie o błędzie nikat czyna Ciśnienie W ramach powtórnego o błędzie pompowania pomiaru sprawdzić, czy Nie udało się Proszę powtórzyć pomiar jest wyższe niż mankiet został prawidło- rozpoznać pulsu. po odczekaniu minuty. 300 mmHg.
  • Página 156 Należy je oddać do utylizacji w od- 11. DANE TECHNICZNE powiednim punkcie odbioru w  swoim kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrek- BM 45 tywą WE o  zużytych urządzeniach elektrycz- nych i  elektronicznych (ang. Waste Electrical and Elec- Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar tronic Equipment, WEEE).
  • Página 157 Informacje na temat okresu eksploatacji pro- wyrobów medycznych oraz poszczególnych krajowych duktu można znaleźć w witrynie internetowej na trwałość ustaw i norm IEC 80601-2-30 (Medyczne urządzenia beurer.com produktu elektryczne – Część 2–30: Wymagania szczegółowe do- tyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjo- Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP 20;...
  • Página 158 • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została sta- rannie sprawdzona i  dostosowana do długiego okresu użytkowania. W  przypadku korzystania z  urządzenia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole po- miarowe za pomocą odpowiednich środków. Szczegóło- we informacje na temat weryfikacji dokładności można uzyskać, kontaktując się z serwisem. 12.
  • Página 159 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheids- opmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Página 160 • Batterijen, zie hoofdstuk ‚Technische gegevens‘ Handleiding in acht nemen • Opbergzakje Lees voor aanvang van het werk en/of het bedie- • Gebruiksaanwijzing nen van apparaten of machines de handleiding 2. VERKLARING VAN DE SYMBO- Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –...
  • Página 161 Aanduiding voor de identificatie van het verpak- Medisch apparaat kingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: Scheiding van de toegepaste delen type BF 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating), voldoet aan de eisen aan lekstro- Scheid het product en de verpakkingscom- men voor type B ponenten en voer het afval volgens de lokale...
  • Página 162 gen tijdens de meting herkennen en de gebruiker hier door Importeursymbool middel van een symbool op het display op wijzen. Het ap- paraat slaat de geregistreerde meetwaarden op en kan ook gemiddelde waarden van eerdere metingen weergeven. De geregistreerde gegevens kunnen zorgverleners helpen bij het 3.
  • Página 163 4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIG- van deze persoon aanwijzingen hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. HEIDSOPMERKINGEN • Gebruik het apparaat niet als u elektrische implantaten (bijv. een pacemaker) hebt. Algemene waarschuwingen • Gebruik het apparaat niet als u metalen implantaten hebt.
  • Página 164 • Aandoeningen aan hart en bloedvaten kunnen leiden tot • De bloedsomloop mag niet onnodig lang worden afge- foutieve metingen of kunnen de meetnauwkeurigheid bonden door de bloeddrukmeting. Haal bij storingen van beïnvloeden. het apparaat de manchet van de arm. •...
  • Página 165 Algemene veiligheidsmaatregelen Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van batterijen  VOORZICHTIG  WAARSCHUWING • De bloeddrukmeter bestaat uit elektronische onderdelen en precisieonderdelen. De nauwkeurigheid van de meet- • Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de waarden en de levensduur van het apparaat zijn afhanke- huid of de ogen, moet u de betreffende plek met water lijk van de zorgvuldige hantering van het apparaat.
  • Página 166 • Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat raten in de gaten worden gehouden om er zeker van te langere tijd niet gebruikt. zijn dat ze correct werken. • Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type bat- •...
  • Página 167 6. GEBRUIK Display Geheugentoetsen M1/M2 Risico-indicator Toets START/STOP  6.1 Ingebruikname Aansluiting voor de manchetstekker (linkerzijde) Batterijen plaatsen * niet meegeleverd • Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterzij- Weergaven op het display de van het apparaat • Plaats de batterijen (zie het hoofdstuk ‘Technische gege- Datum / tijd Systolische druk vens’).
  • Página 168 • Om mogelijke beschadigingen te voorkomen, mag het • Voor het eerste gebruik en na het vervangen van de bat- apparaat uitsluitend worden gebruikt met een netvoe- terijen: ding die voldoet aan de in het hoofdstuk “Technische Als u batterijen in het apparaat plaatst, gaat u automa- gegevens”...
  • Página 169 • Rust voorafgaand aan de eerste bloeddrukmeting altijd Als de uurweergave 12 h is ingesteld, worden de dag 5 minuten uit! en de maand andersom weergegeven. • Als u meer metingen na elkaar wilt uitvoeren, moet tus- Tijd sen de afzonderlijke metingen telkens 5 minuten rust Uren knipperen: worden gehouden.
  • Página 170 nenkant van de elleboog en boven de slagader ligt. De • Gebruik de geheugenknop M1 of M2 om de gewenste slang wijst daarbij naar het midden van de handpalm gebruiker in te stellen. Bevestig uw keuze met De manchet moet zo strak worden aangebracht dat er •...
  • Página 171 verschillen tussen de gemeten waarden. Eenmalige of verschijnt wanneer de meting niet juist kon worden onregelmatige metingen geven daarom geen betrouw- uitgevoerd. Neem in dat geval het hoofdstuk ‘Wat te bare informatie over de werkelijke bloeddruk. Een be- doen bij problemen’ in acht. trouwbare beoordeling is alleen mogelijk als u regelmatig Herhaal eventueel na 1 minuut het aanbrengen van de metingen uitvoert onder vergelijkbare omstandigheden.
  • Página 172 Risico-indicator Houd er rekening mee dat deze standaardwaarden uit- sluitend opgevat mogen worden als algemene richtlijn, Bereik van de geme- omdat de bloeddruk per persoon kan afwijken. Kleur van ten bloeddrukwaarden Classificatie de risico- Systolisch Diastolisch Houd er ook rekening mee dat de waarden die u thuis zelf indicator (in mmHg) (in mmHg)
  • Página 173 6.5 Meetwaarden bekijken en wissen Gemiddelde waarde knippert: Gebruiker De gemiddelde waarde van alle in dit gebrui- De resultaten van iedere succesvolle meting worden samen kersgeheugen opgeslagen meetwaarden wordt met de datum en de tijd opgeslagen. Bij meer dan 60 meet- weergegeven.
  • Página 174 RESERVEONDERDELEN lecteren. Toebehoren en reserveonderdelen vindt u op de homepage Start het laden van de afzonderlijke gemeten waarden. www.beurer.de in de rubriek ‘Service’. Geef het bijbehorende 2. Houd de geheugentoetsen M1 & M2 allebei 5 seconden ingedrukt. bestelnummer op. Op het display wordt .weergegeven.
  • Página 175 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout- Mogelijke Oplossing melding oorzaak Fout- Mogelijke Oplossing De oppompdruk Controleer bij een nieuwe melding oorzaak is hoger dan meting of de manchet Er kon geen Herhaal de meting na een 300 mmHg. correct kan worden opge- hartslag worden pauze van een minuut.
  • Página 176 11. TECHNISCHE GEGEVENS vervang deze als dat nodig is. • Het apparaat mag niet met het huisvuil worden wegge- Type BM 45 gooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespe- cialiseerde inzamelpunten in uw land. Voer het Meetme- Oscillometrische, non-invasieve bloeddruk-...
  • Página 177 Europees Parlement en de Raad betreffende Te verwach- Informatie over de levensduur van het pro- medische hulpmiddelen, aan de betreffende nationale duct vindt u op beurer.com ten levens- bepalingen en aan de norm IEC 80601-2-30 (Medische duur van het elektrische toestellen deel 2 –...
  • Página 178 • De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvul- dig gecontroleerd en het apparaat is ontwikkeld met het oog op een lange gebruiksduur. Wanneer het apparaat in de geneeskunde wordt gebruikt, moeten meettechni- sche controles met daarvoor geschikte middelen worden uitgevoerd. Uitgebreide informatie over het controleren van de nauwkeurigheid kan worden aangevraagd via het servicepunt.
  • Página 179 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikker- hedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejled- ningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdra- gelse af apparatet. Indhold 1. Leveringsomfang ............179 11. Tekniske data............. 195 2.
  • Página 180 • Batterier, se kapitlet „Tekniske data“ Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om affald • Opbevaringskasse fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste • Opbevaringspose Electrical and Electronic Equipment) • Betjeningsvejledning Batterier, der indeholder skadelige stoffer, må 2. SYMBOLFORKLARING ikke bortskaffes med almindeligt husholdnings- Følgende symboler anvendes på...
  • Página 181 IP-klasse Temperaturområde IP20 Beskyttet mod faste fremmedlegemer, 12,5 mm i diameter og derover Jævnstrøm Fugtighedsområde Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm UDI (unik udstyrsidentifikator) Til entydig tydelig produktidentifikation Begrænsning af atmosfærisk tryk Lot-nummer Typenummer Varenummer Produktionsdato Serienummer Medicinsk udstyr Importørsymbol Isolering af de anvendte dele af type BF Galvanisk isoleret, anvendt del (F står for floa- ting), opfylder kravene til lækstrøm for type B...
  • Página 182 3. TILSIGTET BRUG drager de til en kontrol af brugerens sundhed over en lang periode. Anvendelsesformål Indikationer Blodtryksmåleren (efterfølgende apparat) er beregnet til fuld- Brugeren kan ved hypertoni og hypotoni selvstændigt over- automatisk, ikke-invasiv måling af arterielle blodtryks- og våge blodtryk og pulsværdier samt arytmier i hjemmet. Bru- pulsværdier på...
  • Página 183 • Sørg for, at manchetten ikke lægges på en arm, hvis ar- ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug terier eller vener er under medicinsk behandling, f.eks. eller brug i strid med formålet. intravaskulær adgang eller en intravaskulær behandling •...
  • Página 184 Generelle forholdsregler • Vær opmærksom på, at oppumpningen af manchetten kan medføre funktionsnedsættelse i den pågældende  FORSIGTIG legemsdel. • Foretag ikke flere målinger end nødvendigt. Den nedsat- • Blodtryksmåleren består af præcisionskomponenter og te blodcirkulation kan medføre blå mærker. elektroniske komponenter.
  • Página 185 Anvisninger vedrørende håndtering af batterier • Anvend ikke genopladelige batterier! Oplysninger om elektromagnetisk kompatibi-  ADVARSEL litet • Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og  FORSIGTIG man skal søge læge. •...
  • Página 186 Visning på displayet immunitet, og det kan medføre forstyrrelser af eller fejl i forbindelse med brugen af apparatet. Dato / Klokkeslæt Systolisk tryk • Bærbare højfrekvente kommunikationsapparater (in- Diastolisk tryk Beregnet pulsværdi klusive tilbehør så som antenneledninger eller eksterne antenner) skal overholde en afstand på mindst 30 cm til Symbol for puls Udluftning alle dele af apparatet inklusive alle medfølgende kabler.
  • Página 187 Når symbolet vises permanent, er det ikke længere mu- mister blodtryksmåleren dato og klokkeslæt. De lagrede ligt at foretage målinger. Udskift alle batterierne. Når batteri- måleværdier gemmes dog stadig. erne er taget ud af apparatet, skal dato og klokkeslæt indstil- Indstillinger les igen.
  • Página 188 Dato • Mål altid i tilstrækkelig, fysisk hvile. Undgå måling på stressede tidspunkter. Årstallet blinker: • Du bør hverken spise, drikke, ryge eller være fysisk aktiv • Vælg årstal med M1/M2. 30 minutter før målingen. Månedsvisningen blinker: • Hvil altid i 5 minutter før den første blodtryksmåling! •...
  • Página 189 • Manchetten skal placeres sådan på overarmen, at den • Brug hukommelsesknappen M1 eller M2 til at indstille nederste kant ligger 2-3 cm over albuen og over arterien. den ønskede bruger. Bekræft dit valg med Slangen skal vende hen mod midten af håndfladen •...
  • Página 190 du foretager regelmæssige målinger under de samme vises, hvis målingen ikke kunne gennemføres korrekt. betingelser. Se i så fald kapitlet ”Fejlfinding”. Anbring evt. manchetten igen efter 1 minut. Hjerterytmeforstyrrelser Apparatet slukker automatisk efter 1 minut. Værdien er Under blodtryksmålingen kan apparatet identificere eventuel- gemt hos den valgte eller senest anvendte bruger.
  • Página 191 oplyse dig om individuelle målværdier for et kontrolleret blod- Det målte blodtryks- Farve på tryk, især hvis du modtager en medicinsk behandling. område Klassifikation risikoindi- Systole Diastole For lavt blodtryk katoren (i mmHg) (i mmHg)  ADVARSEL Højt blodtryk 1. grad 140 – 159 90 – 99 For lavt blodtryk (hypotoni) kan være sundhedsskadeligt og (mildt) kan forårsage svimmelhed eller besvimelse.
  • Página 192 Værdier for enkeltmålinger 4. Tryk på den relevante lagringstast (M1 eller M2).. Hvis du har valgt brugerhukommelse1, skal du 1. Hvis du trykker på den relevante lagringstast trykke på lagringstasten M1. (M1 eller M2) igen, vises den seneste enkelt- Hvis du har valgt brugerhukommelse2, skal du måling på...
  • Página 193 8. TILBEHØR OG RESERVEDELE målingen. Manchetten er Følg anvisningerne i Tilbehør og reservedele finder du på hjemmesiden www. ikke placeret kapitlet ”Anbringelse af beurer.de, rubrikken ”Service”. Angiv det tilhørende bestil- korrekt. manchetten”. lingsnummer. Der opstod en fejl Gentag målingen efter Betegnelse...
  • Página 194 • Reparationer må kun udføres af kundeservice eller auto- Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning riserede forhandlere. Kontrollér altid batterierne, og ud- ling skift dem om nødvendigt inden en eventuel reklamation. Oppumpnings- Udfør en ny måling, og • Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffal- trykket er over kontrollér, om manchet- det.
  • Página 195 11. TEKNISKE DATA Opbeva- -25 °C til +70 °C, ≤ 90 % relativ luftfugtighed, rings- og 700 – 1060 hPa omgivende tryk Type BM 45 transportbe- Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryksmåling på tingelser overarmen Strømforsy- 4 x 1,5 V LR06 AA-batterier Måleområde Manchettryk 0 –...
  • Página 196 anstaltninger med henblik på elektromagnetisk kompati- der følgende: Hvis der opstår en alvorlig hændelse under eller bilitet. Vær opmærksom på, at bærbart og mobilt højfre- på grund af brugen af produktet, skal du rapportere det til kvent kommunikationsudstyr kan påvirke dette apparat. producenten og/eller dennes autoriserede repræsentant og •...
  • Página 197 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR 1. I förpackningen ingår följande ........197 2.
  • Página 198 2. TECKENFÖRKLARING Batterier som innehåller skadliga ämnen får inte kasseras som hushållsavfall Följande symboler används på produkten, i bruksansvisning- en, på förpackningen och på typskylten för produkten. Tillverkare  VARNING Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
  • Página 199 Likström Luftfuktighetsintervall Produkten är endast avsedd för användning med likström Begränsning av lufttrycket Unique Device Identifier (UDI) Unik produktidentifiering Satsbeteckning (partinummer) Typnummer Artikelnummer Tillverkningsdatum Serienummer Symbol för importör Medicinteknisk produkt Isolering av applicerade delar typ BF 3. AVSEDD ANVÄNDNING Galvaniskt isolerade komponenter (F står för ”floating”), uppfyller kraven gällande läckström- Avsedd användning mar för typ B...
  • Página 200 Målgrupp Kontraindikationer Blodtrycksmätaren är avsedd för vuxna användare vars  VARNING överarmsomfång ligger inom det intervall som är tryckt på • Använd inte blodtrycksmätaren på spädbarn, barn eller manschetten. husdjur. Kliniska fördelar • Personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental Med denna produkt kan användaren snabbt och enkelt re- förmåga ska övervakas av en person som ansvarar för gistrera sitt blodtryck och sin puls.
  • Página 201 4. VARNINGS- OCH • Innan du använder produkten måste du rådgöra med din läkare om du har något av följande tillstånd: hjärtrytm- SÄKERHETSINFORMATION rubbningar, cirkulationsrubbningar, diabetes, graviditet, havandeskapsförgiftning, hypotoni, frossa, darrningar. Allmänna varningar • Använd aldrig produkten tillsammans med andra medi- cinska elektriska produkter (ME-utrustning).
  • Página 202 • Luftslangen kan utgöra en strypningsrisk för små barn. lägsta förvarings- och transporttemperatur och därefter • Små delar i produkten kan om de sväljs utgöra en kväv- placeras i en temperatur på 20 °C rekommenderar vi ningsrisk för små barn. Barn ska därför alltid hållas under att du väntar i cirka 2 timmar innan du använder blod- uppsikt.
  • Página 203 • Batterierna får inte öppnas eller tas isär. på varandra eftersom det kan leda till felaktig drift. Om • Se till att sätta i batterierna med polerna vända åt rätt det ändå är nödvändigt att använda produkten på det håll (+/-). ovan beskrivna sättet ska denna och övriga produkter hållas under uppsikt för att säkerställa att de fungerar  VAR FÖRSIKTIG...
  • Página 204 • Sätt i batterierna (se kapitel ”Tekniska specifikationer”). Riskindikator START/STOPP-knapp  Sätt i batterierna med polerna vända åt rätt håll Anslutning för manschettkontakt (vänster sida) • Sätt tillbaka locket till batterifacket. * medföljer ej När symbolen visas permanent går det inte längre att göra någon mätning.
  • Página 205 Datum När nätdelen kopplas ur försvinner datum och klockslag från blodtrycksmätaren. De sparade mätvärdena finns Årtalet blinkar: dock kvar. • Använd M1/M2 för att välja årtal Månadsinställningen blinkar: Göra inställningar • Använd M1/M2 för att välja månad För att kunna använda alla funktioner måste du ställa in en- Dagsinställningen blinkar: heten korrekt före användning.
  • Página 206 • Mät alltid när kroppen befinner sig i vila. Undvik att mäta • Placera manschetten på överarmen så att den undre kanten ligger 2–3 cm ovanför armbågen och över artä- när du känner dig stressad. • Minst 30 minuter före mätningen ska du inte äta, dricka, ren.
  • Página 207 • Använd minnesknappen M1 eller M2 för att ställa in öns- Upprepa vid behov 1 minut efter att manschetten fästs. kad användare. Bekräfta ditt val med Produkten stängs av automatiskt efter 1 minut. Värdet • Om du inte väljer något användarminne kommer mätvär- sparas för den valda eller senast valda användaren.
  • Página 208 Hjärtrytmrubbningar Område för uppmätta Färg på Produkten kan identifiera eventuella rubbningar i hjärtrytmen blodtrycksvärden Klassificering riskindi- under blodtrycksmätningen. Efter mätningen indikerar Systoliskt Diastoliskt katorerna eventuella oregelbundenheter i din puls. (i mmHg) (i mmHg) Upprepa mätningen om visas. 120–129 80–84 Normal Grön Använd endast de resultat som har registrerats utan oregel- <...
  • Página 209 För lågt blodtryck Om du har valt användarminne2 trycker du på minnesk- napp M2.  VARNING Medelvärde Ett för lågt blodtryck (hypotoni) kan vara skadligt för hälsan blinkar: och orsaka yrsel eller medvetslöshet. Blodtrycket är för lågt Nu visas genomsnittsvärdet för alla de mätvär- om systole och diastole ligger under 90/60 mmHG (källa: Na- den som finns sparade i det aktuella användar- tional Health Service, 2023).
  • Página 210 Radera mätvärden Tillbehör och reservdelar hittar du på webbplatsen www. 1. m du vill rensa ett minne i respektive användarminne väljer beurer.de under rubriken ”Service”. Ange motsvarande be- du önskat användarminne. ställningsnummer. Börja med att ta fram ett enskilt mätvärd Beteckning Artikel- resp.
  • Página 211 10. AVFALLSHANTERING Felmed- Möjlig orsak Åtgärd delande Reparation och avfallshantering av produkten Manschetten Se anvisningarna i avsnit- • Försök inte reparera eller göra ändringar på produkten är inte korrekt tet ”Sätta på manschet- på egen hand. Om du gör det är det inte längre säkert att placerad.
  • Página 212 + 5 °C till + 40 °C, 15 % – 90 % relativ luftfuk- landen tighet (icke-kondenserande) 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER BM 45 Förva- -25 °C till + 70 °C, ≤ 90 % relativ luftfuktighet, rings- och 700 –1060 hPa omgivningstryck Mätmetod...
  • Página 213 12. GARANTI/SERVICE Vi förbehåller oss rätten att uppdatera de tekniska specifika- tionerna utan föregående meddelande. Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i • Denna produkt motsvarar den europeiska standarden den medföljande garantifoldern. EN 60601-1-2 (överensstämmelse med CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, Information om incidentrapportering...
  • Página 214 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir enheten videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. LEVERINGSOMFANG 1. Leveringsomfang ............214 2.
  • Página 215 2. SYMBOLFORKLARING Ikke kast batterier som inneholder farlige stoffer, sammen med vanlig husholdningsavfall Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksan- visningen, på emballasjen og på enhetens merking: Produsent  ADVARSEL Indikerer en mulig truende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
  • Página 216 Likestrøm Fuktighetsområde Apparatet er bare egnet for likestrøm Unik enhetsidentifikator (UDI) Lufttrykkbegrensning Identifikator til unik produktidentifikasjon Batchbetegnelse Typenummer Artikkelnummer Produksjonsdato Serienummer Importørsymbol Medisinsk utstyr Isolering av bruksdeler type BF Galvanisk isolert bruksdel (F står for flytende), 3. TILTENKT BRUK oppfyller kravene ang. lekkasjestrøm for type B Bruksområde Temperaturområde Blodtrykksmåleren (heretter kalt enheten) er utviklet for hel-...
  • Página 217 Målgruppe Kontraindikasjoner Blodtrykksmålingen er egnet for voksne brukere med en  ADVARSEL overarmomkrets som ligger innenfor området indikert på • Ikke bruk blodtrykksmåleren på spedbarn, barn eller mansjetten. husdyr. Klinisk bruk • Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale Brukeren kan raskt og enkelt registrere blodtrykk og pulsver- evner bør være under tilsyn av en person som er ansvar- dier med enheten.
  • Página 218 Uventede bivirkninger • Konsulter lege før du bruker enheten under noen av føl- gende forhold: hjerterytmeforstyrrelser, sirkulasjonsfor- • Hudirritasjon styrrelser, diabetes, graviditet, svangerskapsforgiftning, • Negativ innvirkning på blodsirkulasjonen hypotensjon, frysninger, skjelving. 4. ADVARSELS- OG SIKKERHETS- • Ikke bruk enheten sammen med andre medisinske elek- triske enheter (ME-enheter).
  • Página 219 • Smådeler som kan svelges, utgjør kvelningsfare for små • Ikke bruk enheten i nærheten av sterke elektromagne- barn. Barn bør derfor alltid være under oppsyn. tiske felt, og hold det borte fra radioanlegg og mobilte- • Unngå at enheten faller i bakken, og ikke tråkk på den lefoner.
  • Página 220  FORSIKTIG • Bruk av annet tilbehør enn det som er definert eller stilt til rådighet av produsenten av apparatet, kan føre til økt • Beskytt batteriene mot sterk varme. elektromagnetisk støy eller redusert elektromagnetisk • Batteriene må ikke lades opp eller kortsluttes. støymotstand samt feil bruksmåte.
  • Página 221 Visninger på displayet Når symbolet vises permanent, er det ikke lenger mulig å foreta måling. Bytt alle batteriene. Når batteriene er fjernet Dato / klokkeslett Overtrykk fra enheten, må du stille inn dato og klokkeslett på nytt. De Undertrykk Målt pulsverdi lagrede måleverdiene går ikke tapt.
  • Página 222 Foreta innstillinger Dato Still inn enheten riktig før bruk for å bruke alle funksjoner. Årstall blinker: Dette er nødvendig for at de målte verdiene skal kunne lagres • Velg årstall med M1/M2. med dato og klokkeslett og hentes frem senere. Månedsvisningen blinker: Menyen Innstillinger kan nås på...
  • Página 223 • Målingen skal alltid utføres når kroppen er i ro. Unngå å • Mansjetten skal plasseres på overarmen slik at nedre kant er 2–3 cm over albuen og slik at den ligger over måle hvis du er stresset. • Unngå å spise, drikke, røyke og være i fysisk aktivitet i arterien.
  • Página 224 6.4 Evaluere resultater • Bruk lagringsknappen M1 eller M2 til å stille inn ønsket bruker. Bekreft valget med Generell informasjon om blodtrykk • Hvis du ikke velger brukerminne, lagres måleresultatene automatisk i det sist brukte brukerminnet. Det tilsvarende • Blodtrykk er den kraften som blodstrømmen presser mot symbolet M1 eller M2 vises på...
  • Página 225 Gjenta målingen når vises. Risikoindikatoren viser hvilket område det målte For å vurdere blodtrykket ditt må du kun bruke resultatene blodtrykket befinner seg i. Hvis verdiene skulle befinner seg i som er registrert uten uregelmessigheter i pulsen din. to forskjellige områder (f.eks. overtrykk i området høy normal- Kontakt legen din hvis du ser ofte.
  • Página 226 6.5 Vise og slette måleverdier 1. Trykk på den aktuelle lagringsknappen (M1 eller M2). blinker: Brukere Gjennomsnittsverdien for de siste 7 dagene Resultatet for hver vellykket måling blir lagret sammen med for morgenmålingene vises (morgen: kl. 05.00– dato og klokkeslett. Ved mer enn 60 måledata går de eldste 09.00).
  • Página 227 • Ta ut batteriene hvis enheten ikke skal brukes på en lang Mansjetten er Følg instruksjonene i stund. ikke riktig tatt kapittelet ”Ta på mans- på. jetten”. 8. TILBEHØR OG RESERVEDELER Tilbehør og reservedeler finner du på nettstedet www.beurer. de, under «Service». Angi det relevante bestillingsnummeret.
  • Página 228 10. AVHENDING Feilmel- Mulig årsak Løsning ding Reparasjon og avhending av enheten Det oppsto Vennligst gjenta målingen • Ikke reparer eller juster enheten selv. Hvis dette gjøres, en feil under etter et minutts pause. kan det ikke lenger garanteres at enheten vil fungere målingen.
  • Página 229 (ikke-kondenserende) 11. TEKNISKE DATA Oppbeva- -25 °C til + 70 °C, ≤ 90 %relativ luftfuktighet, rings- og 700 –1060 hPa omgivelsestrykk Type BM 45 transportbe- Målemetode Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtrykksmåling tingelser på overarmen Strømforsy- 4 x 1,5 V LR06 AA-batterier Måleområde Mansjettrykk 0 –...
  • Página 230 Serienummeret står på enheten eller i batterirommet. bruk av apparatet innenfor helsevesenet skal det gjen- Av hensyn til oppdateringer forbeholder vi oss retten til å en- nomføres måletekniske kontroller med egnede midler. dre de tekniske spesifikasjonene uten varsel. Nøyaktig informasjon for kontroll av nøyaktigheten kan •...
  • Página 231 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyt- töohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saata- villa. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisältö 1. Pakkauksen sisältö ............ 231 2. Merkkien selitykset ............ 232 3.
  • Página 232 2. MERKKIEN SELITYKSET Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikil- Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. vessä käytetään seuraavia symboleita:  VAROITUS Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävit- tää talousjätteen seassa Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
  • Página 233 IP-luokka Lämpötila-alue IP20 Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, joiden halkai- sija on ≥ 12,5 mm Tasavirta Kosteusalue Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön Unique Device Identifier (UDI) Yksilöllinen laitetunniste Ilmanpainerajoitus Eränumero Tyyppinumero Tuotenumero Valmistuspäivämäärä Sarjanumero Lääkinnällinen laite Maahantuojan symboli BF-tyypin käyttöosien eristys Galvaanisesti eristetty käyttöosa (”F” tarkoittaa ”floating”), täyttää...
  • Página 234 3. TARKOITUKSENMUKAINEN netautien diagnosoinnissa ja hoidossa sekä siten käyttäjän pitkäaikaista terveydentilan seurantaa. KÄYTTÖ Käyttöaiheet Käyttötarkoitus Kohonneesta tai matalasta verenpaineesta kärsivä käyttäjä voi tarkkailla itsenäisesti verenpainettaan ja pulssiaan kotiym- Verenpainemittari (jäljempänä laite) on tarkoitettu valtimove- päristössä. Käyttäjällä ei kuitenkaan tarvitse olla kohonnutta renpaineen ja sykkeen täysautomaattiseen, ei-invasiiviseen verenpainetta eikä...
  • Página 235 • Varmista, ettei mansettia aseteta käsivarteen, jonka jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärän- valtimoita tai suonia hoidetaan lääketieteellisesti, esim. laisesta käytöstä. suonensisäinen lääkehoito tai arteriovenoosinen shuntti. • Verenpainemittarin käyttö kotiympäristön ulkopuolella tai • Älä käytä laitetta henkilöillä, joilla on allergioita tai herkkä liikkeelle altistettuna (esim.
  • Página 236 Yleiset varotoimet • Ota huomioon, että mansetin täyttämisen aikana voi esiintyä raajan toimintahäiriötä.  HUOMIO • Älä tee mittauksia tarpeettoman usein. Verenvirtauksen estyminen voi aiheuttaa mustelmien muodostumista. • Verenpainemittari koostuu tarkkuus- ja elektroniikkaosis- • Verenkierto ei saa olla estyneenä liian pitkään verenpai- ta.
  • Página 237 Paristojen käsittelyyn liittyvät ohjeet Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat ohjeet  VAROITUS  HUOMIO • Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja ha- • Laite soveltuu käytettäväksi kaikissa tässä käyttöoh- keudu lääkäriin. jeessa mainituissa ympäristöissä kotiympäristö mukaan •...
  • Página 238 antenneja) vähintään 30 cm:n etäisyydellä laitteen kaikis- Muistipaikan numero / keskiarvolukeman muistinäyttö ta osista, mukaan lukien kaikki laitteen mukana toimitetut ( ), aamu ( ), ilta ( johdot. Paristonvaihdon symboli Käyttäjämuisti • Tämän ohjeen laiminlyönti voi heikentää laitteen suori- tuskykyä. Riski-indikaattori Sydänrytmihäiriöiden symboli 5.
  • Página 239 tettäessä paristokotelossa ei saa olla paristoja, sillä laite voisi Kun laitat paristot laitteeseen, valikko avautuu automaat- muuten vaurioitua. tisesti. • Mahdollisten vaurioiden välttämiseksi laitetta saa käyttää • Paristojen ollessa jo paikoillaan: verkkolaitteen avulla vain, kun luvussa ”Tekniset tiedot” Pidä laite sammutettuna ja paina START/STOPP-painik- kuvatut seikat täyttyvät.
  • Página 240 Kellonaika Mansetin asettaminen Tunti vilkkuu: Voit mitata verenpaineen molemmista käsivarsista. Jotkin • Valitse tunti painikkeella M1/M2. oikean ja vasemman käsivarren lukemien väliset poikkeamat Minuutit vilkkuvat: ovat täysin normaaleja. Suorita mittaus aina käsivarresta, jon- • Valitse minuutit painikkeella M1/M2. ka verenpainelukemat ovat korkeammat. Keskustele asiasta lääkärin kanssa ennen itsemittausten aloittamista.
  • Página 241 6.3 Verenpaineen mittaaminen • Aseta käsivarsi alustalle • Aseta jalat vierekkäin tasaisesti lattiaa vasten. Edellytykset: Mansetti asetettu ja käyttäjä valittu. • Mansetin on oltava sydämen korkeudella. Mittaaminen • Ole mittauksen aikana mahdollisimman rauhallinen äläkä puhu. 1. Paina . Kaikki näyttöelementit tulevat hetkeksi näkyviin näyttöön.
  • Página 242 6.4 Tulosten arviointi Käytä verenpaineen arviointiin ainoastaan tuloksia, joiden mittauksen aikana ei ole ilmennyt mitään sykkeen epäsään- Yleistä tietoa verenpaineesta nöllisyyksiä. Ota yhteyttä lääkäriin, jos näkyy usein. Vain lääkäri pys- • Verenpaineeksi nimitetään voimaa, jolla verenvirtaus pai- tyy toteamaan tutkimuksen aikana toimintahäiriön. nautuu valtimoiden seinämää...
  • Página 243 6.5 Mittauslukemien tarkasteleminen ja luokitukseen (esim.  yläpaine on alueella korkea normaali ja alapaine alueella normaali), riski-indikaattori näyttää aina kor- poistaminen keamman alueen, joten tässä tapauksessa alue on korkea normaali. Käyttäjä Huomaa, että oletuslukemat ovat vain suuntaa antavia, Jokaisen onnistuneen mittauksen lukemaan tallentuu aina koska yksilöllinen verenpaine voi poiketa niistä.
  • Página 244 Keskiarvolukemat Mittauslukemien poistaminen vilkkuu: 1. Tyhjentääksesi käyttäjämuistin muistitilan valitse ensim- mäisenä käyttäjämuisti. Näytöllä näytetään kyseisen käyttäjämuistin kaikkien tallennettujen mittausarvojen keskiarvo. Käynnistä yksittäisten mittausarvojen kysely. 1. Paina vastaavaa muistipainiketta (M1 tai M2). 2. Pidä molempia muistipainikkeita M1 & M2 5 sekunnin ajan painettuina.
  • Página 245 8. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Virheil- Mahdollinen syy Ratkaisu moitus Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa kotisivulta www.beu- rer.com otsikon Service alta. Ilmoita kyseinen tilausnumero. Mittauksen aika- Toista mittaus yhden na ilmeni virhe. minuutin tauon jälkeen. Kuvaus Tuote- tai tilausnumero Muista olla puhumatta ja Perusmansetti (22–36 cm) 163.388 liikkumatta mittauksen...
  • Página 246 • Älä avaa laitetta paristolokeron ulkopuolelta. Tämän oh- 11. TEKNISET TIEDOT jeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen. • Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu Tyyppi BM 45 myyjä. Tarkasta ensin ennen reklamaation tekemistä pa- Mittausme- Oskillometrinen, ei-invasiivinen verenpaineen ristot ja vaihda ne tarvittaessa.
  • Página 247 Turvallisuutta ja oleellista suorituskykyä koskevat erityis- Tuotteen Tietoja tuotteen käyttöiästä on osoitteessa vaatimukset automaattisille, ei-invasiivisille verenpaine- beurer.com odotettu mittareille) mukainen. käyttöikä • Tämän verenpainemittarin tarkkuus on testattu huolel- lisesti, ja laite on kehitetty pitkäaikaista käyttöä varten.
  • Página 248 12. TAKUU/HUOLTO Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. Huomautus koskien vakavista vaaratilanteista ilmoittamista Euroopan unionissa ja vastaavissa hallintojärjestelmissä (EU:n asetus lääkinnällisistä laitteista 2017/745) käyttäjää / potilasta koskee seuraava: Mikäli tuotteen käytön aikana tai seurauksena tapahtuu vakava vaaratilanne, siitä on ilmoi- tettava valmistajalle ja/tai hänen valtuuttamalleen henkilölle sekä...
  • Página 250 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...