Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ...........................2
ENGLISH ..........................22
FRANÇAIS........................42
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................63
TALADRO
DRILL
PERCEUSE
COD.79904
COD.79905

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ega Master AQUAMaster 79904

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS TALADRO DRILL PERCEUSE COD.79904 COD.79905 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......22 FRANÇAIS......42 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE .......63...
  • Página 2 ESPAÑOL Antes de utilizar esta máquina, asegúrese de que está familiarizado con las instrucciones de operación y seguridad DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita.
  • Página 3 REQUISITO – Preste atención a las instrucciones Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o herramientas. La señal de obligación implica el cumplimiento del manual de instrucciones. AVISO –...
  • Página 4 USO INAPROPIADO Cualquier uso distinto al previsto será considerado indebido, como los descritos a continuación: • Trabajo sin equipación de protección personal • Empleo de la herramiento en una zona inadmisible • Taladrar material autoinflamable. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig. 1 Gatillo de la válvula Carcasa del motor con empuñadura tipo pistola* Tipo de signo...
  • Página 5 IDENTIFICACIÓN Explicación de identificación ATEX Tipo de signo Especificación Especificación para prevención de explosion (ATEX) Grupo 2 de aparato Atmósferas explosivas e.g industria Categoría 2 Alto nivel de seguridad Ex-atmósfera G Gas, vapor y bruma Protección c para explosion Seguridad construccional Clase de temperatura T Limite de temperatura en superficie INSTALACIÓN...
  • Página 6 Conectar el taladro neumático al suministro de aire Retire el casquillo de cierre de la conexión 3 en la entrada de aire. Conectar la manguera neumática (no incluida en el paquete de entrega). Para uso bajo el agua, conectar adicionalmente una manguera de escape (no incluida en el paquete de entrega) a la boquilla roscada 4.
  • Página 7 • Si la broca está fijada con fuerza al portabrocas. • Si la manguera neumática está correctamente conectada. Arrancar la máquina accionando el gatillo de la válvula 1 y comenzar la operación. (La velocidad se puede ajustar abriendo la válvula más o menos, o aumentando o disminuyendo respectivamente, la presión de perforación.) Finalizado el trabajo •...
  • Página 8 OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto.
  • Página 9 Utilice protección visual- tanto si son gafas de protección, como gafas protectoras para laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario mediante los símbolos de obligatoriedad adecuados. Utilice protección auditiva- debe usarse cascos de protección auditiva u otro tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo.
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES ATENCIÓN Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de operación diga lo contrario:La máquina no está aislada contra descargas eléctricas. ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños! Sus manos podrían ser aplastadas, cortadas o sufrir cualquier otro tipo de daño. Manténgalas alejadas de las áreas marcadas con este símbolo.
  • Página 11 INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO ATENCIÓN- El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-herramienta, antes de una parada larga , mantenimiento, etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y despresurizar la manguera neumática) .
  • Página 12 Cuando taladre agujeros, reduzca la presión de contacto antes de que la broca penetre en el material (para piezas con paredes gruesas existe el riesgo de que la broca agarre la pieza y la levante) • Es posible que la broca siga en funcionamiento después de que el aparato haya sido desconectado. Espere a que se detenga y deposite la máquina portátil en una posición segura.
  • Página 13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS Utilice protección respiratoria. Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad. El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de la máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer, malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
  • Página 14 Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de su uso pues puede estar caliente o afilada. Use guantes de protección. AVISO- Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use solo la protección para las manos adecuada y que cumple con los requisitos de la zona de trabajo ATENCIÓN- riesgo de explosión.
  • Página 15 PROHIBICIÓN Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las labores de mantenimiento y reparación. AVISO- Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para evitar daños. Compruebe que se siguen las especificaciones técnicas presentes en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento.
  • Página 16 DESMONTAJE Y MONTAJE Mantenimiento y reparación El desmontaje y montaje debe hacerse de acuerdo con las vistas de ensamble de la sección de los dibujos (vea las instrucciones de reparación). Todas las tareas relativas al montaje y desmontaje, tanto como al mantenimiento y reparación deben ejecutarse por el fabricante o personal cualificado. PELIGRO- Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y desentendiéndose de las instrucción.
  • Página 17 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema, causa, remedio Problema Causa Remedio No conectado al aire comprimido Conectar y abrir la línea de suministro Desmonte el motor y limpielo. Rotor oxidado por humedad Compruebe el funcionamiento de la unidad de mantenimiento La máquina no arranca desmonte el motor,limpiar, reemplace...
  • Página 18 • Uso inapropiado del aparato, • montaje, inicio, operativo o mantenimiento incorrecto del aparato, • trabajo del aparato con dispositivos de seguridad defectuosos o montados de forma incorrecta o mal funcionamiento de los mecanismos de seguridad, • no tener en cuenta el manual de instrucciones relativas a transporte, almacenaje, montaje, inicio, trabajo, mantenimiento o configuración de la máquina, alteraciones estructurales independientes o ajustes en la máquina apartados de su propósito destino previsto.
  • Página 19 Re-ensamblaje El re-ensamblaje se lleva a cabo después de revisar y remplazar las partes que pudieran estar desgastadas. Esto se llevará a cabo prácticamente como el desmontaje, pero en orden inverso. Engrase ligeramente todas las partes para evitar que se desmorone durante el montaje. Retire cualquier residuo de aceite o resina que se haya podido caer en las ranuras del rotor.
  • Página 20 Rotor Paleta Placa final Disco de apoyo Rodamiento ranurado de bolas Muelle Junta tórica Junta tórica Casquillo de la válvula Pistón de válvula Junta tórica Gatillo (de la válvula) Junta tórica Alojamiento de la caja de cambios Anillo de rodamiento Rodamiento ranurado de bolas Arandela de ajuste Arandela de ajuste...
  • Página 21 Porta-brocas * Piezas de desgaste que se tienen que guardar en caso de uso Accesorios Silenciador 3/8"...
  • Página 22 ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided.
  • Página 23 REQUIREMENT – Observe the instruction Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions. NOTICE –...
  • Página 24 IMPROPER USE Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use. • Working without personal protection equipment. • Using the machine in an inadmissible area. • Drilling self-flammable material. PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1 Valve trigger Motor housing with pistol grip * Air connection Threaded nozzle...
  • Página 25 IDENTIFICATION INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic drill works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the air inlet. The distance from the air supply to the pneumatic drill should not be longer than 5 m. We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for compressed air preparation.
  • Página 26 Connecting the air supply to the pneumatic drill Remove the locking cap from the air connection 3. Connect the pneumatic hose (not contained in the scope of delivery). For underwater use, additionally connect an exhaust hose (not contained in the scope of delivery) to the threaded nozzle 4.
  • Página 27 Prior to starting work Check: • The oil level, if necessary, refill oiler (line oiler or maintenance unit) • If the drill bit is firmly clamped to the drill chuck. • If the pneumatic hose is correctly connected. Start the machine by actuating the valve trigger 1 and start operation. (The speed can be adjusted by opening the valve more or less, or by increasing, respectively lowering, the drill pressure.) After finishing the work •...
  • Página 28 EMPLOYER’S OBLIGATIONS Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents to the operator or third parties or damage to the machine or other objects.
  • Página 29 Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place. Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear protection by appropriate mandatory signs. Use foot protection –...
  • Página 30 PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING – Explosion hazard! Operate the machine according to the intended use only. The machine is designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. Observe the following: Valid local explosion protection directives.
  • Página 31 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF OPERATING HAZARDS Before starting work make sure that the hands are protected against: impacts, crushing, hits, cuts, abrasions and heat. The operating and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, the weight, the power and/or the torque of the machine. Do not use the machine if you have taken any medication or drugs, after drinking alcohol or with any other constraints on your vision, reaction time or judgment.
  • Página 32 · Before starting work, ensure that the provided, respectively the factory-made, sound absorbers are mounted and in proper condition. · If possible, use sound absorbing material, in order to avoid ringing noise at the work pieces. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF VIBRATION HAZARDS Vibrations can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms.
  • Página 33 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories, which are in proper condition. CAUTION – Injury due to carelessness! CAUTION –If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure.
  • Página 34 CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe dermatitis. Dust present at the work place could be disturbed during the maintenance procedure and inhaled. Clean machine and work place before maintenance work. WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance work! Observe local safety regulations.
  • Página 35 DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY Maintenance and repair Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively the sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly, as well as maintenance and repair have to be executed by skilled staff only. DANGER –...
  • Página 36 TROUBLESHOOTING The following table shows possible problems and their causes: Problem, cause, remedy Problem Cause Remedy Not connected to compressed air Connect and open the supply line Disassemble motor and clean it Check Rotor rusty due to humidity functioning of maintenance unit Machine does not start Disassemble motor and clean it, replace Vanes jam (worn out)
  • Página 37 assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine, independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose. • Inadequate supervision of wear parts. • Improperly carried out repairs, inspections or maintenance. • Catastrophic cases due to foreign objects, acts of god or other reasons which are beyond our control. REPAIR AND SPARE PARTS LIST REPAIR General...
  • Página 38 Information on motor running If the motor does not at all turn after re-assembly, light tapping with a rubber hammer on motor housing is helpful. The rotor places and comes into a free-wheel position between the end plates. If not, check lengths of the rotor, cylinder bushing and vanes.
  • Página 39 SPARE PARTS Only genuine the manufacturer spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used. PNEUMATIC DRILL FOR UNDER WATER Item Qty. Description Remarks Housing, assy. Cover Grooved ball bearing End plate...
  • Página 40 Guard plate Gear pinion Sleeve Scraper Shaft sealing ring with o-ring Guide sleeve, assy. 2pcs. Spacer ring Air and silencer connection Socket head screw Connection nipple Threaded nozzle Three-jaw drill chuck * Wear parts to be stored in case of continuous use. Accessories Sound absorber 3/8"...
  • Página 42 FRANÇAIS Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous que vous connaissez les instructions de fonctionne- mentet de sécurité DÉFINITION DES TERMES ET SYMBOLES Ce symbole a la signification suivante: Les termes et symboles utilisés dans la documentation technique (instructions de sécurité, un manuel de fonctionnement …) signifient le suivant : DANGER Indique un danger immédiat qui peut causer de graves lésions à...
  • Página 43 IL EST INTERDIT DE MANGER OU BOIRE – le signe d’interdiction indique que la consommation de nourriture n’est pas permise. CONDITION – Faites attention aux instructions Assurez-vous de suivre le processus d’opération et que ainsi sont évités de possibles accidents et des périodes coûteuses d’inactivité générées par un mauvais usage des machines, dispositifs ou outils.
  • Página 44 USAGE INAPPROPRIÉ N’importe quel usage différent à celui prévu sera considéré indu, comme décrits ci-après : • Travaille sans équipement de protection personnelle. • Utilisation de l’outil dans une zone inadmissible. • Percer un matériel auto inflammable. DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.
  • Página 45 IDENTIFICATION Explication d’identification ATEX Type de signe Spécification Spécification pour prévention Especificación para prevención de explosion (ATEX) d’explosion (ATEX) Groupe 2 de l’appareil Grupo 2 de aparato Atmosphères explosives Atmósferas explosivas e.g industrie e.g industria Catégorie 2 Categoría 2 Haut niveau de sécurité Alto nivel de seguridad Ex-atmosphère G Ex-atmósfera G...
  • Página 46 Utiliser toujours des tuyaux, une huile lubrifiante et les lubrifiants antigels, qui doivent accomplir les conditions requises de sécurité locale pour son usage dans des zones exposées aux risques d’explosion. Connecter la perceuse pneumatique à l’alimentation d’air Retirez la douille de fermeture de la connexion 3 à l’entrée d’air. Connecter le tuyau pneumatique (non inclus dans le colis de livraison).
  • Página 47 Perçage de percussion Utilisez la perceuse percussion seulement pour le béton, maçonnerie et pierre. Changez à perçage à percussion en tournant l’anneau ajustable 9 (voir fig. 1) dans la position de perçage à percussion. Seulement perçage : Tournez en arrière l’anneau ajustable jusqu’à qu’il fasse clique dans sa place. B perçage et S perçage à...
  • Página 48 OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE En général, le propriétaire de la machine est le responsable des conditions correctes / opérations de la machine et le suivi des régulations de sécurité. Sa technologie d’avant-garde a été conçue en suivant les régulations techniques concernant la sécurité. Cependant, toujours existe le risque d’accidents tant pour l’ouvrier comme pour d’autres personnes, ou l’endommagement de la machine ou d’un autre objet.
  • Página 49 DÉFINITION DES SYMBOLES POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION DES ACCIDENTS Utilisez des vêtements de protection- les vêtements de protection sont nécessaires pour de diverses applications, par exemple, pour protéger des agents chimiques, chaleur et froid. Fournissez les vêtements de protection appropriée à ses travailleurs et différenciez-la d’une manière.
  • Página 50 Fonctionnement par Fonctionnement par unité de service unité de service Maintenance Inconnu Inconnu Nettoyage régulier Nettoyage régulier INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR PRÉVENIR DES RISQUES DE TRAVAIL ATTENTION Tout ce qui est indiqué est tenu en compte à moins que le manuel d’instructions d’opération dise le contraire : La machine n’est pas isolée contre des décharges électriques.
  • Página 51 Assurez-vous que la lumière est l’adéquate. Soyez extrêmement soigneux dans les environnements qui vous ne sont pas familiaux. Des risques cachés existent comme par exemple les lignes électriques ou d’autres lignes d’alimentation. Assurez-vous qu’au moment d’utiliser la machine il n’y a pas de câbles électriques, tuyauteries de gaz ou similaires qui peuvent être abîmés durant l’usage de la machine.
  • Página 52 De plus respectez le suivant : • Actionnez la machine seulement après avoir soigneusement lu le manuel opérationnel. • Utilisez des broches appropriées pour l’usage de la machine. • Le lieu de travail doit être assurance conformément aux instructions, pour éviter les lésions des proches grâce aux copeaux possibles qui sortent rejetés.
  • Página 53 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DE RISQUES DE VIBRATION Les vibrations peuvent causer des dommages permanents à vos nerfs et courant sanguin des mains et des bras. • Utilisez des vêtements chauds et maintenez vos mains chaudes et sèches durant les travaux à basses températures.
  • Página 54 Pour des travaux en hauteur, utilisez le casque de sécurité (EN 397). Si une pièce de travail, un accessoire, les outils insérés, ou le même outil se casse, alors existe un danger qu’ils sortent déclenchés à une grande vitesse • Avant d’utiliser la machine vérifiez toutes les parties à la recherche des dommages. •...
  • Página 55 MAINTENANCE ET CONSERVATION ATTENTION- maintenance et travaux de réparation de l’équipement pneumatique. L’air comprimé peut causer de graves blessures. Lisez les normes légales. Prenez des précautions pour votre personnel et l’environnement immédiat. En plus, vous devez prendre en compte le suivant : •...
  • Página 56 En plus des mesures décrites antérieurement, vous devez vérifier le lubrifiant dans l’engrenage pour être rempli ou remplacé en cas de besoin. La quantité correcte du lubrifiant (10g) est très importante pour qu’il soit bien lubrifié et à basse température Outre, nous recommandons faire une révision générale de la perceuse pneumatique par le fabricant une fois par an.
  • Página 57 ÉLIMINATION Jetez les machines à outils usés / défectueuses conformément aux réglementations locales / nationales. Démontez complètement la machine au cas où il est nécessaire s’en débarrasser d’elle. Séparez les matières conformément aux spécifications environnementales locales. Jetez les fluides dangereux pour l’environnement, tant de réfrigération comme de nettoyage afin d’éviter la contamination de l’environnement.
  • Página 58 Problème Cause Solution Les ailes sont usées ou cassées, parties Démonter le moteur, nettoyer et remplacer cassées bloquées entre le rotor et le les pièces usées manchon cylindrique Non lubrification, roulements restent Démontez le moteur, nettoyez-le, Le moteur se bloque secs, le rotor est en contact avec le remplacez les pièces usées recouvrement...
  • Página 59 RÉPARATIONS ET RECHANGES RÉPARATION Démontage Le démontage et le montage doit être réalisé seulement avec l’aide du dessin sectionnel. Toutes les parties peuvent être démontées en appuyant doucement ou en frappant (base en bois / marteau en caoutchouc). Moteur Fixez la machine dans le logement de la caisse d’engrenages avec la vis. Utilisez des mâchoires en plastique qui joignent le logement de la caisse d’engrenages et dévissez la poignée.
  • Página 60 Manchon cylindrique Séparation Séparation Aile plus petite que le rotor Rotor plus petit que le manchon cylindrique Après avoir terminé la réparation de la machine, vérifiez son fonctionnement. Pour cela, utilisez les spécifications techniques et le manuel d’opération et de maintenance. RECHANGES Vous devez uniquement utiliser les pièces de rechanges originales du fabricant.
  • Página 61 Joint torique Carcasse d’engrenages Anneau de la filière Roulement rainuré à boules Rondelle d’ajustement Anneau de rétention Couronne dentée Clavette Chaveta Montage du planétaire item: 47 y 48 Support planétaire Roulement d’aiguilles Cage d’aiguilles Roue planétaire Anneau de rétention Montage du planétaire con items 54-57 Support planétaire Roulement d’aiguilles...

Este manual también es adecuado para:

Aquamaster 79905