Descargar Imprimir esta página

Franklin Electric Little Giant 6-CIM-R Hoja De Instrucciones página 5

Publicidad

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS • INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX • PROBLEMA
• Pump will not shut off. NOTE: Before trouble shooting auto-
matic control, check to see that pump operates on manual
control. To do this, create slight vacuum on breather tube (near
plug), then close off tube with thumb, plug into wall outlet. If
pump works, proceed to check switch; if not, fault is in pump
or power supply.
• Le moteur de la pompe ne s'arrête pas. Le moteur de la
pompe ne s'arrête pas. REMARQUE : Avant de contrôler le
fonctionnement automatique, vérifier que la pompe fonctionne
en manuel. Pour cela, faire un vide dans le tube de purge (près
de la prise), fermer ensuite le tuyau avec le pouce et brancher
dans la prise murale. Si la pompe fonctionne, vérifier le com-
mutateur; si elle ne fonctionne pas, c'est la faute de la pompe
ou du bloc d'alimentation.
• La bomba no se apaga. NOTA: Antes de buscar averías en el
control automático, verifique si la bomba funciona con control
manual. Para hacer esto, desconéctela de la línea del enchufe
del interruptor accionado por el flotador. Conecte el cable
eléctrico de la bomba a una toma en la pared. Si la bomba fun-
ciona, proceda a inspeccionar el interruptor; si no, la falla está
en la bomba o el suministro de electricidad.
• Pump runs but does not discharge liquid.
• La pompe fonctionne mais il n'y a pas d'écoulement de liquide.
• La bomba funciona, pero no descarga líquido.
• Pump does not deliver rated capacity
• La pompe ne pompe pas le volume normal.
• La bomba no impele a su capacidad normal.
• Pump cycles continually.
• La pompe recommence son cycle sans s'arrêter.
• La bomba se enciende y apaga continuamente
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
Float obstruction • Flotteur bloqué • Obstrucción del
flotador
Pump is air locked • Poche d'air dans la pompe.
• Burbujas de aire en la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity • Afflux de
liquide correspondant au volume de la pompe. • El
caudal que entra es igual a la capacidad de la bomba.
Defective switch • Commutateur défectueux. •
Interruptor defectuoso
Loose connection in level control wiring • Connexion
des fils électriques du niveau de contrôle distendue.
• Conexiones flojas en los cables del regulador de nivel.
Check valve installed backwards • Montage à l'envers
de la soupape d'arrêt • Válvula de retención montada
al revés
Check valve stuck or plugged • Soupape d'arrêt bloquée
ou obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Lift too high for pump • Aspiration trop puissante pour
la pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Inlet to impeller plugged • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked • Présence d'une poche d'air dans
la pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
Lift too high for pump • Aspiration trop puissante pour
la pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas
assez puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad
demasiado baja.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de
la roue à aubes ou du tuyau d'écoulement. • La rueda
móvil en el tubo de descarga está ocluída.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à
aubes due aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil,
debido a abrasivos.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid
to drain back into sump. • Absence de soupape
d'arrêt dans le grand tuyau d'écoulement ainsi per-
mettant l'écoulement du liquide dans le bassin de
réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de
descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya
a la bomba.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt.
• Escape en la válvula de retención.
Sump pit too small for inflow. • Bassin de réception
trop petit pour l'afflux. • El fondo del sumidero es muy
pequeño o está inundado.
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Check float path and provide clearance • Vérifiez la voie de passage du flotteur et
dégagez-la au besoin • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio
Shut power off for approximately one minute, then restart. Repeat several times
to clear air from pump. If system includes a check valve, a 3/16" hole should be
drilled in discharge pipe approximately 2" above discharge connections.
• Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter cette
opération plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe. S'il y a une soupape d'arrêt,
percer un trou de 3/16 po dans le tuyau d'écoulement, à environ 2 po au-dessus
des connexions d'écoulement. • Desconecte la electricidad durante un minuto,
aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el
aire de la bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un
orificio de ventilación en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por
encima de las conexiones de descarga.
Larger pump required • Une pompe plus puissante est nécessaire.
• Se requiere una bomba mayor.
Disconnect switch, check w/ohmmeter. Open–infinitive resistance, closed–zero.
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance
infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro;
abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Check control wiring • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los cables del
regulador.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l'écoulement pour s'assurer que la soupape d'arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation • Démonter et vérifier la
soupape d'arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y
verifique que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque.
• Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de
que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque
la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda
móvil gastada.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d'arrêt sur le tuyau
d'écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d'arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione
correctamente.
Install larger sump pit. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un
sumidero con un fondo mayor.
5

Publicidad

loading