Descargar Imprimir esta página

OCULUS Corvis ST Manual De Instrucciones

Tonómetro - paquímetro

Publicidad

Enlaces rápidos

®
OCULUS Corvis
ST
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tonómetro - Paquímetro

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para OCULUS Corvis ST

  • Página 1 ® OCULUS Corvis MANUAL DE INSTRUCCIONES Tonómetro - Paquímetro...
  • Página 2 Indicaciones acerca de este manual de instruc- ciones Gracias por su compra y por la confianza depositada en este producto de OCULUS. El Corvis® ST ha sido fabricado y testado con arreglo a estrictos criterios de calidad. Ha escogido un producto moderno y bien diseñado.
  • Página 3 Contenido Volumen de suministro......................1 Pictogramas ..........................2 Estructura de la documentación.....................3 Indicaciones de seguridad ......................4 Acerca de este manual....................4 4.1.1 Símbolos gráficos utilizados..............4 Indicaciones de seguridad para el uso ..............5 Indicaciones de uso ......................... 11 Contraindicaciones ........................11 Advertencias ..........................11 Transporte hasta la ubicación de montaje................
  • Página 4 12.5 Grabación de los datos....................38 12.6 Completar la medición ....................39 12.7 Utilización del software de Gestión de datos de los pacientes ......40 12.7.1 Renombrado de los datos de los pacientes.........40 12.7.2 Exportación de los datos de un paciente ..........40 12.7.3 Copia de seguridad de datos..............41 12.7.4 Copia de seguridad de los datos ............42...
  • Página 5 19 Condiciones de garantía y servicio técnico ..............66 19.1 Responsabilidad sobre el correcto funcionamiento o por daños....66 20 Datos técnicos........................... 67 21 Anexo............................69 21.1 Cálculo corrector de la PIO calculada tonométricamente....... 69 21.2 Compatibilidad electromagnética................69 21.3 Guía y declaración del fabricante - Emisiones e inmunidad electromagnética del Corvis®...
  • Página 6 1 Volumen de suministro Volumen de suministro Componente Código de pedido Corvis® ST 72100 Corvis® ST paquete con portátil en 72200 Cubierta antipolvo 026010005001 Papel para mentonera 65313 Rollo de papel (3 rollos) 65311 Cable USB mini, 2 m 05200601 USB FS MED aislador 015692000010 Fuente de alimentación GSM90B15-P1M...
  • Página 7 2 Pictogramas Pictogramas Pictogramas en el aparato Pictogramas en el embalaje Fabricante Clase de Proteger de la humedad protección Conformité IP XX Grado de Transportar en posición européenne protección vertical Seguir el manual de Cód. de artículo Frágil instrucciones Queda prohibido Número de serie Rango de temperaturas Transport...
  • Página 8 3 Estructura de la documentación en el adaptador de red Pictogramas Para uso interior Cumple las normati- Cumple los requisitos de exclusivamente vas estadounidense y calidad alemanes canadiense Laboratorio de Marca Nemko ensayos Código de Polaridad del conector reciclaje de c.c. Estructura de la documentación Junto con su Corvis®...
  • Página 9 4 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Acerca de este manual  Lea el manual de instrucciones detenidamente.  Guarde cuidadosamente los manuales de instrucciones cerca del aparato.  Observe las normas legales sobre prevención de accidentes. Los manuales de instrucciones describen las versiones siguientes: unidad de control: a partir de la versión2.0.2007 ...
  • Página 10  que hayan recibido antes de la primera puesta en funcionamiento una instrucción por parte de personal de OCULUS o un distribuidor autorizado. Indicaciones para el transporte y el almacenaje Siga las indicaciones del apdo. 16, página Indicaciones para la instalación y la conexión...
  • Página 11 Si detecta cualquier daño en la conexión, haga que el personal de nuestro Servicio técnico repare el defecto.  Utilice el aislador USB FS MED de OCULUS (cód. 01 56920 00 010) siempre con un puerto USB.  Tenga en cuenta que todo aparato conectado a través de un puerto USB no podrá...
  • Página 12 4 Indicaciones de seguridad Utilice en el entorno del paciente aparatos conformes con la IEC 60601- 1. Si se va a utilizar una base de enchufe múltiple o un aparato que no satisfaga la norma IEC 60601-1, intercale un transformador de aislamiento.
  • Página 13  Antes de la primera utilización: Deje que OCULUS o un distribuidor autorizado le entrene en el manejo del Corvis® ST.  Opere el aparato sólo si ha entendido los manuales de instrucciones.
  • Página 14 Utilice siempre el adaptador de red señalado bajo el volumen de suministro.  Utilice el aislador USB FS MED de OCULUS (cód. 01 56920 00 010) siempre con un puerto USB.  Utilice siempre un ordenador que se ajuste a las especificaciones incluidas en este manual de instrucciones, apdo.
  • Página 15 4 Indicaciones de seguridad Ciberseguridad Precaución No utilice tecnologías inalámbricas, p. ej. el USB inalámbrico, para conectar la Corvis® ST a un ordenador. Siga las medidas de seguridad siguientes para incrementar la ciberseguridad durante la utilización del aparato. En caso necesario diríjase a su administrador: Medidas de precaución para el control del acceso al ordenador ...
  • Página 16 5 Indicaciones de uso Nota Tenga también en cuenta las disposiciones, indicaciones y recomendaciones de las autoridades con competencias en temas de ciberseguridad. Indicaciones de uso El Corvis® ST está destinado a la medición de la presión intraocular del ojo y para fotografiar el ojo y tomar imágenes de Scheimpflug de su segmento anterior, con el fin de evaluar el espesor de la córnea.
  • Página 17 8 Transporte hasta la ubicación de montaje Transporte hasta la ubicación de montaje Ver las condiciones de transporte y almacenamiento en el apdo. 16, página  Después del transporte espere aprox. 3-4 horas antes de poner en funcionamiento el Corvis® ST. Los cambios de temperatura extremos desde zonas frías a recintos calientes pueden provocar la formación de condensación sobre los componentes ópticos.
  • Página 18 9 Descripción del aparato Descripción del aparato Vista general de los componentes del aparato Vista lateral Cabezal de medición Joystick Mentonera Teclas de función Base XY Pantalla Botón de control Ranura de salida de la impresora Fig. 9–1: Corvis® ST: Vista lateral 13 / 79 Manual de instrucciones Corvis®...
  • Página 19 9 Descripción del aparato Vista frontal Apoyo para la cabeza Interruptor de encendido/apagado Boquilla de aire / ventana de la lámpara de hendidura LED de control Vidrio protector para la lente Tensión de red LED para iluminar el ojo Puerto USB Marca para la altura del ojo Tope de seguridad Fig.
  • Página 20 9 Descripción del aparato Principio de funcionamiento del Corvis® ST El Corvis® ST es un tonómetro de no contacto, que incorpora una función de paquimetría óptica. El Corvis® ST mide la presión intraocular sin contacto con el ojo aplicando un impulso de aire al mismo. Durante la aplicación del impulso de aire el ojo es iluminado por una hendidura de 9 mm a través del ápex y una cámara de alta velocidad incorporada captura el movimiento del ojo a más de 4.000 imágenes por segundo.
  • Página 21 9 Descripción del aparato Parte aplicada 1 Apoyo para la cabeza 2 Mentonera Abb. 9-3: Parte aplicada Manual de instrucciones Corvis® ST (G/72100/XXXX/ES 1019 Rev01) 16 / 79...
  • Página 22 Mediciones incorrectas / daños en el equipo debido a un entrenamiento insuficiente  Antes de la primera utilización: Deje que OCULUS o un distribuidor autorizado le entrene en el manejo del Corvis® ST. Mediciones incorrectas / daños en el equipo debido a una configuración incorrecta ...
  • Página 23 10 Puesta en marcha 10.3 Ajustes a realizar después de un transporte dentro de la empresa Nota Daños en el equipo debido a una maniobra de elevación incorrecta Si se eleva el Corvis® ST agarrándolo únicamente por el cabezal de medición, éste puede partirse.
  • Página 24 10 Puesta en marcha  Si está bloqueado, desbloquee el bloqueo para el transporte (1). Posición “bloqueado” Posición “desbloqueado” Fig. 10–2: Desbloqueo del bloqueo para el transporte  Presione suavemente hacia abajo el bloqueo para el transporte y gírelo hacia la izquierda, hasta la posición “desbloqueado” (2). El muelle empujará...
  • Página 25 10 Puesta en marcha  Utilice, como máximo, una toma múltiple.  Enchufe sólo el Corvis® ST y el ordenador que está utilizando con el aparato (de ser así) en la toma múltiple.  Utilice una base con toma de tierra plenamente operativa. Nota Riesgo de daños en el aparato a causa de una conexión incorrecta Si no conecta correctamente el Corvis®...
  • Página 26 10 Puesta en marcha 10.5 Manejo diario 10.5.1 Encendido del Corvis® ST  Asegúrese de que la tensión de red es la misma que la tensión indicada en la placa de características.  Encienda el Corvis® ST con el interruptor de encendido/apagado (1). 10.5.2 Ajuste del tope de seguridad El tope de seguridad (2) es un bloqueo que previene que la boquilla de aire...
  • Página 27 10 Puesta en marcha 10.5.4 Apagado del Corvis® ST  Finalice la sesión actual.  Apague el Corvis® ST con el interruptor de encendido/apagado (1). Atención Si no se desconecta omnipolarmente el Corvis® ST de la red eléctrica para realizar el transporte, la limpieza, el mantenimiento, la desinfección o la reparación existe un peligro de descarga eléctrica.
  • Página 28 11 Preparativos para una medición 11 Preparativos para una medición Para transferir datos desde el aparato a su ordenador de sobremesa/ portátil deberá instalar en su ordenador el software siguiente:  el programa Corvis® ST la conexión USB ha de estar activada bajo "Ajustes 2: Transfer USB" ...
  • Página 29 11 Preparativos para una medición Componente Función Operación Pantalla (1) Muestra las pantallas de programa  Presione ligeramente el botón que desee Actúa como pantalla táctil  Botón de Modifica los parámetros Gire el botón hacia la izquierda o hacia la derecha. control (2) correspondientes El parámetro seleccionado queda resaltado en azul.
  • Página 30 11 Preparativos para una medición 11.2 Pantalla táctil Aparte de los botones que dependen de las pantallas, puede también utilizar los botones de la pantalla táctil. Los botones cambian dependiendo de la función mostrada en la pantalla.  Para habilitar la función pulse ligeramente los botones correspondientes en la pantalla táctil.
  • Página 31 11 Preparativos para una medición 11.3 Inicio de la Gestión de datos de los pacientes Una vez encendido el ordenador de sobremesa, éste carga primero el sistema operativo. Dependiendo del ajuste, el sistema de Gestión de datos de los pacientes se abre automáticamente. ...
  • Página 32 11 Preparativos para una medición 11.4 Importación de los datos de pacientes Puede importar los datos de pacientes desde una memoria USB, ver apdo. 14.5.2, página Nota Pérdida de datos causada por virus informáticos Los virus informáticos pueden provocar pérdidas de datos. ...
  • Página 33 11 Preparativos para una medición Recomendación: Importe los datos del paciente utilizando la opción “U12”.  Pulse el botón [...]. (2)  Elija en el cuadro de diálogo el directorio o el archivo que contiene los datos del paciente: .DAT y .BMP. ...
  • Página 34 11 Preparativos para una medición Registro manual de un nuevo paciente Puede también registrar manualmente un nuevo paciente.  Pulse el botón [Nuevo] para registrar un nuevo paciente en el software de Gestión de datos de los pacientes.  Introduzca en el cuadro de datos del paciente los apellidos completos, el nombre y la fecha de nacimiento del paciente.
  • Página 35 11 Preparativos para una medición Búsqueda avanzada de pacientes: casilla de verificación [Extended] (Avanzada)  Marque la casilla de verificación [Avanzada]. La pantalla muestra parámetros de búsqueda adicionales que, por ejemplo, hacen referencia a exploraciones anteriores. Proceda de la misma forma que al introducir el nombre del paciente. Fig.
  • Página 36 12 Realice una medición 12 Realice una medición Usted realiza una medición de cada ojo antes de grabar los datos. Para realizar una medición ha de Iniciar el programa Corvis® ST en el ordenador, apdo. 12.1, página 31  Ajustar el Corvis® ST, apdo.
  • Página 37 12 Realice una medición 12.2 Ajuste del Corvis® ST Antes de iniciar una medición ajuste el Corvis® ST. Atención Riesgo de contacto del ojo del paciente con la boquilla de aire.  Antes de iniciar una medición asegúrese de haber ajustado correctamente el tope de seguridad, apdo.
  • Página 38 12 Realice una medición  Pida al paciente que apoye su cabeza en la mentonera y en el apoyo para la cabeza. 1 Apoyo para la cabeza 3 Mentonera 2 Marca de altura de los ojos Fig. 12–2: Sitúe al paciente con respecto a las marcas La marca de altura de los ojos (2), situada entre la mentonera y el apoyo para la cabeza, debería quedar situada aproximadamente coincidiendo con la línea central del ojo del paciente.
  • Página 39 12 Realice una medición  Pida al paciente que no parpadee mientras dure la medición, porque de lo contrario los resultados de ésta quedarán falseados.  Mueva la base de ajuste hasta que el ojo del paciente aparezca enfocado en la pantalla. ...
  • Página 40 12 Realice una medición 12.2.2 Ajuste fino  Utilice la información proporcionada en la pantalla y el joystick para realizar cualquier ajuste fino. Mueva el joystick en la dirección indicada. Fig. 12–4: Ajuste fino  Ejemplo Mueva el joystick hacia la derecha. ...
  • Página 41 12 Realice una medición Durante la operación de medición usted trabajará con la pantalla siguientey: 1 Visualización del modo de medición Ojo examinado 2 Imagen de cámara Botones Fig. 12–6: Operación de medición Elemento Función Modo de visualiza- Información acerca del modo de visualización, ción(1) activada automáticamente Imagen de cámara...
  • Página 42 12 Realice una medición 12.3 Inicio de la medición Se realiza una medición por cada ojo. A continuación se transfieren los resultados de las mediciones al ordenador/portátil. En función del preajuste (ver el Manual de usuario) ahora se dispara automáticamente la medición o usted ha de activarla manualmente. Disparo automático Una vez alcanzada la posición de activación (fig.
  • Página 43 12 Realice una medición Antes de poder guardar (apdo. 12.5, página o visualizar en el ordenador (apdo. 13, página los resultados de las mediciones ha de esperar a que se complete esta operación. La visualización de los valores de PIO y paquimétricos se avanza en el aparato. 12.5 Grabación de los datos Dependiendo del tipo de instalación, sus datos serán transferidos a un ordenador de sobremesa o a un portátil.
  • Página 44 12 Realice una medición 12.6 Completar la medición Con el programa Corvis® ST Con esta opción de menú puede seleccionar otros pacientes o puede salir del programa Corvis® ST. Esto último le lleva de vuelta a la Gestión de datos de los pacientes. Fig.
  • Página 45 12 Realice una medición 12.7 Utilización del software de Gestión de datos de los pacientes Una vez completado un examen puede continuar con el procesamiento de los datos de los pacientes utilizando el software de Gestión de datos de los pacientes. Con los datos de los pacientes puede hacer lo siguiente renombrarlos, apdo.
  • Página 46 12 Realice una medición siguientes (p. ej. seleccionar el directorio).  Seleccione el “Target” (Destino) (1) al que quiere exportar los datos. Recomendación: Exporte los datos del paciente utilizando la opción „Archivo individual (U12)“.  Pulse el botón [...]. (2) ...
  • Página 47 12 Realice una medición 12.7.4 Copia de seguridad de los datos  Pulse el botón [Copia de seguridad] en la parte superior derecha de la interfaz de usuario de la Gestión de datos de los pacientes. Aparece mostrado el cuadro de diálogo siguiente: Selección de los datos a respaldar Directorio de respaldo y botón [...] Botón [Reconstuir)
  • Página 48 12 Realice una medición  Seleccione en el cuadro de diálogo la carpeta que contiene la copia de seguridad.  Confirme su selección con [OK].  Pulse el botón [Reconstruir] (1) para restaurar los datos. Todos los datos contenidos en el directorio adecuado son restaurados en el software de Gestión de datos de los pacientes.
  • Página 49 13 El trabajo con el programa Corvis® ST 13 El trabajo con el programa Corvis® ST Si ha iniciado el programa Corvis® ST seleccionando un examen en el programa de Gestión de datos de los pacientes, se abrirá dicho examen en el programa Corvis®...
  • Página 50 13 El trabajo con el programa Corvis® ST 13.1 Ver los datos del paciente y del examen (1) Los datos del paciente y del examen se muestran en cada pantalla del Corvis® STprograma. 13.2 El trabajo con la barra de menú (7) Puede acceder a la barra de menú...
  • Página 51 13 El trabajo con el programa Corvis® ST 13.2.3 Opción de menú “Display” (Pantalla) Visualización de diferentes presentaciones Puede visualizar diferentes presentaciones de un examen.  Pulse el botón correspondiente. Para más detalles acerca de la opción de menú Display (Pantalla), consulte el Manual de usuario.
  • Página 52 13 El trabajo con el programa Corvis® ST 13.4 Visualizar imágenes específicas de la córnea (4) Puede visualizar las imágenes de la córnea en momentos específicos; A1 (Aplanación 1), HC (Concavidad máxima) y A2 (Aplanación 2).  Pulse el botón correspondiente. 47 / 79 Manual de instrucciones Corvis®...
  • Página 53 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. Puede realizar un examen sólo con el aparato Corvis® ST y grabar los datos del paciente y del examen directamente allí. La operativa es en este caso como sigue: ...
  • Página 54 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. 14.2 Registro de datos del paciente Si abre el programa Corvis® ST desde el ordenador, no es necesario ingresar datos del paciente. Cuando se enciende el Corvis® ST primero se abre la Gestión de datos de los pacientes.
  • Página 55 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. 14.2.1 Registro de un nuevo paciente  Para registrar un nuevo paciente pulse el botón [New Patient] (Nuevo paciente) en el menú de datos del paciente. Se abre la pantalla siguiente: Fig.
  • Página 56 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. Si ha introducido el cálculo corrector según Spoerl deberá ingresar la fecha de nacimiento del paciente para que pueda calcularse correctamente la corrección. Se le preguntará si desea grabar los datos del nuevo paciente. ...
  • Página 57 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. 14.3 Realice una medición Para preparar la medición proceda de la forma descrita en el apdo. 11.1, página 23 y en el apdo. 11.2, página 25 Realice la medición de la forma siguiente: Seleccione el modo de medición, apdo.
  • Página 58 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. 14.5 Reutilización de datos de un examen 14.5.1 Borrado de un paciente o de un examen Si desea borrar un paciente o un examen:  Seleccione el paciente en cuestión.  Pulse el botón [Pat./Exam Delete] (Borrar pac./examen).
  • Página 59 14 Realice una medición con el aparato Corvis® ST. En la memoria USB hay conjuntos de datos .DAT y .BMP. Puede importar estos datos con ayuda del programa de Gestión de datos de los pacientes.  Abra la tapa con la pantalla. Fig.
  • Página 60 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento En este apartado se explica cómo limpiar, desinfectar y mantener el Corvis® ST. No requiere esterilización.  Observe las descripciones de los productos y los manuales de instrucciones de los productos y del equipo que utilice para el cuidado, la limpieza y la desinfección del aparato y/o sus accesorios.
  • Página 61 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento Frecuencia de la limpieza  Limpie los componentes del Corvis® ST una vez al mes o cuando resulte necesario. 15.1.1 Limpie el panel frontal 1 Apoyo para la cabeza Vidrio protector para la lente 2 Boquilla de aire Mentonera Fig.
  • Página 62 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento No pase repetidamente un trapo seco por los puntos más difíciles. En lugar de ello humedézcalo con alcohol isopropilo. Limpieza del vidrio protector para la lente (3) Las aberturas del cuerpo de la óptica están cubiertas con unas tapas de vidrio protector, que se deben mantener libres de polvo y suciedad.
  • Página 63 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento Limpieza de la carcasa Limpie el apoyo para la cabeza después de cada examen y la carcasa, cuando resulte necesario.  Apague el Corvis® ST, apdo. 10.5.4, página  Desenchufe la clavija de red. Para separar una conexión eléctrica no tire de los cables, sino de los conectores correspondientes.
  • Página 64 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento Atención Riesgo de infección después de examinar a un paciente enfermo Si realiza una medición sobre un paciente enfermo, el apoyo para la cabeza y la tapa frontal pueden resultar contaminados.  Desinfecte la tapa frontal (2) y la carcasa cuando resulte necesario. Nota Daños en el aparato causados por una solución desinfectante Si rocía la solución desinfectante directamente sobre la superficie del...
  • Página 65 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento  Inserte las dos clavijas (1) en la mentonera. 15.5 Colocación de un nuevo rollo de papel térmico  Abra la tapa con la pantalla. Fig. 15–4: Abra la tapa con la pantalla Se abre la pantalla siguiente: Fig.
  • Página 66 15 Limpieza, desinfección y mantenimiento  Pulse “Feed Back” para retroceder o rebobinar el papel de la impresora. Rollo de la impresora Chaveta metálica Ranura blanca Soporte Fig. 15–6: Retirada y colocación del rollo de la impresora  Retire el rodillo de arrastre (1) del soporte (4). ...
  • Página 67 16 Desmontaje, transporte y almacenaje 16 Desmontaje, transporte y almacenaje Antes de transportar o almacenar el Corvis® ST necesitará desmontarlo correctamente y bloquear el bloqueo para el transporte. 16.1 Desmontaje  Apague el Corvis® ST con el interruptor de encendido/apagado (3). ...
  • Página 68 16 Desmontaje, transporte y almacenaje  Bloquee el bloqueo para el transporte (2). Presione suavemente hacia abajo el bloqueo para el transporte y gírelo hacia la derecha, hasta la posición “bloqueado” (3). El bloqueo para el transporte ha de estar bloqueado. Abertura del bloqueo para el transporte Muelle Posición “bloqueado”...
  • Página 69 16 Desmontaje, transporte y almacenaje 16.2 Transporte y almacenaje 16.3 Indicaciones para el transporte y el almacenaje Condiciones de almacenamiento Rango de temperaturas ambiente -10 — +55°C Humedad relativa, incluyendo la condensación 10 — 95% Rango de presiones atmosféricas 700 — 1060 hPa Condiciones de transporte Rango de temperaturas ambiente -40 —...
  • Página 70 17 Eliminación de aparatos usados 17 Eliminación de aparatos usados Con arreglo a la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de enero de 2003, así como de acuerdo con la legislación de la República Federal de Alemania relativa a la puesta en el mercado, retirada y eliminación respetuosa con el medio ambiente de aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos y electrónicos usados se deben entregar para su valorización y no pueden ser eliminados junto con...
  • Página 71 En el certificado deberán constar la fecha, una firma, la persona que realizó el trabajo y los datos de la empresa. Sobre solicitud y con esta finalidad, OCULUS facilitará a las personas  autorizadas listas de repuestos y descripciones adicionales.
  • Página 72 20 Datos técnicos 20 Datos técnicos Modo de medición PIO + paquimetría Tonómetro Rango de medición 6 hasta 60 mmHg Distancia de trabajo 11 mm Luz de fijación interna LED rojo Cámara Scheimpflug Frecuencia 4330 cuadros/s Rango de medición 8,5 mm horizontalmente Rango de medición del paquímetro 300 hasta 1200m Puntos de medición...
  • Página 73 20 Datos técnicos Rango de presiones atmosféricas 700 — 1060 hPa Condiciones de transporte Rango de temperaturas ambiente -40 — +70 °C Humedad relativa, incluyendo la condensación 10 — s 95% Rango de presiones atmosféricas 500 — 1060 hPa Cabezal de medición Fuente de alimentación 15 V DC;...
  • Página 74 CEM contenidas en la documentación que acompaña al aparato. En el caso de los aparatos y sistemas OCULUS no es necesario adoptar me- didas especiales. Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles RF pueden interferir en los equipos médicos eléctricos.
  • Página 75 Utilice exclusivamente los accesorios, transformadores y cables especificados por OCULUS. El empleo de accesorios, transformadores y cables especificados por OCULUS en combinación con aparatos distintos del Corvis® ST puede comportar una mayor emisión o una menor inmunidad de los demás aparatos.
  • Página 76 IEC 60601-1-2: 2015, de acuerdo con la Tabla 1 El Corvis® ST de OCULUS está previsto para operar en el entorno electromagnético especificado abajo. El usuario del Corvis® ST debería asegurarse de que se está utilizando el aparato en dicho entorno.
  • Página 77 21 Anexo Inmunidad electromagnética IEC 60601-1-2: 2015, de acuerdo con la Tabla 4 Ensayo de inmunidad IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético - Nivel de ensayo cumplimiento guías Descarga electrostática (ESD) ± 8 kV contacto ± 8 kV Los suelos deberán ser de ±...
  • Página 78 21 Anexo Inmunidad electromagnética IEC 60601-1-2: 2015, de acuerdo con la Tabla 4, 5 Ensayo de IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético - Directrices inmunidad Nivel de ensayo cumplimiento No utilizar los equipos de telecomunicación de RF, ya sean portátiles o móviles, a una distancia menor de la distancia de separación recomenda- da, que se calcula con la ecuación correspon- diente a la frecuencia de transmisión, del...
  • Página 79 21 Anexo Distancias de separación recomendadas entre equipos de telecomunicaciones por RF portátiles y móviles y el Corvis® ST, IEC 60601-1-2: 2007, tabla 6 El Corvis® ST está destinado a la utilización en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF están controladas.
  • Página 80 21 Anexo 21.4 Croquis de conexionado Corvis ST Cable Adaptador de red (05150285) Ordenador/PC/portátil Tensión de red 75 / 79 Manual de instrucciones Corvis® ST (G/72100/XXXX/ES 1019 Rev01)
  • Página 81 21 Anexo 21.5 Hoja de datos del adaptador de red (05150285) Manual de instrucciones Corvis® ST (G/72100/XXXX/ES 1019 Rev01) 76 / 79...
  • Página 82 21 Anexo 77 / 79 Manual de instrucciones Corvis® ST (G/72100/XXXX/ES 1019 Rev01)
  • Página 83 21 Anexo Manual de instrucciones Corvis® ST (G/72100/XXXX/ES 1019 Rev01) 78 / 79...
  • Página 84 Dirección del fabricante y Servicio postventa: Alemania: OCULUS Optikgeräte GmbH Münchholzhäuser Straße 29 • 35582 Wetzlar • GERMANY Tel. +49 641 2005-0 • Fax +49 641 2005-255 E-Mail: sales@oculus.de • www.oculus.de USA: OCULUS, Inc. 17721 59th Avenue NE • Arlington •...

Este manual también es adecuado para:

7210072200