Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

USER
MANUAL
MODEL
IP(U)10
Vertical lifting
16635000
[STICKER GOES HERE]

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Crosby IP IP10

  • Página 1 USER MANUAL MODEL IP(U)10 Vertical lifting 16635000 [STICKER GOES HERE]...
  • Página 2 IP(U)10 Vertical lifting Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 3 LANGUAGES USER MANUAL English GEBRUIKERSHANDLEIDING Nederlands BETRIEBSANLEITUNG Deutsch INSTRUCTIONS D’UTILISATION Français MANUALE UTENTE Italiano MANUAL DE USUARIO Español MANUAL DO UTILIZADOR Português BRUGSANVISNING Dansk ANVÄNDARHANDBOK Svenska KÄYTTÖOPAS Suomi BRUKERHÅNDBOK Norsk PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Polski РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Pусский UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Česky UPORABNIŠKI PRIROČNIK Slovenščina MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI Românesc...
  • Página 4 USER MANUAL For clamp types: IP(U)10 Vertical lifting © The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC. General You have chosen a CrosbyIP lifting clamp. CrosbyIP lifting clamps are the most reliable lifting clamps available.
  • Página 5 „ When the crane hook or attachment is too large and/or too heavy, use properly sized CrosbyIP 5000 stinger assembly or a chain sling with D-shackle of 75 cm (30 inch), with a strength that corresponds to the W.L.L. of the clamp. This will, when setting the load down, prevent the hook from descending to far allowing the clamp to open under the weight of the hook, or, in the case of an unprotected crane hook, its descending from the lifting eye.
  • Página 6 3. One tooth damaged for 100% and one tooth damaged for 50% 4. Two rings damaged for 100% 5. Interior ring damaged for 100% These areas of damage, precisely as wear, are not covered by the warranty. In most cases however the areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an authorised repairer should assess the clamp.
  • Página 7 GEBRUIKERSHANDLEIDING Voor klemtypes: IP(U)10 Verticaal hijsen © The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele wijze, worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van The Crosby Group LLC. Algemeen Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP. CrosbyIP hijsklemmen zijn de meest betrouwbare hijsklemmen die er bestaan.
  • Página 8 „ Zorg dat alle verbindingen tussen het hijsoog en de kraan goed bevestigd, geborgd en gekoppeld zijn. „ Er kan per keer slechts één plaat worden vervoerd of gehesen. „ De klemvlakken mogen niet op schuine of conisch gevormde oppervlakken geplaatst worden. Als u hulp nodig hebt bij het selecteren van een klem die geschikt is voor afgeschuinde platen neemt u contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
  • Página 9 Taats(en): Afkeuren als de scherpte van één ring voor de helft of meer is verdwenen. Tandsegment: Afkeuren als de scherpte van één tand voor de helft of meer is verdwenen. Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn plaatjes opgenomen van beschadigde (afgekeurde) taatsen en tandsegmenten: 1.
  • Página 10 Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee. Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie* onderworpen en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze normen voldoen. * CrosbyIP erkende reparateur Copyright ©...
  • Página 11 BETRIEBSANLEITUNG Für Klemmentyp: IP(U)10 Vertikalhubanwendungen © The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröffentlichung, ganz oder teilweise und gleichgültig welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch The Crosby Group LLC untersagt. Allgemein Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden. Wir sind der Auffassung, dass CrosbyIP Hebeklemmen zu den zuverlässigsten Hebeklemmen Der Aufenthalt gehören, die erhältlich sind.
  • Página 12 „ Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme die Lastdiagrammen 1 an. „ Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen zwischen dem Tragring und dem Kran vorschriftsmäßig montiert, gesichert und angeschlossen wurden. „ Bei jedem Hebevorgang darf jeweils nur ein Blech transportiert bzw. Angehoben werden. „...
  • Página 13 Zulässige Mindestlast: 5% der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberflächenhärte 279 HV10. 10% der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberflächenhärte 363 HV10. Für Klemmen des Typs IP(U)10H: 10 % der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberflächenhärte 472 HV10. Für Klemmen des Typs 0,5 IP(U)10: 5 % der eingeprägten W.L.L. bis Blechoberflächenhärte 363 HV10.
  • Página 14 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere Grundlage für Hubanwendungen 10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren: Bei jeder Wartung werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreis(e), Zahnsegment und Feder) sowie ggf. ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht. 10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren: Bei jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreis(e), Zahnsegment, Feder, Achsen und Hebel) sowie ggf.
  • Página 15 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Pour type de pince : IP(U)10 Levage vertical © The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d’instructions d’utilisation ne peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable d’The Crosby Group LLC. Généralités Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.
  • Página 16 „ Veillez à ce que tous les accessoires situés entre l’oeillet de levage et la grue soient correctement fixés, sécurisés et accouplés. „ Pour chaque action de levage, une seule tôle peut être transportée ou soulevée. „ Les patins de pression ne doivent pas être placés sur des surfaces obliques ou coniques. Contactez votre centre de service clientèle pour vous aider à...
  • Página 17 Charge minimale admissible : 5% de la C.M.U. pour une surface de tôle d’une dureté jusqu’à 279 HV10. 10% de la C.M.U. pour une surface de tôle d’une dureté jusqu’à 363 HV10. Pour les pinces IP(U)10H : 10% de la C.M.U. pour une surface de tôle d’une dureté jusqu’à 472 HV10.
  • Página 18 Une pince fiable, une base sûre pour le levage Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans : Durant chaque opération de maintenance, les pièces les plus critiques, à savoir le ou les pivots, le segment denté et le ressort, sont remplacées et le cas échéant, toute pièce déclarée impropre est remplacée.
  • Página 19 MANUALE UTENTE Per i tipi di pinze: IP(U)10 Sollevamento verticale © The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d’uso potrà essere copiata o pubbli- cata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l’autorizzazione scritta di The Crosby Group LLC. Generale Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
  • Página 20 „ Per ogni singolo sollevamento si può trasportare o sollevare una sola lastra. „ Il perno e il settore dentato non possono essere messi su superfici oblique o coniche. Contattate il vostro Centro di assistenza clienti per farvi aiutare nella selezione di una pinza adatta per le lastre smussate.
  • Página 21 I perni e il settore dentato sono le parti più critiche nella pinza e richiedono particolare attenzione durante l’ispezione. Accertarsi comunque di avere una buona illuminazione durante l’ispezione. Osservare le seguenti regole durante ogni ispezione. Perno(i): Respingere quando gli spigoli di un anello sono danneggiati o consumati per più del 50%. Settore dentato: Respingere quando gli spigoli di un dente sono danneggiati o consumati per più...
  • Página 22 Una pinza affidabile, una base sicura per il sollevamento Procedura di manutenzione preventiva per i 10 anni di garanzia: Durante ogni intervento di manutenzione le parti più critiche, quali pastiglia, settore dentato e mol- la vengono sostituite e, se necessario, verranno sostituite anche altre parti non conformi. Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia: Durante ogni intervento di riparazione le parti più...
  • Página 23 MANUAL DE USUARIO Para typos de garras: IP(U)10 Elevación vertical © The Crosby Group LLC. Se prohíbe la copia o publicación de cualquier parte de esta publicación de las instrucciones de usuario sin el permiso previo por escrito de The Crosby Group LLC. Generalidades Ha elegido una garra de elevación CrosbyIP.
  • Página 24 „ Asegúrese de que todas las conexiones entre la anilla de elevación y la grúa están correctamente instaladas, aseguradas y acopladas. „ En cada elevación solo se puede transportar o elevar una plancha. „ Las placas de sujeción no pueden colocarse en superficies inclinadas o cónicas. Para seleccionar una garra adecuada para paneles biselados, póngase en contacto en el Centro de atención al cliente.
  • Página 25 Para garras 0,5 IP(U)10: 5% de aplicación del límite de carga de trabajo a superficie de plancha hasta 363 HV10. Los pivotes y el eje de mordaza son las piezas más importantes de la garra y requieren atención especial durante la inspección. Asegúrese en cualquier caso de disponer de una buena ilumina- ción durante la inspección.
  • Página 26 Una garra fiable, una base segura para elevación Procedimiento de mantenimiento preventivo de la garantía de 10 años: En cada mantenimiento, realice el servicio de las piezas más críticas, reemplazando los pivotes, el eje de mordaza y el muelle, y cuando sea necesario reemplace cualquier pieza rechazada. Procedimiento de reparación de la garantía de 10 años: En cada mantenimiento, realice el servicio de las piezas más críticas, reemplazando los pivotes, el eje de mordaza, el muelle, los ejes y la palanca de seguro, y cuando sea necesario reemplace...
  • Página 27 MANUAL DO UTILIZADOR Para tipos de grampo: IP(U)10 Elevação vertical © The Crosby Group LLC. É proibido replicar ou publicar em qualquer circunstância estas instruções do utilizador originais sem autorização prévia por escrito da The Crosby Group LLC. Geral Escolheu um grampo de elevação CrosbyIP. Se mantiver os grampos CrosbyIP de acordo com as indicações existentes neste manual, estes permanecerão em ótimo estado.
  • Página 28 „ Não pode colocar os segmentos de cames e os pernos em superfícies inclinadas ou cónicas. Contacte o Centro de Assistência a Clientes para pedir ajuda na seleção de um grampo adequado para as chapas biseladas. „ Quando o acessório ou o gancho do guindaste for muito grande e/ou muito pesado, utilize a montagem Stinger do CrosbyIP 5000 com o tamanho adequado ou uma eslinga de corrente com aro D de 75 cm (30 polegadas), com uma força que corresponda ao Limite de Carga de Trabalho do grampo.
  • Página 29 Os pernos e os segmentos de cames são as peças mais críticas do grampo e requerem atenção adicional durante a inspeção. Certifique-se de que existe sempre uma boa iluminação durante a inspeção. Observe as regras seguintes durante todas as inspeções: Pernos: Rejeite quando um anel estiver danificado ou gasto a 50% ou mais.
  • Página 30 Um grampo fiável, uma base segura para a elevação Procedimento de manutenção preventiva com garantia de 10 anos: Durante todos os serviços de manutenção, as peças mais críticas, como os pernos, os segmentos de cames e a mola, são substituídos e, quando necessário, quaisquer peças rejeitadas serão substituídas.
  • Página 31 BRUGSANVISNING Til klemmetyper: IP(U)10 Lodrette løft © The Crosby Group LLC. Intet fra denne originale brugervejledning må på nogen måde replikeres eller offentliggøres uden forudgående skriftlig tilladelse fra The Crosby Group LLC. Generelt Du har valgt en CrosbyIP løfteklemme. Hvis CrosbyIP klemmer vedligeholdes som beskrevet i denne vejledning, vil de forblive i optimal stand.
  • Página 32 „ Hvis kranens krog eller vedhæftning er for stor og/eller for tung, skal du bruge en korrekt dimensioneret CrosbyIP 5000 stinger montering eller en kædeslynge med en D-bøjle på 75 cm (30 tommer) med en styrke, der svarer til klemmens maksimale arbejdsbelastning. Når lasten sættes ned vil dette forhindre krogen i at bevæge sig for langt nedad, således at klemmen åbnes på...
  • Página 33 Drejetap(per) og tandsegment er klemmens mest kritiske dele og kræver særlig opmærksomhed under inspektionen. Sørg altid for at der er gode lysforhold under inspektionen. Overhold følgende regler under hver inspektion: Drejetap(per): Kasser når skarpheden af én ring er beskadiget eller slidt 50% eller mere. Tandsegment: Kasser når skarpheden af én tand er beskadiget eller slidt 50% eller mere.
  • Página 34 Reparationsprocedure med 10 års garanti: Ved hver reparationsservice udskiftes de mest kritiske dele såsom drejetap(per), tandsegment, fjedre, aksler og låsehåndtag, og når det er nødvendigt, vil eventuelle kasserede dele blive udskiftet. På klemmer med maksimal arbejdsbelastning på 9 ton eller mere, vil delene kun blive udskiftet, når de ikke længere lever op til vores standarder.
  • Página 35 ANVÄNDARHANDBOK För klämtyperna: IP(U)10 Vertikalt lyft © The Crosby Group LLC. Ingenting från denna publicerade användarhandbok får på något som helst sätt replikeras eller publiceras utan skriftligt tillstånd från The Crosby Group LLC. Allmänt Du har valt en lyftklämma från CrosbyIP. Om klämmor från CrosbyIP underhålls som det beskrivs i denna handbok kommer de att fortsätta att vara i bästa möjliga skick.
  • Página 36 „ När lastkroken eller fästet är för stort och/eller för tungt ska haken CrosbyIP 5000 eller kättingslinga med D-shackel 75 cm (30 tum) användas, med en styrka som motsvarar högsta tillåtna arbetslasten för klämman. När lasten sedan sätts ned kommer det att förhindra kroken från att sänkas ned alltför långt för att klämman ska kunna lossas på...
  • Página 37 Några illustrationer av skadade och slitna (refuserade) tryckplattor och tandsegment har inkluderats på insidan av försättsbladet: 1. En hel och slö tand och en skadad 2. Två tänder skadade till 50% 3. En tand skadad till 100% och en tand skadad till 50% 4.
  • Página 38 KÄYTTÖOPAS Tarraintyypeille: IP(U)10 Pystysuuntainen nostaminen © The Crosby Group LLC. Tämän alkuperäisen käyttöohjejulkaisun minkään kohdan kopiointi tai julkai- su on kielletty ilman The Crosby Group LLC. kirjallista ennakkolupaa. Yleistä Olet valinnut CrosbyIP-nostotarraimen. Mikäli CrosbyIP-tarraimia ylläpidetään tässä oppaassa kuvatulla tavalla, ne pysyvät optimaalisessa käyttökunnossa.
  • Página 39 „ Tarrainta ei saa käyttää kaltevilla tai kartiomaisilla pinnoilla. Viistoreunaisille levyille sopivan tarraimen valintaan saat apua ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalvelukeskukseen. „ Kun nosturikoukku tai kiinnitysosa on liian suuri ja/tai liian painava, on käytettävä oikean kokoista CrosbyIP 5000 -kiinnitysasennelmaa tai 75 cm (30 tuuman) D-sakkelilla varustettua raksikettinkiä, joka kestää...
  • Página 40 Vivut ja ratassegmentti ovat tarraimen tärkeimmät osat ja edellyttävät erityistä huomiota tarkastuk- sen aikana. Varmista aina hyvä valaistus tarkastuksen aikana. Noudata seuraavia sääntöjä jokaisen tarkastuksen aikana: Vivut: Hylkää osa, kun yhden renkaan terävyys on vaurioitunut tai kulunut 50% tai enemmän. Ratassegmentti: Hylkää...
  • Página 41 Tarraimilla, joiden nimelliskuormitus (WLL) on 9 tonnia tai enemmän, osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardeja. Katso lisätiedot kunnossapitokäytännöistä osoitteesta www.thecrosbygroup.com/resources/cros- byip-10-year-guarantee. Kunnossapito ilman 10 vuoden takuuta: tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ai- noastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan Copyright ©...
  • Página 42 BRUKERHÅNDBOK For klemmetyper: IP(U)10 Vertikal løftingv © The Crosby Group LLC. Ikke noe i denne originale brukerhåndboken kan gjengis eller publiseres på noen måte uten skriftlig forhåndstillatelse fra The Crosby Group LLC. Generelt Du har valgt en CrosbyIP løfteklemme. Hvis CrosbyIP klemmer vedlikeholdes som anvist i denne håndboken, vil de beholde sin optimale tilstand.
  • Página 43 klemmens grense for arbeidslast. Når du setter lasten ned, vil dette hindre kroken fra å senkes for langt slik at klemmen åpnes under vekten av kroken. Med en ubeskyttet krankrok, vil det hindre at lasten sklir ned fra løfteøyet. Når klemmen henges direkte på en sikret krankrok, må du påse at krankroken kan beveges fritt i løfteøyet.
  • Página 44 I de fleste tilfellene er skadeområdene mye mindre. I tvilsomme tilfeller bør en autorisert reparatør se på klemmen. Hvordan bruke klemmen IP(U)10 løfteklemmer egner seg til løfting, dreiing og vertikal transport av stålplater og strukturer. Løfteklemmer med en arbeidsbelastningsgrense (W.L.L.) på 12 tonn eller mer er utstyrt med løfte- braketter på...
  • Página 45 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Dla chwytaków typu: IP(U)10 Podnoszenie pionowe © The Crosby Group LLC. Zabrania się powielania i publikowania jakiejkolwiek części niniejszej instruk- cji użytkowania bez uprzedniej pisemnej zgody firmy The Crosby Group LLC. Przebywanie w strefie niebezpiecznej Ogólne wokół ładunku jest zabronione.
  • Página 46 „ Nie umieszczać zęba okrągłego (zębów okrągłych) ani segmentu zębowego na powierzchniach nachylonych ani stożkowych. Pomoc w wyborze odpowiedniego chwytaka do podzielonych blach można uzyskać kontaktując się z Centrum Obsługi Klienta. „ Jeśli hak urządzenia dźwigowego lub element mocujący jest zbyt duży i/lub zbyt ciężki, należy użyć...
  • Página 47 Dla chwytaków IP(U)10H: 10% DOR w przypadku twardości powierzchni blachy wynoszącej do 472 HV10. Dla chwytaków 0,5 IP(U)10: 5% DOR w przypadku twardości powierzchni blachy wynoszącej do 363 HV10. Ząb okrągły (zęby okrągłe) i segment zębowy są najważniejszymi elementami chwytaka i wymaga- ją...
  • Página 48 Niezawodny chwytak: bezpieczne podnoszenie Zapobieganie w procedurze konserwacji 10-letniej gwarancji: W ramach każdych prac konserwacyjnych należy wymienić najbardziej krytyczne części, tj. ząb okrągły (zęby okrągłe), segment zębowy i sprężynę oraz, jeśli to konieczne, wszelkie odrzucone elementy. Procedura naprawy 10-letniej gwarancji: W ramach każdego serwisu należy wymienić...
  • Página 49 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Для типов зажимов: IP(U)10 Вертикальный подъем © The Crosby Group LLC. Запрещается воспроизведение и публикация настоящей инструкции или любой ее части каким бы то ни было образом без предварительного письменного разре- шения Crosby Group LLC. Нахождение в опасной зоне во Общая...
  • Página 50 „ Нагрузка: При эксплуатации захвата следует руководствоваться диаграммами нагрузки 1. „ Убедитесь, что все приспособления между подъемной петлей и краном установлены, закреплены и соединены надлежащим образом. „ Каждое подъемное устройство может перемещать или поднимать только одну плиту. „ Зажимной кулачок не может размещаться на наклонных или конических поверхностях. Обратитесь...
  • Página 51 Минимально допустимая нагрузка: 5% грузоподъемности для листов с твердостью поверхности до 279 HV10. 10% грузоподъемности для листов с твердостью поверхности до 363 HV10. Для захватов IP (U) 10H: 10% грузоподъемности для листов с твердостью поверхности до 472 HV10. Для захватов 0,5 IP(U)10: 5% грузоподъемности для листов с твердостью поверхности до 363 HV10.
  • Página 52 Надежный захват — залог безопасности подъемных работ Профилактическое техобслуживание при 10-летней гарантии: Во время работ по техническому обслуживанию заменяются наиболее важные детали, та- кие как опоры, кулачки и пружины, а при необходимости и любые другие отбракованные детали. Ремонт при 10-летней гарантии: Во...
  • Página 53 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Pro typy svěrky: IP(U)10 Svislé zvedání © The Crosby Group LLC. Nic z tohoto původního vydání s pokyny pro uživatele nesmí být v žádném případě kopírováno nebo publikováno bez předchozího písemného souhlasu společnosti The Crosby Group LLC. Všeobecné informace Vybrali jste si zvedací...
  • Página 54 „ Svěrací čelisti se nesmí umisťovat na nakloněné nebo kuželovité povrchy. Pokud potřebujete pomoc s výběrem svěrky vhodné pro zkosené desky, obraťte na centrum zákaznických služeb CrosbyIP. „ Pokud jsou jeřábový hák nebo přídavné zařízení příliš velké a/nebo příliš těžké, použijte podpůrnou sestavu CrosbyIP 5000 o správné...
  • Página 55 Segment vačky: Pokud je ostrost jednoho zubu narušena nebo opotřebována o 50 % a více, pak produkt vyřaďte. Na vnitřní straně přebalu jsou uvedeny obrázky poškozených a opotřebovaných (zamítnutých) otočných čepů a segmentů vačky: 1. Jeden celý zub není ostrý a jeden je poškozený 2.
  • Página 56 Více podrobností o postupech údržby si vyhledejte na stránkách www.thecrosbygroup.com/re- sources/crosbyip-10-year-guarantee. Údržba bez 10-ti leté záruky: Svěrky jsou každý rok podrobeny kontrole*, a jednotlivé součásti se vyměňují pouze tehdy, když již nesplňují naše standardy. * Servisní pracovník autorizovaný společností CrosbyIP. Copyright ©...
  • Página 57 UPORABNIŠKI PRIROČNIK Za vrste prijemala: IP(U)10 Navpično dviganje © The Crosby Group LLC. Nobenega dela teh navodil za uporabo ni dovoljeno kopirati ali objaviti na kakršen koli način brez predhodnega pisnega dovoljenja podjetja The Crosby Group LLC. Splošno Zadrževanje v nevarnem Izbrali ste dvižno prijemalo CrosbyIP.
  • Página 58 „ Prijemalnih čeljusti ne smete namestiti na nagnjene ali stožčaste površine. Za pomoč pri izbiri ustreznega prijemala za poševno prirezane plošče se obrnite na službo za pomoč strankam podjetja CrosbyIP. „ Ko je kavelj žerjava ali pritrjeni element prevelik in/ali pretežek, uporabite sklop verige CrosbyIP 5000 ustrezne velikosti ali zanko verige s škopcem D velikosti (75 cm), z močjo, ki ustreza delovni obremenitvi prijemala.
  • Página 59 Zobati segment: če je ostrina enega zoba poškodovana ali obrabljena za 50 % ali več, zobati se- gment zavrnite. Na notranji strani naslovnice so slike poškodovanih in izrabljenih (zavrnjenih) vrtišč in drugih delov: 1. En celotni zob ni oster in en je poškodovan. 2.
  • Página 60 Pri prijemalih z delovno obremenitvijo 9 tone ali več, se deli zamenjajo le, če ne ustrezajo več našim standardom. Za več informacij o postopkih vzdrževanja obiščite www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip- -10-year-guarantee. Vzdrževanje brez 10-letne garancije: prijemala morajo biti pregledana enkrat letno*, deli pa zame- njani šele, ko ne izpolnjujejo več...
  • Página 61 MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI Pentru tipurile de cleme: IP(U)10 Ridicare verticală © The Crosby Group LLC. Este interzisă reproducerea în orice mod a oricărui conținut din aceste in- strucțiuni de utilizare originale fără permisiunea prealabilă în scris a companiei The Crosby Group LLC. Idei generale Este interzisă...
  • Página 62 „ Fălcile de strângere nu pot fi poziționate pe suprafețele înclinate sau conice. Contactați centrul de service pentru clienți CrosbyIP pentru asistență la selectarea clemei adecvate plăcilor conice. „ Când cârligul sau accesoriul macaralei este prea mare și/sau prea greu, folosiți un cârlig CrosbyIP 5000 cu o dimensiune adecvată...
  • Página 63 Pivotul(pivoții) și segmentul de camă sunt piesele cele mai importante ale camei și necesită o aten- ție specială în timpul verificării. Asigurați un iluminat adecvat pe întreg parcursul verificării. Respec- tați următoarele reguli în timpul verificării: Pivot(pivoți): Respingeți când ascuțimea unui inel este deteriorată sau uzată 50% sau mai mult. Segment de camă: Respingeți când ascuțimea unui dinte este deteriorată...
  • Página 64 O clemă sigură reprezintă o bază sigură pentru ridicare Procedura de întreținere preventivă în cadrul garanției de 10 ani: În timpul întreținerii, piesele cele mai importante, adică pivotul(pivoții), segmentul de camă și arcul sunt înlocuite, iar dacă este cazul, și piesele respinse vor fi înlocuite. Procedura de reparație în cadrul garanției de 10 ani: În timpul reparațiilor, piesele cele mai importante, adică...
  • Página 65 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ Για τους τύπους σφιγκτήρων: IP(U)10 Κάθετη ανύψωση Δεν επιτρέπεται η παραμονή © The Crosby Group LLC. Δεν επιτρέπεται η με οποιοδήποτε μέσο ανατύπωση ή δημοσίευση μέρους εντός της ζώνης ή όλου του παρόντος πρωτότυπου εγχειριδίου οδηγιών, χωρίς την πρότερη γραπτή άδεια της The κινδύνου...
  • Página 66 „ Συντρέχουν περιορισμοί για τη λειτουργία σε περιβάλλον με ειδικές συνθήκες (π.χ. υψηλή υγρασία, εκρηξιμότητα, αλατότητα, οξύτητα, αλκαλικότητα). „ Φορτία: Για την ομαλή εφαρμογή του σφιγκτήρα συμβουλευτείτε τα σχεδιαγράμματα φόρτωσης 1. „ Φροντίστε όλα τα εξαρτήματα στο τμήμα ανάμεσα από τον δακτύλιο ανύψωσης και τον γερανό...
  • Página 67 „ Ελέγξτε αν το W.L.L. και το άνοιγμα σιαγόνας που έχουν επισημανθεί στο σώμα αντιστοιχούν στο φορτίο που πρόκειται να ανυψωθεί. Όταν αυτό δεν είναι πλέον αναγνώσιμο, αφαιρέστε το σφιγκτήρα από τη λειτουργία. „ Πάντα να εφαρμόζεται το ελάχιστο φορτίο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ακούσιας διολίσθησης...
  • Página 68 4. Μόλις το φορτίο φτάσει στον προορισμό του επιτρέψτε στο γάντζο του γερανού να κατέβει έως ότου ο σφιγκτήρας να μην φέρει καθόλου φορτίο, δηλ. μέχρι η αλυσίδα ανύψωσης να μην είναι πλέον τεντωμένη και ο κρίκος ανύψωσης (D) του σφιγκτήρα να μπορεί να κινηθεί ελεύθερα.
  • Página 69 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 70 Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Testisertifikaatin selvitys Erläuterung des Prüfscheins Forklaring av testsertifikat Explication du certificat d’essai Świadectwo badania – objaśnienie Spiegazione del certificato di collaudo Объяснения / Свидетельство об испытаниях Explicación del certificado de prueba Vysvětlení osvědčení o zkoušce Explicação do certificado de teste Potrdilo preizkusa razlage Forklaring af testcertifikat...
  • Página 71 Declaração de Conformidade da UE: Declaramos por este meio que o equipamento descrito na primeira página está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança relevantes da Diretivas da UE adequadas, no que respeita ao design básico e à construção, assim como a versão comercializada pela nossa empresa.
  • Página 72 EU prohlášení o shodě: Tímto prohlašujeme, že zařízení popsané na titulní straně odpovídá daným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných směrnic EU, a to svým základním provedením a konstrukcí i verzí, kterou nabízíme na trhu. Toto prohlášení přestane platit, pokud se na zařízení...
  • Página 73 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 74 Manufacturer: CrosbyIP Lifting Clamps - Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Customer Service Centres BELGIUM U.S.A Industriepark Zone B n°26 P.O. Box 3128 2220 Heist-op-den-Berg Tulsa, OK 74101 P: (+32) (0)15 75 71 25 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+32) (0)15 75 37 64 F: (+1) (918) 832 09 40 salesbelgium@thecrosbygroup.com...
  • Página 75 0° 0° 45° 45° 45° 45° 100% 100% 90° 90° 90° 90° 0° 0° 15° 15° 45° 45° 100% 100% 90° 90° IP10 IPU10 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 76 WARNING Loads may disengage from clamp if proper „ procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. „ The clamp shall not be loaded in excess of its „ rated load or handle any load for which it is not designed.

Este manual también es adecuado para:

Ipu10