Original instructions
d D
l
Fig.3 Retén de baderna
Diam.
Dimensión
Anillo
retén
cámara
baderna
d
D
l
24
40
45
33
49
51
Tab. 1: Dimension de los anillos baderna
Reténes mecánicos
Montaje de la parte fija: asegurarse que el cheflán (o bisel) y la sede
estén bien limpias, sin rebabas o seños de elaboración. Humedecer
la sede y la empaquetadura con alcohol, glicerina o liquído similar.
Introducir la parte fija utilizando un tapón odecuatamente cubierto,
montado en el huso de un taladro sensible o con una prensa manual.
Montaje de la parte rotante: asegurarse que el eje sea liso, limpio y
sin aristas que corten. Lustrar, si es necessario, el eje con tela de
esmeril fina (grano de 400 más o menos) aunque si fuese rectificado.
Humedecer el eje con alcohol, glicerina etc. y después montar la
parte rotante, girando el retén con un movimiento ligero en sentido
contrario del arrollamiento del muelle. Asegurarse que las dos
superficies traslapadas entren en contacto. Las dos superficies del
retén deben estar escrupolosamente limpias, por tanto es peligroso
y puede dañar el retén si se interpone grasa, aceite u otras
sustancias similares entre las superficies.
RS PUMPEN
D
BETRIEBSANLEITUNG
1.ANMERKUNGEN
Garantie
Gemäß unseren Lieferungsbedingungen, wir weisen Sie darauf hin,
daß die Nichtbeachtung den folgende Regeln eine unvollständige
Pumpenarbeitsweise verursachen kann; diese können Probleme
verursachen, dafür die Baufirma nicht verantwortlich ist.
Die Garantie den hydraulischen und mechanische Pumpendaten ist
in den Bedingungen nach den Verkaufsbedingungen abgeschlossen.
Prüfungen
Die Pumpen unserer Herstellung sind auf einer passende Werkbank
geprüft, um das Folgende festzustellen :
-
die
vollkommene
hydraulische
Pumpenbauteilen:
die
Druckprüfung
Betriebsdruck.
- die passende Übereinstimmung den hydraulische und mechanische
Merkmale den angefragte Leistungen.
Gebrauchsbedingungen
Für kräftige Flüssigkeit auch leicht abschleifend, nicht aggressiv für
die Pumpstoffe.
2.AUFSTELLUNG
Transport
Heben und transportieren das Pumpen-Motor Aggregat, siehe das
Bild 1
Bild 1: Transport
L
n°anillos
n°anillos
con anillo
sin anillo
hidráulico
hidráulico
8
4
5
8
5
6
Dichtheit
den
entspricht
der
maximale
Saug- und Druckleitungen
Die Saugleitung, deren Durchmesser nie kleiner als diesen der
Pumpesaugöffnung sein sollte, sollte in Übereinstimmung mit den
Saugzuständen geordnet werden; der wird durch die Produktdaten
und Temperatur angefordert.
Versichern Sie sich, daß die Saugleitungsverbindungen eine
vollkommene Dicht haben, um die Luftzutritt zu vermeiden.
Die Saugleitung musste, in den horizontale Teilen, eine positive
Steigung zu der Pumpe haben, so bildet man keine Lufttasche.
Wenn die Pumpe mit einer positive Steigung läuft, muss die
Rohrleitung absteigend zu die Pumpe sein.
Wenn die Pumpe mit einer negativen Steigung in der Saugleitung
läuft, setzen Sie ein Fußventil am Ende des Rohres ein, um das
Füllen zu halten.
Setzen Sie auch ein Rückschlagventil auf der Druckleitung ein, um
die Pumpe vor übertriebene Gegendrücke und umgekehrtem Umlauf
nach jeder Sperre zu schützen
Rohrleitungenanschluss
Die Saug- und Druckleitungen müssen unabhängig von der Pumpe
aber möglichst nahe getragen werden.
Versichern Sie sich, dass der Flansch und die Gegenflansche
übereinstimmen, damit
vermeidet.
Stecken ein Ausgleichblasebalg, um die Beanspruchungen oder
Spannungen aufzusaugen, die durch Temperatur verursacht werden.
(Siehe Bilder 2)
Prüfungsgeräte
Für eine konstante und leistungsfähige Überprüfung, stecken Sie ein
Druckmesser auf die Druckleitung und eine Vakuumlehre auf die
Saugleitung.
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal unter Beachtung
der örtlichen Vorschriften auszuführen.
Versichern Sie sich, daß die Versorgungsmaterialspannung die
gleiche dieser auf der Motor entspricht.
überprüfen, daß die Erdleitung zu erst passiert; außerdem muss die
Anlage gemäß der anwendbaren Regelung durchgeführt werden.
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz mit
einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm. zu
installieren.
Stellen ein magneto-thermische Schalter oder ein thermische Relais
für den Motorschutz ein, die auf dem Typenschild erhöht vom 5%
eingestellt werden müssen.
ganze
3. BETRIEB
a) Prüfen, daß die Pumpe manuell frei dreht
b) Prüfen den Umlaufsinn gezeichnet auf der Pumpe.
c) Zusätzliche Befestigungen: schließen Sie an, wo es nötig ist, die
Flux-, Sperre-, Heizung- oder Kühlrohrleitungen
(Ausführ. A plan 32) Einzelne mechanische Dichtung mit
Grundbuchse
Wenn die Stopfbüchse nicht an das Pumpengehäuse angeschlossen
wird, fließen die mechanische Dichtung mit einer verzeihliche
Flüssigkeit mit einem Druck, der höher als diesem bei dem
Stopfbüchse
ist.
Stopfbüchse.
(Ausführ. A plan 02) Einzelne mechanische Dichtung mit
Grundbuchse und Deckel auf dem Fluss
Bevor die Pumpe in Gang zu setzen, schrauben den Deckel 903.5
ab, strömen die Luft aus.
(Ausführ. B) Stopfbuchse
Lassen Sie die mechanische Dichtung tropfen
(Ausführ.
C)
Zweifache
Dichtung
Diese ist für klebende, heiße Flüssigkeit geeignet, die oft Kristalle,
Gas, usw. bilden. Mit diesem Zusammenbau vermeidet man den
Feder- gepumpte Flüssigkeit Kontakt. Die Abkühlung- Reinigung
passiert durch den Umlauf der Hilfsflüssigkeit (kompatibel mit der
8
man das Druckgetriebe zur Pumpe
Bild 2 Rohrleitungenanschluss
Der Installateur
Setzen Sie ein Regelventil am Eingang der
mechanische
gegenübergestellte
muss