Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 91

Enlaces rápidos

M212290EN-D
EN
DE
Quick Guide
FR
ES
Indigo500 Series Transmitters
JA
Indigo510, Indigo520
ZH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vaisala Indigo510

  • Página 1 M212290EN-D Quick Guide Indigo500 Series Transmitters Indigo510, Indigo520...
  • Página 2 This product contains software developed disclosed to a third party without prior by Vaisala or third parties. Use of the written permission of the copyright holder. software is governed by license terms and Translated documents and translated...
  • Página 4 [in]...
  • Página 5 Table of contents English.............................5 Deutsch............................33 Français............................61 Español............................89 日本語......................117 中文........................ 145...
  • Página 6 M212290EN-D...
  • Página 7 Modbus TCP/IP protocol. The Indigo520 transmitter has 2 and the Indigo510 transmitter has 1 probe connection. Both transmitters are available in 2 models: one with a touchscreen display, and a non-display model with an LED status indicator.
  • Página 8 BARO-1 barometer module The Indigo520 transmitter is available with a BARO-1 module. The BARO-1 barometer module uses a BAROCAPâ silicone capacitative absolute pressure sensor developed by Vaisala for barometric pressure measurement applications. The sensor has excellent hysteresis and repeatability characteristics, low temperature dependence, and very good long-term stability.
  • Página 9 50 V DC, 600 mA PoE+, IEEE 802.3 at PD Power over Ethernet version Fuse size for power supply: 2 A Indigo510 operating power Protective extra-low voltage (PELV) 11 … 35 V DC, 24 V AC ±15 % 50/60 Hz, max.
  • Página 10 Description/Value Indigo520 EU directives EMC Directive (2014/30/EU) Low Voltage Directive (2014/35/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) amended by 2015/863 Indigo510 EU directives EMC Directive (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) amended by 2015/863 EMC compatibility IEC/EN 61326-1, industrial environment CISPR 32 / EN 55032, Class B...
  • Página 11 CAUTION! Do not use the transmitter in a manner not specified by Vaisala. If the transmitter is used in an unspecified manner, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Página 12 • Wall mounting with adapter plate • DIN rail mounting • Pole mounting For more information on the mounting options, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Standard wall mounting • Allen key (4 mm), provided • Screws (2 pcs), provided •...
  • Página 13 • Open-ended wrenches of sizes 17 mm, 19 mm, 22 mm and 24 mm • Flat head screwdriver • Cable glands as required by your application (available from Vaisala) • Cables as required by your application (probe connection cables and power cables are available from Vaisala) Power supply terminals and lead-through −...
  • Página 14 CAUTION! Do not use the transmitter in a manner not specified by Vaisala. If the transmitter is used in an unspecified manner, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Página 15 Power supply input wiring is required only for transmitters powered with protective extra-low voltage (PELV) or AC (mains) power. For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, RS-485 PROBE the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm 24 VOUT (0.20 …...
  • Página 16 24 VOUT ANALOG INPUT For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm (0.20 … 0.31 in). Tightening torque for the cable gland is 8 Nm. M20×1.5 Table 7 Output terminals for relay 1 and relay 2...
  • Página 17 Use the touchscreen or web interface to change the output mode (for example, 0 … 5 V or 4 … 20 mA) and scaling of the analog outputs. For the M20×1.5 cable gland ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 5.0 … 8.0 mm (0.20 … 0.31 in). Tightening torque for the cable gland is 8 Nm.
  • Página 18 The 8P8C (RJ45) Ethernet connector is located on the inside of the transmitter cover. The supported standards are 10BASE-T and 100BASE-TX. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET M20×1.5 For the M20×1.5 cable gland with split bushing, the cable diameter is 7 mm (0.28 in). When configuring the non-display transmitter, the Ethernet connector can be used without taking the cable through the cable gland.
  • Página 19 For the M16×1.5 cable glands ordered together with the transmitter from Vaisala, the cable diameter is 2.0 … 6.0 mm (0.08 … 0.24 in). Tightening torque for the cable gland is 6 Nm. The recommended maximum length of the RS-485 PROBE probe cable is 30 m (98 ft).
  • Página 20 If you want to configure the probe settings, such as purge interval, you must do that before attaching the probe to the transmitter. To configure the probe, you can use the free Vaisala Insight PC software. For more information, see your probe's user guide and visit www.vaisala.com/insight.
  • Página 21 Figure 6 Attaching probes to transmitter using probe cable connector Probe connection cable, probe 1 Probe connection cable, probe 2 (dual-probe support in Indigo520) Probe to be connected as probe 2 (GMP252 example) Probe to be connected as probe 1 (HMP7 example) Probe cable connector (5-pin M12)
  • Página 22 Starting up transmitter using touchscreen display 1. Remove the plastic protection cover on the touchscreen display. 2. Power up the transmitter. Powering up takes some minutes. After the power-up, the Measurements view opens, showing the 2 preferred measurement parameters from each connected probe. 3.
  • Página 23 • Units For information on configuring the home views and outputs on the touchscreen, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Configuring network connection on touchscreen Before you start, find out from your local network administrator whether your transmitter uses dynamic or static network settings.
  • Página 24 5. If you selected Static IP, fill in the rest of the fields with information provided by your local network administrator: IP address The four part network ID of the transmitter. Subnet mask Used together with the IP address to determine which network the transmitter is a part of.
  • Página 25 3. To set date and time automatically: a. In Set date and time, select Automatically. b. Select Time zone. c. In NTP server addresses, configure the Network Time Protocol (NTP) servers that the transmitter will attempt to synchronize with. NTP synchronization requires that the transmitter has a network connection and the IP address of the NTP server is reachable.
  • Página 26 (page 25). For information on configuring the home views and outputs and updating the transmitter software via the web interface, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Figure 9 Web interface, Measurements view Connecting to web interface Computer with: •...
  • Página 27 5. Open a web browser. In the address field, type https://<transmitter's IP address>:8443. • Example: https://172.24.65.229:8443 You can see the IP address of the transmitter on the touchscreen, at the bottom left corner of the configuration menu Your web browser may give a certificate error, but you can safely proceed to the transmitter's IP address.
  • Página 28 6. On your computer, select Start > Settings > Network and Internet > Ethernet > Unidentified network > IP settings > Edit (this path may vary depending on your computer and settings). a. Select Manual. b. In IPv4, set the IPv4 connection on. c.
  • Página 29 1. In the User creation page, select Continue. 2. Type the activation code, and select Activate. Then select Next. The activation code is printed on a label inside the transmitter enclosure. Use a 4-mm Allen key to open the transmitter cover. A label with the activation code is also provided in the accessory bag.
  • Página 30 Logging in to web interface 1. Type a username. 2. Type a password. 3. Select Log in. The web interface opens in the Measurements view. M212290EN-D...
  • Página 31 For information on configuring the home views and outputs and updating the transmitter software via the web interface, see Indigo500 Series User Guide (M212287EN), available at www.vaisala.com. Finishing start up Follow these instructions only if you have connected to web interface with a direct connection between transmitter and computer.
  • Página 32 1. When you are ready with the start up and have done the necessary configurations, press the PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE button again to disable the use of configuration mode IP. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG...
  • Página 33 Maintenance and calibration services Vaisala offers comprehensive customer care throughout the life cycle of our measurement instruments and systems. Our factory services are provided worldwide with fast deliveries. For more information, see www.vaisala.com/ calibration. • Vaisala Online Store at store.vaisala.com is available for most countries.
  • Página 35 Indigo500 Messwertgeber der Serie Vaisala Indigo500 sind robuste Messgeräte für den industriellen Einsatz, die für 1 oder 2 Vaisala Indigo kompatible Sonden zur Messung von Feuchte, Temperatur, Taupunkt, Kohlendioxid, Wasserstoffperoxid und Feuchte in Öl geeignet sind. Die Messwertgeber können Messdaten vor Ort anzeigen und per Analogsignal, Digitalausgang, Relais oder Modbus TCP/IP-Protokoll an Automatisierungssysteme übertragen.
  • Página 36 Der Messwertgeber Indigo520 ist mit dem Modul BARO-1 erhältlich. Das Barometermodul BARO-1 verwendet einen kapazitiven BAROCAPâ Absolutdrucksensor aus Silizium, der von Vaisala zur Messung des Luftdrucks entwickelt wurde. Der Sensor weist exzellente Hysterese- und Wiederholbarkeitseigenschaften sowie geringe Temperaturabhängigkeit und eine sehr gute langfristige Stabilität auf.
  • Página 37 10 A 50 VDC, 600 mA PoE+, IEEE 802.3 bei PD Power over Ethernet-Version Sicherungswert für die Spannungsversorgung: Indigo510 Spannungsversorgung Funktionskleinspannung mit elektrisch sicherer 11 … 35 VDC, 24 VAC ±15 %, 50/60 Hz, max. 2 A Trennung (PELV) Temperaturnennwert PELV-Stromkabel ≥...
  • Página 38 Tabelle 12 Konformität Eigenschaft Beschreibung/Wert Indigo520 – EU-Richtlinien EMV-Richtlinie (2014/30/EU) Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU), geändert durch 2015/863 Indigo510 – EU-Richtlinien EMV-Richtlinie (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU), geändert durch 2015/863 Elektromagnetische Verträglichkeit IEC/EN 61326-1, industrielle Umgebung CISPR 32/EN 55032, Klasse B Elektrische Sicherheit IEC/EN 61010-1 Indigo520 Konformitätszeichen...
  • Página 39 Geräteschäden, Abweichungen von den Betriebsspezifikationen, verkürzter Lebensdauer und zum Erlöschen der Garantie führen. ACHTUNG Der Messwertgeber darf nicht in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet werden. Wenn der Messwertgeber in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet wird, ist der ausrüstungsseitige...
  • Página 40 • Wandmontage mit Adapterplatte • Montage mit DIN-Schiene • Mastmontage Weitere Informationen zu Montageoptionen finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), das auf www.vaisala.com verfügbar ist. Standard-Wandmontage • Innensechskantschlüssel • Schrauben (2 Stück), im Lieferum- (4 mm), im Lieferumfang ent-...
  • Página 41 • Schraubenschlüssel der Größen 17 mm, 19 mm, 22 mm und 24 mm • Schlitzschraubendreher • Kabelverschraubungen gemäß Anwendungsanforderungen (erhältlich bei Vaisala) • Kabel gemäß Anwendungsanforderungen (Sondenverbindungskabel und Stromkabel sind bei Vaisala erhältlich) Stromanschlussklemmen und Durchführung – Funktionskleinspannung mit elektrisch sicherer Trennung (PELV) WARNUNG Schließen Sie nur Kabel mit einem Temperaturnennwert von...
  • Página 42 Trennung (PELV) oder Netzspannung gespeist werden. RS-485 PROBE Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 24 VOUT mit dem Messwertgeber bei Vaisala ANALOG INPUT bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm.
  • Página 43 Geräteschäden, Abweichungen von den Betriebsspezifikationen, verkürzter Lebensdauer und zum Erlöschen der Garantie führen. ACHTUNG Der Messwertgeber darf nicht in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet werden. Wenn der Messwertgeber in einer von Vaisala nicht aufgeführten Weise verwendet wird, ist der ausrüstungsseitige Schutz möglicherweise beeinträchtigt.
  • Página 44 Konfigurieren Sie die RS-485 PROBE Relaisaktivierungsparameter mit dem 24 VOUT Touchscreen. ANALOG INPUT Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit dem Messwertgeber bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm. M20×1.5 M212290EN-D...
  • Página 45 Verwenden Sie den Touchscreen oder die Weboberfläche, um den Ausgangsmodus (z. B. 0 … 5 V oder 4 … 20 mA) und die Skalierung der Analogausgänge zu ändern. Wird die Kabelverschraubung M20 × 1,5 mit dem Messwertgeber bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 5,0 … 8,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 8 Nm.
  • Página 46 Tabelle 17 Analogausgangsklemmen Klemme Funktion Hinweise CH1 + Analogausgangskanal 1 + Max. Aderquerschnitt 2,5 mm (14 AWG) CH1 – Analogausgangskanal 1 – CH2 + Analogausgangskanal 2 + CH2 – Analogausgangskanal 2 – CH3 + Analogausgangskanal 3 + CH3 – Analogausgangskanal 3 – CH4 + Analogausgangskanal 4 + CH4 –...
  • Página 47 Stellen Sie vor dem Anschließen von Drähten oder Kabeln sicher, dass der Messwertgeber ausgeschaltet ist. Wird der Messwertgeber mit Kabelverschraubungen M16 × 1,5 bei Vaisala bestellt, beträgt der Kabeldurchmesser 2,0 … 6,0 mm. Das Anzugsmoment für die Kabelverschraubung beträgt 6 Nm.
  • Página 48 Tabelle 18 Anschlussklemmen für Sonde 1 und Sonde 2 Klemme Funktion Farben der Adern in Hinweise Vaisala Kabeln RS-485– RS-485– Weiß Max. Aderquerschnitt 2,5 mm (14 AWG) RS-485+ RS-485+ Schwarz 24 VOUT – Masse Strom und RS-485 Blau 24 VOUT +...
  • Página 49 Anschließen der Sonden ACHTUNG Schließen Sie nur Vaisala Indigo kompatible Sonden an den Messwertgeber an. ACHTUNG Die IP-Klassifizierung von Sonden gilt nur, wenn die Sonden an das Sondenverbindungskabel angeschlossen sind. Wenn Sie die Sondeneinstellungen konfigurieren möchten, z. B. das Sondenreinigungsintervall, müssen Sie dies tun, bevor Sie die Sonde an den Messwertgeber anschließen.
  • Página 50 Abbildung 16 Anbringen der Sonden am Messwertgeber mit dem Sondenkabelstecker Sondenverbindungskabel, Sonde 1 Sondenverbindungskabel, Sonde 2 (Indigo520 mit Unterstützung für zwei Sonden) Als Sonde 2 anzuschließende Sonde (Beispiel: GMP252) Als Sonde 1 anzuschließende Sonde (Beispiel: HMP7) Sondenkabelstecker (5-polig, M12) M212290EN-D...
  • Página 51 Starten des Messwertgebers mit dem Touchscreen 1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Touchscreen ab. 2. Schalten Sie den Messwertgeber ein. Der Einschaltvorgang dauert einige Minuten. Nach dem Einschalten wird die Ansicht Measurements (Messungen) mit den beiden bevorzugten Messgrößen jeder angeschlossenen Sonde geöffnet. 3.
  • Página 52 • Datum und Zeit • Netzwerk • Einheit Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge mit dem Touchscreen finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), das auf www.vaisala.com verfügbar ist. Konfigurieren der Netzwerkverbindung auf dem Touchscreen Erkundigen Sie sich vorab beim zuständigen Netzwerkadministrator, ob der Messwertgeber dynamische oder statische Netzwerkeinstellungen verwendet.
  • Página 53 5. Wenn Sie Statische IP gewählt haben, tragen Sie in die übrigen Felder die Daten ein, die Sie vom zuständigen Netzwerkadministrator erhalten haben: IP-Adresse Die vierteilige Netzwerk-ID des Messwertgebers. Subnetzmaske Wird zusammen mit der IP-Adresse verwendet, um das Netzwerk zu bestimmen, zu dem der Messwertgeber gehört.
  • Página 54 3. So werden Datum und Zeit automatisch eingestellt: a. Wählen Sie unter Datum und Zeit einstellen die Option Automatisch. b. Wählen Sie Zeitzone. c. Konfigurieren Sie unter NTP-Serveradressen den NTP-Server, mit dem sich der Messwertgeber synchronisieren soll. Die NTP-Synchronisierung setzt voraus, dass der Messwertgeber über eine Netzwerkverbindung verfügt und die IP-Adresse des NTP-Servers erreichbar ist.
  • Página 55 Messwertgeber und Computer (Seite 54). Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge sowie zum Aktualisieren der Messwertgebersoftware über die Weboberfläche finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. Abbildung 19 Weboberfläche, Ansicht Messungen Herstellen der Verbindung zur Weboberfläche Computer mit: •...
  • Página 56 4. Konfigurieren Sie unter Messwertgeber > Netzwerk die Netzwerkverbindung. Eine Anleitung zum Konfigurieren der Netzwerkverbindung finden Sie unter Konfigurieren der Netzwerkverbindung auf dem Touchscreen (Seite 50). Wenn Sie die Netzwerkverbindung bereits konfiguriert haben, können Sie mit Schritt 5 fortfahren. 5. Öffnen Sie einen Webbrowser. Geben Sie in das Adressfeld https://<IP-Adresse des Messwertgebers>:8443 ein.
  • Página 57 5. Drücken Sie die Taste PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE mit einem spitzen Objekt, um die Konfigurationsmodus-IP-Adresse zu aktivieren. Die LED neben der Taste leuchtet auf. IP-Adresse des Messwertgebers: 192.168.5.20 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET...
  • Página 58 Abbildung 20 Seite Benutzererstellung Die Weboberfläche kennt 2 Benutzerlevel: • Administrator: Konfigurationsrechte. Ausgänge konfigurieren und Messwertgebereinstellungen ändern. • Gast: Lesezugriff. Messgrößen können in der Ansicht Messungen hinzugefügt und entfernt werden. 1. Wählen Sie auf der Seite User creation (Benutzererstellung) die Option Continue (Fortsetzen).
  • Página 59 3. Erstellen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort für den Administrator-Benutzer und wählen Sie Next (Weiter). 4. Erstellen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort für den Gast-Benutzer (optional) und wählen Sie Finish (Beenden). Die Weboberfläche wird neu gestartet. Nach dem Neustart können Sie sich mit den soeben festgelegten Anmeldeinformationen anmelden.
  • Página 60 Die Spracheinstellung gilt für den Webbrowser. Sie wird im Speicher des Webbrowsers festgelegt. Konfigurieren des Messwertgebers mit der Web- oberfläche Informationen zum Konfigurieren der Startansichten und Ausgänge sowie zum Aktualisieren der Messwertgebersoftware über die Weboberfläche finden Sie im Indigo500 Series User Guide (M212287EN), verfügbar auf www.vaisala.com. M212290EN-D...
  • Página 61 Fertigstellen der Inbetriebnahme Befolgen Sie diese Anweisungen nur, wenn Sie eine Weboberfläche verwenden sowie eine direkte Verbindung zwischen Messwertgeber und Computer hergestellt haben. • Ein spitzer Gegenstand zum Drücken der Taste im Messwertgeber. 1. Wenn Sie mit der Inbetriebnahme fertig sind und die erforderlichen Konfigurationen vorgenommen haben, drücken Sie die Taste PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE erneut, um die Verwendung der Konfigurationsmodus-IP-Adresse zu deaktivieren.
  • Página 62 Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
  • Página 63 Les transmetteurs Vaisala de la série Indigo500 sont des transmetteurs robustes de qualité industrielle qui peuvent accueillir 1 ou 2 sondes compatibles Vaisala Indigo pour les mesures d'humidité, de température, de point de rosée, de dioxyde de carbone, de peroxyde d'hydrogène et d'humidité...
  • Página 64 Le transmetteur Indigo520 est disponible avec un module BARO-1. Le module de baromètre BARO-1 utilise un capteur de pression absolue capacitif BAROCAPâ à base de silicium, développé par Vaisala pour les applications de mesure de la pression barométrique. Le capteur affiche d’excellentes caractéristiques d’hystérésis et de répétabilité, une faible sensibilité à la température et une excellente stabilité...
  • Página 65 50 V CC, 600 mA PoE +, IEEE 802.3 à PD Version Alimentation par Ethernet Fusible pour l'alimentation électrique : 2 A Alimentation de fonctionnement Indigo510 Très basse tension de protection (TBTP) 11 … 35 V CC, 24 V CA ±15 % 50/60 Hz, courant max.
  • Página 66 Directive RoHS (2011/65/UE) modifiée par 2015/863 Compatibilité CEM CEI/EN 61326-1, environnement industriel CISPR 32 / EN 55032, classe B Sécurité électrique CEI/EN 61010-1 Marques de conformité Indigo520 CE, China RoHS, FCC, RCM Marques de conformité Indigo510 CE, China RoHS, FCC, RCM, UKCA M212290EN-D...
  • Página 67 équipements ou l'annulation de la garantie. ATTENTION N'utilisez pas le transmetteur d'une manière non spécifiée par Vaisala. Si le transmetteur est utilisé d'une manière non spécifiée par Vaisala, la protection assurée par l'équipement peut en être affectée.
  • Página 68 • Montage sur rail DIN • Montage sur mât Pour en savoir plus sur les différentes options de montage, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible sur www.vaisala.com. Montage mural standard • Clé Allen (4 mm), fournie • Vis (2 pièces), fournies •...
  • Página 69 • Presse-étoupes tel que requis par votre application (disponible auprès de Vaisala) • Câbles tels que requis par votre application (les câbles de connexion des sondes et les câbles d'alimentation sont disponibles auprès de Vaisala) Bornes d'alimentation et passe-câbles − TBTP en option AVERTISSEMENT Fixez uniquement des câbles dont la température...
  • Página 70 équipements ou l'annulation de la garantie. ATTENTION N'utilisez pas le transmetteur d'une manière non spécifiée par Vaisala. Si le transmetteur est utilisé d'une manière non spécifiée par Vaisala, la protection assurée par l'équipement peut en être affectée. M212290EN-D...
  • Página 71 Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 RS-485 PROBE commandé avec le transmetteur auprès de 24 VOUT Vaisala, le diamètre du câble est de ANALOG INPUT 5,0 … 8,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm. M20×1.5 Tableau 24 Bornes d'entrée d'alimentation CA...
  • Página 72 ANALOG INPUT Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 commandé avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 5,0 … 8,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm. M20×1.5 M212290EN-D...
  • Página 73 4 … 20 mA) et la mise à l'échelle des sorties analogiques. Pour le presse-étoupe M20 × 1,5 commandé avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 5,0 … 8,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 8 Nm.
  • Página 74 Tableau 26 Bornes de sortie analogique Borne Fonction Remarques CH1 + Canal de sortie analogique 1 + Taille max. des fils : 2,5 mm (14 AWG) CH1 - Canal de sortie analogique 1 - CH2 + Canal de sortie analogique 2 + CH2 - Canal de sortie analogique 2 - CH3 +...
  • Página 75 Avant de brancher des fils ou des câbles, assurez-vous que le transmetteur est éteint. Pour les presse-étoupes M16 × 1,5 commandés avec le transmetteur auprès de Vaisala, le diamètre du câble est de 2,0 … 6,0 mm. Le couple de serrage du presse-étoupe est de 6 Nm.
  • Página 76 Tableau 27 Bornes de connexion pour la sonde 1 et la sonde 2 Borne Fonction Couleurs de fils pour Remarques les câbles Vaisala RS-485- RS-485- Blanc Taille max. des fils : 2,5 mm (14 AWG) RS-485+ RS-485+ Noir 24 Vsortie -...
  • Página 77 Si vous souhaitez configurer les paramètres de la sonde, comme l'intervalle de purge, vous devez le faire avant de raccorder la sonde au transmetteur. Pour configurer la sonde, vous pouvez utiliser le logiciel gratuit Vaisala Insight pour PC. Pour plus d'informations, consultez le guide de l'utilisateur de votre sonde et visitez le site Web www.vaisala.com/insight.
  • Página 78 Figure 26 Fixation des sondes au transmetteur à l'aide du connecteur de câble de sonde Câble de connexion de sonde, sonde 1 Câble de connexion de sonde, sonde 2 (prise en charge de 2 sondes sur l'Indigo520) Sonde à connecter en tant que sonde 2 (sonde GMP252 illustrée à titre d'exemple) Sonde à...
  • Página 79 Démarrage du transmetteur à l'aide de l'écran tactile 1. Retirez le couvercle de protection en plastique de l'écran tactile. 2. Mettez le transmetteur sous tension. La mise sous tension nécessite quelques minutes. Une fois l’instrument mis sous tension, la vue Measurements (Mesures) s'ouvre, présentant les 2 paramètres de mesure préférés de chaque sonde connectée.
  • Página 80 • Unités Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties sur l'écran tactile, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Configuration de la connexion réseau sur l'écran tactile Avant de commencer, vérifiez auprès de votre administrateur réseau local si votre transmetteur utilise des paramètres réseau dynamiques ou statiques.
  • Página 81 5. Si vous avez sélectionné Adresse IP statique, remplissez les autres champs avec les informations fournies par votre administrateur réseau local : Adresse IP L'identifiant du réseau en quatre parties du transmetteur. Masque de sous-réseau Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour déterminer à quel réseau le transmetteur appartient.
  • Página 82 3. Pour régler automatiquement la date et l'heure : a. Dans Définir la date et l'heure, sélectionnez Automatiquement. b. Sélectionnez Fuseau horaire. c. Dans Adresses du serveur NTP, configurez les serveurs NTP (Network Time Protocol) avec lesquels le transmetteur tentera de se synchroniser. La synchronisation NTP nécessite que le transmetteur dispose d'une connexion réseau et que l'adresse IP du serveur NTP soit accessible.
  • Página 83 Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties et sur la mise à jour du logiciel du transmetteur via l'interface Web, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Figure 29 Interface Web, vue Mesures Connexion à...
  • Página 84 5. Ouvrez un navigateur web. Dans le champ de l'adresse, saisissez https://<adresse IP du transmetteur>:8443. • Exemple : https://172.24.65.229:8443 L'adresse IP du transmetteur figure sur l'écran tactile, dans le coin inférieur gauche du menu de configuration Votre navigateur Web peut générer une erreur de certificat, vous pouvez cependant accéder en toute sécurité...
  • Página 85 6. Sur votre ordinateur, sélectionnez Démarrer > Paramètres > Réseau et Internet > Ethernet > Réseau non identifié > Paramètres IP > Modifier (ce chemin peut varier en fonction de votre ordinateur et de vos paramètres). a. Sélectionnez Manuel. b. Dans IPv4, activez la connexion IPv4. c.
  • Página 86 • Administrator: Droits de configuration. Permet de configurer les sorties et de modifier les paramètres du transmetteur. • Invité: Accès en lecture seule. Permet d'ajouter et de supprimer des paramètres de mesure à l’affichage Mesures. 1. Dans la page User creation (Création de l'utilisateur), sélectionnez Continue (Continuer).
  • Página 87 4. Créez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour l'utilisateur Invité (facultatif), puis sélectionnez Finish (Terminé). L'interface Web redémarre. Une fois le redémarrage effectué, vous pouvez vous connecter en utilisant les informations d'identification que vous venez de créer. Connexion à...
  • Página 88 Pour plus d'informations sur la configuration des vues Accueil et des sorties et sur la mise à jour du logiciel du transmetteur via l'interface Web, consultez le Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible à l'adresse www.vaisala.com. Fin du démarrage Ne suivez ces instructions que si vous êtes connecté à l'interface Web avec une connexion directe entre le transmetteur et l'ordinateur.
  • Página 89 • Objet pointu pour appuyer sur le bouton à l'intérieur du transmetteur. 1. Lorsque vous êtes prêt à démarrer et que vous avez effectué les configurations nécessaires, appuyez sur le bouton PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE de nouveau pour désactiver l'utilisation de l'adresse IP du mode de configuration. SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE...
  • Página 90 Services de maintenance et d'étalonnage Vaisala propose un service clientèle complet tout au long du cycle de vie de ses systèmes et instruments de mesure. Nos services professionnels sont disponibles dans le monde entier avec des livraisons rapides. Pour plus d'informations, consultez www.vaisala.com/calibration.
  • Página 91 Modbus TCP/IP. El transmisor Indigo520 tiene 2 conexiones para sonda y el modelo Indigo510 tiene 1. Ambos transmisores están disponibles en 2 modelos: uno con pantalla táctil y un modelo sin pantalla con indicador LED de estatus.
  • Página 92 El transmisor Indigo520 está disponible con un módulo BARO-1. El módulo de barómetro BARO-1 usa un sensor capacitivo de presión absoluta de silicona BAROCAPâ desarrollado por Vaisala para las aplicaciones de medición de presión barométrica. El sensor posee excelentes características de histérisis y de repetibilidad, baja dependencia de temperatura y una muy buena estabilidad a largo plazo.
  • Página 93 Versión de alimentación a través de Ethernet Tamaño del fusible para el sistema de alimenta- ción: 2 A Potencia operativa de Indigo510 Muy baja tensión de seguridad (PELV) 11 … 35 VCC, 24 VCA ±15 % 50/60 Hz, corriente máx. 2 A Clasificación de temperatura del cable de ali-...
  • Página 94 Salida de 0 a 1 V > 2 kΩ Salidas de 0 a 5 V y de 0 a 10 V > 10 kΩ Salidas analógicas de Indigo510 Número de salidas analógicas 2, aislamiento galvánico del sistema de alimen- tación...
  • Página 95 PRECAUCIONES No use el transmisor de una manera no especificada por Vaisala. Si el transmisor se utiliza de una manera no especificada, la protección provista por el equipo puede verse afectada.
  • Página 96 • Montaje en riel DIN • Montaje en poste Para obtener más información sobre las opciones de montaje, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Montaje para pared estándar • Llave Allen (4 mm), se incluye • Tornillos (2 unidades), se incluye •...
  • Página 97 • Llaves abiertas de 17 mm, 19 mm, 22 mm y 24 mm • Destornillador de cabeza plana • Prensacables según lo requiera la aplicación (disponible en Vaisala) • Cables según lo requiera la aplicación (los cables de conexión de la sonda y los cables de alimentación están disponibles en Vaisala)
  • Página 98 PRECAUCIONES No use el transmisor de una manera no especificada por Vaisala. Si el transmisor se utiliza de una manera no especificada, la protección provista por el equipo puede verse afectada. M212290EN-D...
  • Página 99 (PELV) o alimentación CA (red eléctrica). Para el prensacables M20 × 1,5 pedido RS-485 PROBE junto con el transmisor de Vaisala, el 24 VOUT diámetro del cable es de 5,0 … 8,0 mm. El ANALOG INPUT par de apriete del prensacables es de 8 M20×1.5...
  • Página 100 ANALOG INPUT Para el prensacables M20 × 1,5 pedido junto con el transmisor de Vaisala, el diámetro del cable es de 5,0 … 8,0 mm. El par de apriete del prensacables es de 8 M20×1.5...
  • Página 101 4… 20 mA) y el escalamiento de las salidas analógicas. Para el prensacables M20 × 1,5 pedido junto con el transmisor de Vaisala, el diámetro del cable es de 5,0 … 8,0 mm. El par de apriete del prensacables es de 8 Para el prensacables M20 ×...
  • Página 102 Tabla 35 Terminales de salida analógica Terminal Función Notas CH1 + Canal de salida analógica 1 + Tamaño máx. del cable: 2,5 mm CH1 - Canal de salida analógica 1 - CH2 + Canal de salida analógica 2 + CH2 - Canal de salida analógica 2 - CH3 + Canal de salida analógica 3 +...
  • Página 103 Antes de conectar alambres o cables, asegúrese de que el transmisor esté apagado. Para los prensacables M16 × 1,5 pedido junto con el transmisor de Vaisala, el diámetro del cable es de 2,0 … 6,0 mm. El par de apriete del prensacables es de 6 La longitud máxima recomendada del...
  • Página 104 Tabla 36 Terminales de conexión para sonda 1 y sonda 2 Terminal Función Color del cable en Notas los cables de Vaisala RS-485- RS-485- Blanco Tamaño máx. del cable: 2,5 mm RS-485+ RS-485+ Negro 24 VOUT - A TIERRA de potencia y Azul RS-485 común...
  • Página 105 Si desea configurar los ajustes de la sonda, como el intervalo de purga, debe hacerlo antes de conectar la sonda al transmisor. Para configurar la sonda, puede usar el software gratuito Insight para PC de Vaisala. Para obtener más información, consulte la guía de usuario de la sonda y visite www.vaisala.com/...
  • Página 106 Figura 36 Conexión de sondas al transmisor mediante el conector del cable de la sonda Cable de conexión de la sonda, sonda 1 Cable de conexión de sonda, sonda 2 (soporte de sonda doble en Indigo520) Sonda para que se conecte como sonda 2 (ejemplo GMP252) Sonda para que se conecte como sonda 1 (ejemplo HMP7) Conector del cable de la sonda (M12 de 5 pines) M212290EN-D...
  • Página 107 Puesta en marcha del transmisor median- te la pantalla táctil 1. Quite la cubierta de protección de plástico de la pantalla táctil. 2. Encienda el transmisor. El encendido tarda algunos minutos. Después del encendido, se abre la vista Measurements (Mediciones), que muestra los 2 parámetros de medición preferidos de cada sonda conectada.
  • Página 108 Para obtener información sobre cómo configurar las vistas de la página de inicio y las salidas en la pantalla táctil, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Configurar la conexión de red en la pantalla táctil Antes de comenzar, averigüe con el administrador de red local si el transmisor usa configuraciones de red dinámicas o estáticas.
  • Página 109 5. Si seleccionóIP estática, complete el resto de los campos con la información proporcionada por su administrador de red local: Dirección IP El ID de red de cuatro partes del transmisor. Máscara de subred Se utiliza junto con la dirección IP para determinar de qué red forma parte el transmisor.
  • Página 110 3. Para establecer la fecha y la hora automáticamente: a. En Configurar fecha y hora, seleccione Automáticamente. b. Seleccione Zona horaria. c. En Direcciones del servidor NTP, configure los servidores Network Time Protocol (NTP) con los que se intentará sincronizar el transmisor. La sincronización NTP requiere que el transmisor tenga una conexión de red y que la dirección IP del servidor NTP sea accesible.
  • Página 111 Para obtener información sobre cómo configurar las vistas de la página de inicio y salidas y actualizar el software del transmisor a través de la interfaz web, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Figura 39 Interfaz web, vista Mediciones Conexión a la interfaz web...
  • Página 112 5. Abra un navegador web. En el campo de dirección, escriba https://<transmitter's IP address>:8443. • Ejemplo: https://172.24.65.229:8443 Puede ver la dirección IP del transmisor en la pantalla táctil, en la esquina inferior izquierda del menú de configuración Menú El navegador web puede dar un error de certificado, pero puede proceder con seguridad a la dirección IP del transmisor.
  • Página 113 6. En la computadora, seleccione Iniciar > Configuración > Red e Internet > Ethernet > Unidentified network (Red no identificada) > Configuración IP > Editar (esta ruta puede variar, dependiendo de la computadora y la configuración). a. Seleccione Manual. b. E IPv4, active la conexión IPv4. c.
  • Página 114 • Administrador: Derechos de configuración. Puede configurar salidas y cambiar la configuración del transmisor. • Invitado: Acceso de solo lectura. Puede agregar y eliminar parámetros de medición en la vista Mediciones. 1. En la página User creation (Creación de usuario), seleccione Continue (Continuar). 2.
  • Página 115 4. Cree un nombre de usuario y una contraseña para el usuario Invitado (opcional) y seleccione Finish (Finalizar). Se reinicia la interfaz web. Después del reinicio, puede iniciar sesión con las credenciales que acaba de crear. Inicio de sesión a la interfaz web 1.
  • Página 116 Para obtener información sobre cómo configurar las vistas de la página de inicio y salidas y actualizar el software del transmisor a través de la interfaz web, consulte Indigo500 Series User Guide (M212287EN), disponible en www.vaisala.com. Término de la puesta en marcha Siga estas instrucciones solo si se ha conectado a la interfaz web con una conexión directa entre el transmisor y la computadora.
  • Página 117 • Objeto puntiagudo para presionar el botón que está al interior del transmisor. 1. Cuando esté listo con la puesta en marcha y haya realizado las configuraciones necesarias, vuelva a presionar el botón PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE para deshabilitar el uso del modo de configuración IP.
  • Página 118 Servicios de mantenimiento y calibración Vaisala ofrece atención integral al cliente durante todo el ciclo de vida de nuestros instrumentos y sistemas de medición. Nuestros servicios de fábrica se brindan en todo el mundo con entregas rápidas. Para obtener más información, consulte www.vaisala.com/calibration.
  • Página 119 ヴァイサラ Indigo500 シリーズ変換器は工業用グレードの堅牢な変換器で、湿度、温度、 露点、二酸化炭素、過酸化水素、およびオイル内水分のヴァイサラ Indigo 対応計測プロー ブ 1 つまたは 2 つと一緒に使用できます。この変換器は、計測値をその場で表示できるだ けでなく、アナログ信号、リレー、または Modbus TCP/IP プロトコルを介して自動化シス テムに信号出力することができます。 Indigo520 変換器には 2 つ、 Indigo510 変換器には 1 つのプローブ接続端子が備わっていま す。どちらの変換器も 2 つのモデルが用意されています。1 つはタッチパネルディスプレ イ付きモデルで、もう 1 つは LED 状態インジケータ付きのディスプレイなしモデルです。 図 41 Indigo520 変換器の部品 図 42 Indigo510 変換器の部品、ディスプ レイなしモデル...
  • Página 120 図 43 オプションの BARO-1 気圧計モ ジュール使用時の Indigo520 の構成例 BARO-1QML-AHA RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT BARO-1 気圧計モジュール 圧力ポート フィルタ Indigo500 仕様 表 37 動作環境 項目 説明/値 動作温度範囲 Indigo520(ディスプレイ付き)-20〜+55°C Indigo510(ディスプレイ付き)-20〜+60°C ディスプレイなし -40〜60°C 保管温度範囲 ディスプレイ付き -30〜+60°C ディスプレイなし -40〜+60°C 湿気のある場所での使用 可 動作湿度範囲 0〜100%RH 最高動作高度 3,000m M212290EN-D...
  • Página 121 15〜35VDC、最大電流 2A DC 電源(PELV) 電源のヒューズサイズ:3A PELV 電源ケーブル温度定格 ≥ +80°C 100〜240VAC、50/60Hz、最大電流 1A AC 電源バージョン 電源のヒューズサイズ:10A 50VDC、600mA PoE+、IEEE 802.3 at PD PoE バージョン 電源のヒューズサイズ:2A Indigo510 動作電源 保護超低電圧(PELV) 11〜35VDC、最大電流 2A PELV 電源ケーブル温度定格 ≥ +80°C Indigo520 アナログ出力 アナログ出力の数 4 出力(電源からガルバニック絶縁) 選択可能な電圧出力 0〜1V、0〜5V、0〜10V(出力範囲変更可能) 選択可能な電流出力 4〜20mA、0〜20mA(出力範囲変更可能)...
  • Página 122 ト 8443) バージョン電源オプションは、変換器の注文時に選択します。 表 39 適合規格 項目 説明/値 Indigo520 EU 指令 EMC 指令(2014/30/EU) 低電圧指令(2014/35/EU) 2015/863 により改正された RoHS 指令 (2011/65/EU) Indigo510 EU 指令 EMC 指令(2014/30/EU) 2015/863 により改正された RoHS 指令 (2011/65/EU) EMC 規格 IEC/EN 61326-1、工業環境 CISPR 32/EN 55032、クラス B 電気安全性 IEC/EN 61010-1 Indigo520 基準適合マーク...
  • Página 123 表 40 機械的仕様 項目 説明/値 NEMA 規格 NEMA 4 : 放水および散水飛沫、 NEMA 250-2014 タイプ 4 IP 規格 IK08、DIN EN ISO 11997-1:サイクル B(VDA 621-415) ハウジングの材質 AlSi10Mg(DIN 1725) ディスプレイ画面の材質 強化ガラス(IK08) 質量 1.5kg 寸法(h×w×d) 142×182×67mm ケーブルグランドのケーブル 径 M20×1.5 グランド 5.0〜8.0mm スプリットブッシング付き M20×1.5 ケーブ ルグランド M16×1.5 グランド...
  • Página 124 取り付け 変換器を取り付ける前に、変換器の設定を検討してください。 変換器は、電源供給が可能な場所に取り付けます。 この変換器には、標準の壁取り付けに加えて、次の取り付けオプションがあります。 • アダプタプレートを使用した壁取り付け • DIN レール取り付け • ポール取り付け 取り付けオプションの詳細については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo500 Series User Guide』 (M212287EN)を参照してください。 標準の壁取り付け • 六角レンチ(4mm、付属) • ネジ(2 個、付属) • プラスドライバー • ワッシャー(2 個、付属) • ドリルと Ø8mm のドリルビッ • 壁面アンカー(2 個、付属) ト 本書の冒頭にある画像 A および B を参照してください。...
  • Página 125 配線 警告 製品の取り付けまたは操作前に、製品の取扱説明書をよくお読みくだ さい。取り付けまたは操作時に以下のように表示された場合は、 製品の取扱 説明書を参照して、 考えられる危険の特性と、 危険を回避するために取る必 要がある処置を確認してください。 警告 通電していない配線のみを用意または接続するようにしてください。 • 変換器カバーを開けるための六角レンチ(4mm) • サイズ 17mm、19mm、22mm、24mm のオープンエンドレンチ • マイナスドライバー • 用途に適したケーブルグランド(ヴァイサラから入手可能) • 用途に適したケーブル (プローブ接続ケーブルと電源ケーブルはヴァイサラ から入手可能) 電源端子とケーブル導入口 − PELV DC 電源オプション 警告 PELV 電源端子には、 定格温度が +80°C 以上のケーブルのみを接続して ください。 DC 電源 (PELV 保護超低電圧) 、 または AC 電源で給電される場合、電源入力結線が...
  • Página 126 表 41 PELV DC 電源入力端子 端子 機能 注記 電源 GND 正電源電圧 15〜35VDC または 24VAC±20% 負電源電圧 電源端子とケーブル導入口 − AC 電源オプション 警告 免許を持つ技術者のみが電気部品を取り付けることができます。自治 体の法規制を順守する必要があります。 警告 変換器に AC 電源が供給される場合、接地(アース 接続)されている電 源(クラス I 機器)をご使用ください。 警告 免許を持つエキスパートのみが、AC 電源端子を電源に接続できます。 容易にアクセスできる遮断装置を固定配線に組み込む必要があります。 警告 通電していない配線のみを用意または接続するようにしてください。 注意 ユニットを改造したり、本書に記載されていない方法で使用したりしな いでください。不適切な改造や使用は、安全上の問題や機器の損傷に加えて、 仕様に準じた動作が行われなくなったり、機器の寿命が短くなったりする原 因となる場合があります。また、保証が無効になる場合もあります。 注意...
  • Página 127 DC 電源 (PELV 保護超低電圧) 、 または AC 電源で給電される場合、電源入力結線が 必要です。 M20×1.5 ケーブルグランドの場合、ケー ブルの直径は 5.0〜8.0mm です。ケーブ ルグランドの締め付けトルクは 8Nm で RS-485 PROBE す。 24 VOUT ANALOG INPUT M20×1.5 表 42 AC 電源入力端子 端子 機能 注記 電源 GND 電源 100〜240VAC、50/60Hz 中性 AC 電源ケーブルの準備 • ケーブルストリッパー 電源入力端子に接続するための...
  • Página 128 1. ケーブルを 55mm 剥がし、導線を露出させます。 2. 電源線と中性線を 10mm 切ります。接地線は 55mm のままにします。 注意 接地線がラインや中性線よりも長いことを確認してください。機 械的応力がかかっている場合、接地線は保護接地端子から最後に外して ください。 3. 個々の導線の端を剥がし、8mm の長さの導体を露出させます。 リレー出力端子とケーブル導入口 配線やケーブルを接続する前に、変換器の電源がオフになっていることを確認してくださ い。 Power over Ethernet(PoE)で給電され る変換器では、リレーは利用できません。 リレー接続を通常開(NO)または通常閉 (NC) の状態で配線します。タッチパネル または Web インターフェイスを使用し て、リレーの作動パラメータを設定しま RS-485 PROBE す。 24 VOUT ANALOG M20×1.5 ケーブルグランドの場合、ケー INPUT ブルの直径は...
  • Página 129 タッチパネルまたは Web インターフェイスを使用して、出力モード(0〜5V や 4〜20mA など)とアナログ出力のスケーリングを変更します。 M20×1.5 ケーブルグランドの場合、ケー ブルの直径は 5.0〜8.0mm です。ケーブ ルグランドの締め付けトルクは 8Nm で す。 スプリットブッシング付き M20×1.5 ケーブルグランドの場合、ケーブルの直 RS-485 PROBE 径は 7mm です。 24 VOUT ANALOG INPUT M20×1.5 表 44 アナログ出力端子 端子 機能 備考 CH1+ アナログ出力チャネル 1+ 最大導線寸法:2.5mm (14 AWG) CH1- アナログ出力チャネル...
  • Página 130 8P8C(RJ45)イーサネットコネクタは、変換器カバーの内側にあります。対応規格は、 10BASE-T および 100BASE-TX です。 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET M20×1.5 スプリットブッシング付き M20×1.5 ケーブルグランドの場合、 ケーブルの直径は 7mm で す。 ディスプレイなしの変換器を構成する場合、ケーブルをケーブルグランドに 通 さなくてもイーサネットコネクタを 使用できます。長期安定性の高い配線の ためには、必ずケーブルグランドに通して配線してください。 ケーブルをグランド部を通して挿入するときは、ナイロンシール(2)内のス プリットブッシング(3)も取り外し、ケーブルをシールに通します。次に、 ケーブルのまわりにブッシングを取り付け、シール内に押し戻します。以下の 図を参照してください。 図 45 スプリットブッシング付き M20× 1.5 ケーブルグランド ケーブルグランドの基部...
  • Página 131 M16×1.5 ケーブルグランドの場合、ケー ブルの直径は 2.0〜6.0mm です。ケーブ ルグランドの締め付けトルクは 6Nm で す。 プローブケーブルの 推奨最大長は 30m です。 RS-485 PROBE 24 VOUT プローブ 1 ケーブル導入口、M16× ANALOG INPUT プローブ 2 ケーブル導入口、M16× 表 45 プローブ 1 およびプローブ 2 の接続端子 端子 機能 ヴァイサラケーブル 備考 の配線の色 RS-485- RS-485- 白色 最大導線寸法:2.5mm (14 AWG)...
  • Página 132 プローブの取り付け 注意 本変換器には、 ヴァイサラ Indigo 互換プローブのみを取り付けてくださ い。 注意 プローブの IP クラスは、 プローブがプローブ 接続ケーブルに接続されて いる場合にのみ有効です。 パージ間隔などのプローブ設定をする場合は、プローブを変換器に接続する前 に行う必要があります。プローブの設定には、無料のヴァイサラ Insight PC ソ フトウェアを使用できます。詳細については、プローブのユーザーガイドを参 照するか、www.vaisala.com/insight をご覧ください。 変換器に事前構成されたアナログ出力が付属している場合は、それに合わせて プローブを接続してください。プローブの正しい順序については、変換器筐体 内のラベルを参照してください。 プローブ接続ケーブルを変換器に接続している場合は、変換器の電源がオンとオフどちら のときでも、プローブの取り付けと取り外しが可能です。電源がオンのときにプローブの 取り付けや取り外しを行うと、変換器にはプローブに関する通知が表示されます。出力を 使用するように変換器を構成している場合、変換器からはその出力の状態も通知されます。 M212290EN-D...
  • Página 133 図 46 プローブケーブルコネクタを 使用した、変換器へのプローブの取り付け プローブ接続ケーブル、プローブ 1 プローブ接続ケーブル、プローブ 2(Indigo520 でのデュアルプローブサポート) プローブ 2 として接続するプローブ(GMP252 など) プローブ 1 として接続するプローブ(HMP7 など) プローブケーブルコネクタ (5 ピン M12)...
  • Página 134 タッチパネルディスプレイを使用した変換器の 起動 1. タッチパネルディスプレイのプラスチック保護カバーを取り外します。 2. 変換器の電源を入れます。 起動には数分かかります。 電源投入後、 [Measurements (計測)]ビューが開き、 接続されている各プローブの 2 つ の優先計測パラメータが表示されます。 3. タッチパネルの右上隅にある設定メニューマークを選択します。 4. 既定のユーザーインターフェイス 言語は英語です。別の言語を使用する場合は、 [Transmitter (変換器) > Language (言語)]で選択します。 これで、変換器の操作準備ができました。次に、以下の追加設定を行うことができます。 • 日時 • ネットワーク M212290EN-D...
  • Página 135 • 単位 タッチパネルでホームビューや出力を設定する方法については、www.vaisala.com で提供 されている『Indigo500 Series User Guide』 (M212287EN)を参照してください。 タッチパネルでのネットワーク接続の設定 開始する前に、変換器で動的または静的のどちらのネットワーク設定が使用されているか をローカルネットワーク管理者に確認してください。 • 動的ネットワーク設定は、変換器の電源を入れるたびに DHCP サーバーによって自動 的に割り当てられます。 • 静的ネットワーク設定は、手動で設定する必要があります。設定については、ローカ ルネットワーク管理者にお問い合わせください。 図 47 タッチパネルのネットワーク設定 1. イーサネットケーブルが変換器に接続されていることを確認します。 イーサネットコネクタの LED が点灯します。 2. タッチパネルの右上隅にある設定メニューマークを選択します。 3. [変換器 > ネットワーク]を選択します。 4. 設定タイプを選択します。 • 変換器が、ネットワーク設定を自動的に割り当てられる、ネットワーク内にある場 合は、[DHCP]を選択します。 • ネットワーク設定を手動で行うには、[静的 IP]を選択します。...
  • Página 136 5. [静的 IP]を選択した場合は、 ローカルネットワーク管理者から提供された情報を残りの フィールドに入力します。 IP アドレス 4 つの部分からなる、変換器のネットワーク ID です。 サブネット マスク IP アドレスと一緒に使用することで、 変換器が属しているネットワークを特定し ます。 ゲートウェイ 変換器が、 他のネットワークにアクセスするために使用するサーバーの IP アドレ スです。 DNS サーバー 変換器のドメイン名を IP アドレスに変換するパブリックコンピュータサーバー です。 6. 画面の最後までスクロールし、[適用]を選択して変更を保存します。 タッチパネルでの日時の設定 図 48 タッチパネルの日時設定 変換器内部では、UTC(協定世界時)が使用されます。タッチパネルの時間と タイムスタンプは、[変換器 > 日時]で設定されたタイムゾーンに従って表示さ れます。 1. タッチパネルの右上隅にある設定メニューマークを選択します。 2.
  • Página 137 3. 日時を自動的に設定するには、以下の手順に従います。 a. [日時の設定]で[自動]を選択します。 b. [タイムゾーン]を選択します。 c. [NTP サーバーアドレス]で、 変換器が同期を試みるネットワークタイムプロトコル (NTP)サーバーを設定します。 NTP 同期を行うには、変換器がネットワークに接続されており、NTP サーバーの IP アドレスにアクセス可能である必要があります。 d. [日付形式]および[時間形式]を選択します。 4. 日時を手動で設定するには、以下の手順に従います。 a. [日時の設定]で[手動]を選択します。 b. [タイムゾーン]を選択します。 c. [日時]で、[日]、[月]、[年]、および[時刻]を選択します。次に、[設定]を選択しま す。 d. [日付形式]および[時間形式]を選択します。 新しい日時がタッチパネルの右下隅に表示されます。...
  • Página 138 Web インターフェースを 使用した変換器の起動 変換器には、リモートアクセス用の Web インターフェースが 備わっています。Web イン ターフェース 経由で変換器の使用を開始するには、以下の手順に従います。 変換器とコンピュータを直接接続した Web インターフェースへの 接続 (ペー ジ 137) 章の手順を使用して、ディスプレイなしモデルの変換器を起動します。 ホームビューや出力を設定し、Web インターフェース 経由で変換器のソフトウェアを更新 する方法については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo500 シリーズユーザー ガイド』 (M212287JA)を参照してください。 図 49 Web インターフェース 、[計測] ビュー Web インターフェースへの 接続 以下を備えたコンピュータ: • RJ45 イーサネットコネクタ • Firefox、Chrome、Safari などの Web ブラウザー。最新のバージョンの使...
  • Página 139 5. Web ブラウザーを開きます。アドレスフィールドに、 「https://<変換器の IP アド レス>:8443」と入力します。 • 例:https://172.24.65.229:8443 変換器の IP アドレスは、タッチパネルの構成メニュー の左下隅で確認できます。 Web ブラウザーで証明エラーが発生する場合がありますが、 変換器の IP アドレスには 安全にアクセスできます。次に、ログインするか、ユーザーを作成するように求めら れます。 変換器とコンピュータを直接接続した Web インター フェースへの接続 • 六角レンチ(4mm、付属) • イーサネットケーブル(付属) • 変換器内部のボタンを押すための先のとがったもの • 以下を備えたコンピュータ: • RJ45 イーサネットコネクタ • Firefox、Chrome、Safari などの Web ブラウザー。最新のバージョンの 使用を推奨。...
  • Página 140 6. コンピュータで、[開始 > メール設定 > ネットワークとインターネット > イーサネット > 識別されていないネットワーク > IP 設定 > 編集]を選択します(このパスはコン ピュータや設定によって異なる場合があります) 。 a. [手動]を選択します。 b. [IPv4]で IPv4 接続をオンに設定します。 c. [IP アドレス]に、末尾桁が変換器の IP アドレスと異なるアドレスを入力します。 例:192.168.5.21 d. コンピュータに応じて、[サブネット マスク]に「255.255.255.0」を、または[サ ブネットプレフィックスの長さ]に「24」を入力します。 e. Windows オペレーティングシステムを使用している場合、[ゲートウェイ]に 「192.168.5.1」と入力します。 f. [保存]をクリックします。 7. Web ブラウザーを開きます。アドレスフィールドに「https:// 192.168.5.20:8443」と入力します。...
  • Página 141 • ゲスト:表示専用アクセス権。[計測]で、計測項目の追加および削除が行えます。 1. [User creation (ユーザー作成)]ページで、[Continue (続行)]を選択します。 2. アクティブ 化コードを入力し、[Activate (起動)]を選択します。次に、[Next (次へ)]を 選択します。 アクティブ 化コードは、 変換器の筐体内のラベルに印刷されています。4mm の六角レ ンチを使用して、変換器カバーを開けます。アクティブ 化コードが記載されたラベル は、アクセサリバッグにも付属しています。 Firefox で Web インターフェイスを使用する場合は、デバイスの時刻設定 が正しいことを確認してください。デバイスの時刻設定が正しくないと、 アクティブ 化コードを使用できません。 3. [管理者]ユーザーのユーザー名とパスワードを作成し、[Next (次へ)]を選択します。 4. [ゲスト]ユーザー(オプション)のユーザー名とパスワードを作成し、[Finish (終了)] を選択します。 Web インターフェイスが再起動します。再起動後、作成した資格情報を使用してログ インできます。...
  • Página 142 Web インターフェイスへのログイン 1. ユーザー名を入力します。 2. パスワードを入力します。 3. [Log in (ログイン)]を選択します。 [Measurements (計測)]ビューに Web インターフェイスが開きます。 M212290EN-D...
  • Página 143 Web インターフェイスでの言語の変更 1. 既定の Web インターフェイス言語は英語です。別の言語を使用する場合は、[User (ユーザー) > Preferences (環境設定)]で選択します。 言語設定は Web ブラウザー固有です。Web ブラウザーのメモリに保存されます。 Web インターフェースを 使用した変換器の設定 ホームビューや出力を設定し、Web インターフェース 経由で変換器のソフトウェアを更新 する方法については、www.vaisala.com で提供されている『Indigo500 シリーズユーザー ガイド』 (M212287JA)を参照してください。 起動の完了 変換器とコンピュータを直接接続して Web インターフェースに 接続している 場合にのみ、本説明に従ってください。 • 変換器内部のボタンを押すための先のとがったもの...
  • Página 144 1. 起動の準備ができ、必要な構成を完了したら、[PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE]ボタンを再度押して、設定モード IP の使用を無効にします。 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET ボタンの横にある LED が消灯します。イーサネットケーブルを外すことができます。 M212290EN-D...
  • Página 145 メンテナンスと校正サービス ヴァイサラは、当社の計測機器とシステムのライフサイクル全体を通して、包 括的なカスタマーケアを提供しています。当社の工場サービスは世界中で利 用でき、提供も迅速です。詳細については、www.vaisala.com/calibration を 参照してください。 • ヴァイサラオンラインストア(jpstore.vaisala.com)は、ほとんどの国で利 用できます。製品モデルごとに内容を閲覧し、最適なアクセサリ、スペア パーツまたはメンテナンスや校正サービスを注文できます。 • お住まいの地域の専門家にメンテナンスと校正についてお問い合わせの際 は、www.vaisala.com/contactus を参照してください。 保証 標準的な保証条件については、www.vaisala.com/warranty を参照してください。 通常の損耗、特別な環境における使用、不注意な使い方またはインストール、もしく認証 されていない改造による損傷に対しては、上記保証は無効となります。各製品の保証の詳 細については、適用される供給契約または販売条件を参照してください。 テクニカルサポート ヴァイサラのテクニカルサポート(helpdesk@vaisala.com)までお問い合わ せください。サポートに必要な以下の情報をご提供ください(該当する場合) 。 • 製品の名前、モデル、シリアル番号 • ソフトウェア/ファームウェアバージョン • 設置場所の情報(会社名、用途など含む) • 情報をご提供いただける担当者様の氏名および連絡先 詳細については、www.vaisala.com/support を参照してください。 リサイクル リサイクル可能な材料は、すべてリサイクルしてください 。 製品および梱包は、法定規則に従って廃棄してください。...
  • Página 147 Indigo500 系列数据处理单元简介 维萨拉 Indigo500 系列数据处理单元是坚固耐用的工业级仪表,可连接 1 个或 2 个维萨拉 Indigo 兼容探头,用于湿度、温度、露点、二氧化碳、过氧化氢和油中水分的测量。数据处 理单元可以现场显示测量值,也可以通过模拟信号、继电器或 Modbus TCP/IP 协议将测量 值传输到自动化系统。 Indigo520 数据处理单元有 2 个探头接口,Indigo510 数据处理单元有 1 个探头接口。两款 数据处理单元都有 2 种型号:一种带有触摸显示屏,一种不带显示屏但带有 LED 状态指示 灯。 图 51 Indigo520 数据处理单元部件 图 52 Indigo510 数据处理单元部件,无显 示屏版本 触摸显示屏(也提供不带显示屏的型号) 数据处理单元基座 数据处理单元盖 以太网电缆和选配的模拟输出电缆的电缆格兰头(M20×1.5 走线口)...
  • Página 148 压力端口 过滤器 Indigo500 规格 表 46 工作环境 参数 说明/数值 工作温度 Indigo520,带显示屏 −20 ... +55 °C Indigo510,带显示屏 −20 ... +60 °C 不带显示屏 −40 ... +60 °C 贮存温度 带显示屏 −30 … +60 °C 不带显示屏 −40 … +60 °C 在潮湿的地方使用 可以 工作湿度 0 … 100 %RH 最高工作海拔高度...
  • Página 149 100 … 240 V AC 50/60 Hz,最大电流 1 A 交流(市电)电源型 电源保险丝尺寸:10 A 50 V DC,600 mA PoE+,IEEE 802.3 (PD) 以太网供电 电源保险丝尺寸:2 A Indigo510 工作电源 保护性超低电压 (PELV) 11 … 35 V DC,24 V AC ±15 % 50/60 Hz,最 大电流 2 A PELV 电源电缆额定温度 ≥ +80 °C Indigo520 模拟输出...
  • Página 150 订购数据处理单元时选择该电源选项。 表 48 生产标准 参数 说明/数值 Indigo520 欧盟指令 EMC 指令 (2014/30/EU) 低电压指令 (2014/35/EU) RoHS 指令 (2011/65/EU) 2015/863 修订版 Indigo510 欧盟指令 EMC 指令 (2014/30/EU) RoHS 指令 (2011/65/EU) 2015/863 修订版 符合 EMC 标准 IEC/EN 61326-1,工业环境 CISPR 32/EN 55032,B 类 电气安全性 IEC/EN 61010-1 Indigo520 合规性标志...
  • Página 151 参数 说明/数值 外壳防护等级 AlSi10Mg (DIN 1725) 显示窗口材料 强化玻璃 (IK08) 重量 1.5 kg 尺寸(高 × 宽 × 深) 142 × 182 × 67 mm 电缆格兰头的电缆直径 M20×1.5 格兰头 5.0 … 8.0 mm M20×1.5 格兰头(带有拼合衬套) 7 mm M16×1.5 格兰头 2.0 … 6.0 mm 小心...
  • Página 152 安装 在安装数据处理单元之前,请考虑对其进行组态设置。 选择数据处理单元的安装位置,以便可以使用电源插座。 除了标准墙面安装之外,数据处理单元还具有以下安装选项: • 带安装背板的墙面安装 • DIN 导轨安装 • 立杆安装 有关安装选项的更多信息,请参阅 www.vaisala.com 上提供的 Indigo500 Series User Guide (M212287EN)。 标准墙面安装 • 内六角扳手 (4 mm),随产品附 • 螺钉(2 个),随产品附送 送 • 垫圈(2 个),随产品附送 • 十字头螺丝刀 • 墙壁用插塞(2 个),随产品附送 • 钻头直径为 8 mm 的电钻...
  • Página 153 接线 警告 在安装或操作产品之前,请仔细阅读产品文档。如果在安装或操作过程 中您遇到以下标记,请查询产品文档以便了解潜在危险的性质以及为避免危 险而必须采取的任何举措: 警告 请确保您准备和连接的仅为去磁电线。 • 用于打开数据处理单元表盖的内六角扳手 (4 mm) • 尺寸为 17 mm、19 mm、22 mm 和 24 mm 的开口扳手 • 平头螺丝刀 • 根据您的需要选择电缆格兰头(维萨拉可提供) • 根据您的需要选择电缆(维萨拉可提供探头/电源连接延长电缆) 电源端子和低电压走线口 − PELV 选项 警告 连接到 PELV 电源端子的电缆,额定温度最低需达到 +80 °C。 电源输入线缆应适用于使用保护性超低电 压 (PELV) 或交流(市电)电源供电的数据 处理单元。...
  • Página 154 端子 功能 说明 正电源电压 15 … 35 V DC 或 24 V AC ±20 % 负电源电压 电源端子和走线口 − 交流(市电)电源选项 警告 只有具备相关资质的专业人员才可执行安装电气组件的操作。他们必须 遵守地方和国家法律和规定。 警告 数据处理单元如果采用使用交流(市电)电源的,则供电电源必须带有 接地装置(I 类设备)。 警告 只有具备相关资质的专业人员才可执行将交流(市电)电源连接到电源 的操作。固定电缆线路中必须接入操作方便的断路装置。 警告 请确保您准备和连接的仅为去磁电线。 小心 请勿采用文档未述及的方法改动或使用设备。改动或使用不当可能导致安 全危险、设备损坏、不能实现产品规范中承诺的性能、缩短设备使用寿命或者 质保失效。 小心 请勿以维萨拉未指定的方式使用数据处理单元。如果以未指定的方式使用 数据处理单元,则该设备所提供的质保维修可能会受到影响。 小心 请勿使用额定值不足够的电缆来代替可拆卸的市电电缆。 M212290EN-D...
  • Página 155 电源输入线缆应适用于使用保护性超低电 压 (PELV) 或交流(市电)电源供电的数据 处理单元。 对于与维萨拉公司的数据处理单元一起订 购的 M20×1.5 电缆格兰头,电缆直径为 5.0 … 8.0 mm。电缆格兰头的拧紧力矩为 RS-485 PROBE 8 Nm。 24 VOUT ANALOG INPUT M20×1.5 表 51 交流电源输入端子 端子 功能 说明 电源接地 火线 100 … 240 V AC 50/60 Hz 零线 准备交流(市电)电源电缆 • 电缆剥线工具 准备交流(市电)电源电缆以连接到电源输入端子:...
  • Página 156 1. 剥去电缆外皮 55 mm (2.17 in) 以露出电缆线。 2. 切去 10 mm (0.39 in) 的线路和零线。保留长度为 55 毫米(2.17 英寸)的接地线。 小心 请确保接地线长于电线和零线。在机械性强应力下,接地线必须是 最后与保护性接地端子连接的电缆。 3. 剥去单独接线的末端以露出长度为 8 mm (0.32 in) 的导线。 继电器输出端子和走线口 在连接接线或电缆之前,请确保数据处理单元已关闭电源。 在通过以太网供电 (PoE) 的数据处理单元 中,继电器不可用。 按照常开 (NO) 或常闭 (NC) 的方式给继电 器连接接线。使用触摸屏或网页界面设置 继电器激活参数。 RS-485 对于与维萨拉公司的数据处理单元一起订...
  • Página 157 对于与维萨拉公司的数据处理单元一起订 购的 M20×1.5 电缆格兰头,电缆直径为 5.0 … 8.0 mm。电缆格兰头的拧紧力矩为 8 Nm。 对于带有拼合衬套的 M20×1.5 电缆格兰 头,电缆直径为 7 mm。 RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT M20×1.5 表 53 模拟输出端子 端子 功能 说明 CH1 + 模拟输出通道 1 + 接线最大尺寸:2.5 mm (14 AWG) CH1 - 模拟输出通道 1 - CH2 + 模拟输出通道...
  • Página 158 8P8C (RJ45) 以太网接头位于数据处理单元盖的内部。 支持的标准是 10BASE-T 和 100BASE-TX。 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET M20×1.5 对于带有拼合衬套的 M20×1.5 电缆格兰头,电缆直径为 7 mm。 配置不带显示屏的数据处理单元时,无需将电缆穿过电缆格兰头即可使用以太 网接头。 始终通过电缆格兰头进行接线可实现更长久的接线效果。 在将电缆插入格兰头部件时,还要拆下尼龙密封件 (2) 内的拼合衬套 (3),以使 电缆穿过密封件。 然后将套管放在电缆周围,并将其推回到密封件内。 请参见 下图。 图 55 带有拼合衬套的 M20×1.5 电缆格兰 头...
  • Página 159 对于与维萨拉公司的数据处理单元一起订 购的 M16×1.5 电缆格兰头,电缆直径为 2.0 … 6.0 mm。电缆格兰头的拧紧力矩为 6 Nm。 推荐的探头电缆最大长度为 30 米(98 英 尺)。 RS-485 PROBE 24 VOUT 探头 1 走线口,M16×1.5 ANALOG INPUT 探头 2 走线口,M16×1.5 表 54 探头 1 和探头 2 的连接端子 端子 功能 维萨拉电缆中的接线 注释 颜色 RS-485- RS-485- 白色...
  • Página 160 连接探头 小心 请只将与维萨拉 Indigo 兼容的探头连接到变送器。 小心 探头的 IP 等级仅在探头连接到探头连接电缆后才有效。 如果组态型探头需要设置(例如化学清除间隔),则必须在将探头连接到数据 处理单元之前进行设置操作。要设置探头,您可以使用免费的维萨拉 Insight PC 软件。有关更多信息,请参阅探头的用户指南并访问 www.vaisala.com/ insight。 如果数据处理单元随机已附有预设置的模拟输出,请确保相应地连接了探头。 有关探头的正确连接顺序,请参阅数据处理单元外壳内的标签。 将探头连接电缆连接到数据处理单元后,无论数据处理单元电源是开启还是关闭,都可以连 接和拆下探头。如果在连接或拆下探头时电源已开启,则数据处理单元会显示有关探头的通 知。如果已将数据处理单元配置为使用输出,则数据处理单元还将通知您输出状态。 M212290EN-D...
  • Página 161 图 56 使用探头电缆接头将探头连接到数据处理单元上 探头连接电缆,探头 1 探头连接电缆,探头 2(Indigo520 支持双探头) 要作为探头 2 连接的探头(以 GMP252 为例) 要作为探头 1 连接的探头(以 HMP7 为例) 探头电缆接头(5 针 M12)...
  • Página 162 使用触摸显示屏启动数据处理单元 1. 拆下触摸显示屏上的塑料保护膜。 2. 接通数据处理单元电源。 接通电源需要几分钟。 通电后,Measurements (测量)视图将打开,显示来自每个已连接探头的 2 个首选测量 参数。 3. 选择触摸屏右上角的配置菜单符号。 4. 用户界面的默认语言为英语。如果您要使用其他语言,请在 Transmitter (数据处理单 元) > Language (文)中选择该语言。 现在,您的数据处理单元可供运行了。接下来,您可以进行以下其他设置: • 日期和时间 • 网络 • 单位 M212290EN-D...
  • Página 163 有关在触摸屏上配置主页视图和输出的信息,请参阅 www.vaisala.com 上提供的 Indigo500 Series User Guide (M212287EN)。 在触摸屏上配置网络连接 在开始之前,请先从您的本地网络管理员处了解变送器是使用动态网络设置还是静态网络设 置。 • 变送器每次通电时,DHCP 服务器都会自动分配动态网络设置。 • 静态网络设置必须手动配置。请向您的本地网络管理员询问有关设置。 图 57 触摸屏上的网络设置 1. 请确保以太网电缆连接到变送器。 以太网接头的 LED 将会亮起。 2. 选择触摸屏右上角的配置菜单符号。 3. 选择数据处理单元 > 网络。 4. 选择设置类型: • 如果数据处理单元位于自动分配网络设置的网络中,则选择 DHCP。 • 选择静态 IP 可手动配置网络设置。 5. 如果选择了静态 IP,则在其余字段中填写您的本地网络管理员提供的信息:...
  • Página 164 在触摸屏上设置日期和时间 图 58 触摸屏上的日期和时间设置 变送器在内部使用 UTC(协调世界时)。根据在数据处理单元 > 日期和时间中 设置的时区在触摸屏中显示时间和时间戳。 1. 选择触摸屏右上角的配置菜单符号。 2. 选择数据处理单元 > 日期和时间。 3. 要自动设置日期和时间: a. 在设置日期和时间中,选择自动。 b. 选择时区。 c. 在 NTP 服务器地址中,配置网络时间协议 (NTP) 服务器,数据处理单元将与之同 步。 NTP 同步要求数据处理单元具有网络连接,并且 NTP 服务器的 IP 地址 是可访问的。 d. 选择日期格式和时间格式。 4. 要手动设置日期和时间: a. 在设置日期和时间中,选择手动。 b.
  • Página 166 数据处理单元具有用于远程访问的 Web 界面。 执行以下步骤即可开始通过 Web 界面使用数 据处理单元。 按照 通过数据处理单元和计算机之间的直接连接连接到 Web 界面 (第 165 页) 章节中的说明启动不带显示屏的数据处理单元型号。 有关配置主页视图和输出以及通过 Web 界面更新数据处理单元软件的信息,请参见 www.vaisala.com 上提供的 Indigo500 系列用户指南 (M212287ZH)。 图 59 Web 界面,测量视图 连接到 Web 界面 计算机具有: • RJ45 以太网接头 • Web 浏览器,例如 Firefox、Chrome 或 Safari。 建议使用最新版本。...
  • Página 167 5. 打开 Web 浏览器。 在地址字段中,键入 https://<数据处理单元的 IP 地址 >:8443。 • 示例: https://172.24.65.229:8443 您可以在触摸屏上配置菜单的左下角看到数据处理单元的 IP 地址 。 您的 Web 浏览器可能会给出证书错误,但您可以放心地继续使用数据处理单元的 IP 地 址。 接下来系统会提示您登录或创建用户。 通过数据处理单元和计算机之间的直接连接连接到 Web 界面 • 内六角扳手(4 毫米),随产品附送 • 以太网电缆,随产品附送 • 用于按下数据处理单元内部按钮的尖头物体。 • 计算机具有: • RJ45 以太网接头 • Web 浏览器,例如 Firefox、Chrome 或 Safari。建议使用最新版本。 1.
  • Página 168 6. 在您的计算机上,选择开始 > 设置 > 网络和 Internet > 以太网 > 未识别的网络 > IP 设 置 > 编辑(此路径可能会因您的计算机和设置而异)。 a. 选择手动。 b. 在 IPv4 中,将 IPv4 连接设置为打开。 c. 在 IP 地址中,输入一个最后一位数字与数据处理单元 IP 地址不同的地址。 示例:192.168.5.21 d. 根据您的计算机,在子网掩码中输入 255.255.255.0,或在子网前缀长度中输入 24。 e. 如果您使用的是 Windows 操作系统:在网关中,输入 192.168.5.1。 f.
  • Página 169 2. 键入激活代码,并且选择 Activate (激活)。然后选择 Next (下一步)。 激活代码印在数据处理单元外壳内侧的标签上。使用 4 mm 内六角扳手打开数据处理单 元盖。配件包中还提供了带有激活码的标签。 如果通过 Firefox 使用 Web 界面,请确保设备的时间设置正确无误。不正 确的设备时间设置会妨碍对激活代码的使用。 3. 为管理员用户创建用户名和密码,然后选择 Next (下一步)。 4. 为访客用户创建用户名和密码(可选),然后选择 Finish (完成)。 该网页界面将重新启动。重新启动后,您可以使用刚创建的凭据登录。...
  • Página 170 登录到 Web 界面 1. 键入用户名。 2. 键入密码。 3. 选择 Log in (登录)。 Web 界面将在 Measurements (测量)视图中打开。 M212290EN-D...
  • Página 171 在 Web 界面中更改语言 1. 网页界面的默认语言为英语。如果您要使用其他语言,请在 User (用户) > Preferences (首选项)中选择该语言。 语言设置是特定于 Web 浏览器的,存储在 Web 浏览器的内存中。 使用 Web 界面配置数据处理单元 有关配置主页视图和输出以及通过 Web 界面更新数据处理单元软件的信息,请参见 www.vaisala.com 上提供的 Indigo500 系列用户指南 (M212287ZH)。 完成启动 仅当通过数据处理单元和计算机之间的直接连接连接到 Web 界面时,才可按照 这些说明进行操作。 • 用于按下数据处理单元内部按钮的尖头物体。...
  • Página 172 1. 当您准备好启动并完成必要的配置后,请再次按下 PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE 按钮以禁用配置模式 IP。 SERVICE PORT PRESS TO ACTIVATE WEB INTERFACE RS-485 PROBE 24 VOUT ANALOG INPUT ETHERNET 按钮旁边的 LED 将关闭。此时可以拔下以太网电缆。 M212290EN-D...
  • Página 173 维护和校准服务 维萨拉在我们的测量仪器和系统的整个生命周期内提供全面的客户服务。我们 在全球范围内提供工厂服务且坚持快速交付。有关更多信息,请参见 www.vaisala.com/calibration。 • 维萨拉网上商店的网址为 store.vaisala.com,该商店面向大多数国家/地区运 营。您可以按产品型号浏览提供的商品,并订购正确的配件、备件或维护和 校准服务。 • 要联系您当地的维护和校准专家,请参阅 www.vaisala.com/contactus。 质保 有关标准质保条款和条件,请参见 www.vaisala.com/warranty。 请注意,因正常磨损、异常工作环境、操作或安装疏忽或未经授权的改动导致的设备损坏, 不在任何此类质保的范围之列。 有关每种产品质保的详细信息,请参见适用的供货合同或销 售条款。 技术支持 请与维萨拉技术支持部门联系,网址为 helpdesk@vaisala.com。请至少提供以 下支持信息(如果适用): • 产品名称、型号和序列号 • 软件/固件版本 • 安装地点的名称和位置 • 可对问题提供更多信息的技术人员的姓名和联系信息 有关更多信息,请参见 www.vaisala.com/support。 产品回收 回收再利用所有可用材料。 请遵守有关处置产品和包装的法律规定。...
  • Página 176 www. v aisala.com...

Este manual también es adecuado para:

Indigo500 serieIndigo520