Descargar Imprimir esta página
Parkside PSTD 800 C3 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Parkside PSTD 800 C3 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Parkside PSTD 800 C3 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 118

Enlaces rápidos

Pendelhubstichsäge / Jigsaw / Scie sauteuse
pendulaire PSTD 800 C3
Pendelhubstichsäge
Originalbetriebsanleitung
Scie sauteuse pendulaire
Traduction des instructions d'origine
Wyrzynarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Priamočiara kyvadlová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sierra de calar pendicular
Traducción del manual de instrucciones original
Szúrófűrész
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 390378_2201
Jigsaw
Translation of the original instructions
Decoupeerzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Přímočará pila
Překlad originálního provozního návodu
Pendulstiksav
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Seghetto a pendolo
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Nihajna vbodna žaga
Prevod originalnega navodila za uporabo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PSTD 800 C3

  • Página 1 Pendelhubstichsäge / Jigsaw / Scie sauteuse pendulaire PSTD 800 C3 Pendelhubstichsäge Jigsaw Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Scie sauteuse pendulaire Decoupeerzaag Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wyrzynarka Přímočará pila Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Priamočiara kyvadlová...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 3 17 16...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis Garantie............. 15 Reparatur-Service........16 Einleitung..........4 Service-Center..........17 Bestimmungsgemäße Verwendung..... 4 Importeur............ 17 Lieferumfang/Zubehör.........5 Ersatzteile und Zubehör....17 Übersicht............5 Original-EG- Funktionsbeschreibung.........5 Konformitätserklärung....18 Technische Daten......... 5 Explosionszeichnung....179 Sicherheitshinweise......6 Bedeutung der Sicherheitshinweise.....6 Einleitung Bildzeichen und Symbole......6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Elektrowerkzeuge.........
  • Página 5 Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bit- • Betriebsanleitung te den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht Technische Daten Die Abbildungen des Geräts fin- Pendelhubstichsäge PSTD 800 C3 den Sie auf der vorderen und Bemessungsspannung U 230 V∿, 50 Hz hinteren Ausklappseite. Bemessungsleistung P 800 W 1 Drehrad Länge Netzanschlussleitung...
  • Página 6 se ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise Schallleistungspegel (L schwere Körperverletzung oder Tod. – gemessen 100,3 dB(A); K =3 dB  VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicherheits- Vibration (a hinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die 9,037 m/s²; K=1,5 m/s² – Holz Folge ist möglicherweise leichte oder mittel- 9,141 m/s²;...
  • Página 7 1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT e) Wenn Sie mit dem Elektrowerk- zeug im Freien arbeiten, verwen- a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich den Sie nur Verlängerungsleitun- sauber und gut beleuchtet. Unord- gen, die auch für den Außenbe- nung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche reich geeignet sind. Die Anwendung ei- können zu Unfällen führen.
  • Página 8 das Elektrowerkzeug einschalten. Sie Geräteeinstellungen vorneh- men, Einsatzwerkzeugteile wech- Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei- seln oder das Elektrowerkzeug nem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme befindet, kann zu Verletzungen führen. verhindert den unbeabsichtigten Start des e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör- Elektrowerkzeugs.
  • Página 9 Verlust der Kontrolle führen kann. in eine Wasserleitung verursacht Sachbe- • Verwenden Sie ausschließlich Zu- schädigung. behör, welches von PARKSIDE emp- • Warten Sie, bis das Elektrowerk- fohlen wurde. Ungeeignetes Zubehör zeug zum Stillstand gekommen ist, kann zu elektrischem Schlag oder Feuer füh- bevor Sie es ablegen.
  • Página 10 Restrisiken • 2 – Mittlere Pendelbewegung Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor- • 3 – Große Pendelbewegung schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi- • Drehrad (1) ken bestehen. Folgende Gefahren können im Hubzahl einstellen in 6 Stufen. Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh- •...
  • Página 11 Voraussetzungen Parallelanschlag demontieren (Abb. C ) • Das Sägeblatt hat eine T-Schaft-Aufnahme (Einnockenschaft) wie die mitgelieferten Sä- 1. Lockern Sie die Feststellschrauben (20). geblätter (18/17). 2. Ziehen Sie den Parallelanschlag (27) aus • Das Sägeblatt ist für das jeweilige Materi- den Aufnahmen für Parallelanschlag (19) al geeignet.
  • Página 12 Spanreißschutz entnehmen 6. Ziehen Sie die Innensechskantschrauben (14) mit dem Innensechskantschlüssel (5) 1. Drücken Sie den Spanreißschutz (28) aus fest. der Aussparung (29) im Gleitschuh (11). Externe Staubabsaugung Betrieb Externe Staubabsaugung anschließen Hinweise zum Sägen (Abb. E) 1. Deaktivieren Sie die Staubblasfunktion Hubzahl wählen (12).
  • Página 13 3. Schalten Sie das Gerät ein. Warten Sie bis 4. Ein-/Ausschalter (3) feststellen: Drücken Sie die maximale Hubzahl erreicht ist. die Feststelltaste (2), wenn der Ein-/Aus- schalter bis zum Anschlag gedrückt ist. 4. Drücken Sie das Sägeblatt (18) in das ✔...
  • Página 14 • Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug. HINWEIS! Beschädigungsgefahr. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Ge- • Tragen Sie das Gerät immer am Handgriff. rätes angreifen. Verwenden Sie keine Reini- gungs- bzw. Lösungsmittel. Reinigung, Wartung • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Lagerung und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
  • Página 15 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Sägeblatt wird schnell stumpf Sägeblatt (17/18) für das zu Geeignetes Sägeblatt (17/18) bearbeitende Werkstück unge- einsetzen eignet zu viel Druck angewandt Druck verringern Sägegeschwindigkeit zu hoch Sägegeschwindigkeit verringern Entsorgung/ Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver- Umweltschutz wertung zugeführt werden.
  • Página 16 Abwicklung im Garantiefall Wenn der Defekt von unserer Garantie ge- deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Aus- zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- tausch des Produkts beginnt kein neuer Garan- den Hinweisen: tiezeitraum.
  • Página 17 • Wir entsorgen Ihre eingesendeten, defekten Service Schweiz Geräte kostenlos. Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail.: grizzly@lidl.ch Service-Center IAN 390378_2201 Service Deutschland Importeur Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail.: grizzly@lidl.de Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift IAN 390378_2201 keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zu- nächst das oben genannte Service-Center.
  • Página 18 Original-EG-Konformitätserklärung Produkt: Pendelhubstichsäge Modell: PSTD 800 C3 Seriennummer: 000001–440000 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechts- vorschriften der Union: 2006/42/EG •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Página 19 Table of Contents Repair service..........30 Service Centre..........30 Introduction........19 Importer............30 Proper use..........19 Spare parts and accessories....31 Scope of delivery/accessories....20 Translation of the original EC Overview............20 declaration of conformity....31 Description of functions......20 Exploded view......179 Technical data..........20 Safety information......21 Introduction Meaning of the safety information...
  • Página 20 • Rip fence formation on how the operating elements work. • Instructions Technical data Overview Jigsaw PSTD 800 C3 The illustrations for the device Rated voltage U 230 V∿, 50 Hz can be found on the front and back fold-out page. Rated output P 800 W...
  • Página 21 result of which is likely minor or moderate bod- Sound power level (L ily injury. – Measured 100.3 dB(A); K =3 dB NOTICE! If you do not observe this safety in- Vibration (a struction, an accident will occur. The result of 9.037 m/s²; K=1.5 m/s² –...
  • Página 22 tool. Distractions can cause you to lose b) Use personal protective equip- ment. Always wear eye protection. control. Protective equipment such as a dust mask, 2. ELECTRICAL SAFETY non-skid safety shoes, hard hat or hearing a) Power tool plugs must match the protection used for appropriate conditions outlet.
  • Página 23 • Only use accessories recommended dition that may affect the power by PARKSIDE. Unsuitable accessories tool’s operation. If damaged, have may cause electric shock or fire. the power tool repaired before use.
  • Página 24 • Use only undamaged sawblades in ive medical implants. In order to reduce the perfect condition. Bent or blunt blades danger of serious or fatal injuries, we recom- can break, adversely affect the cut or cause mend that individuals who wear medical im- kickback.
  • Página 25 Attaching and removing the Removing the saw blade (Fig. B) slide shoe 1. Hold the saw blade (18/17) firmly. 2. Turn the chuck (22) as far forward as pos- When working on scratch-sensitive workpieces, sible and hold it firmly in this position. working with the slide shoe (11) is recommen- ded.
  • Página 26 Procedure (Fig. D) Removing the protective cover 1. Switch off the device and disconnect the 1. Carefully press the two holders on the pro- mains plug from the outlet. Make sure that tective cover (21) apart. all moving parts have come to a complete 2.
  • Página 27 Switching on and off Plunge sawing Requirements Switching on • Soft materials such as wood, aerated con- 1. Insert the plug in the socket. crete, plasterboard etc. 2. Set the stroke rate using the rotary wheel • Mitre angle: 0° (1).
  • Página 28 all moving parts have come to a complete NOTICE! Risk of damage. Chemical sub- stop. stances may attack the plastic parts of the machine. Do not use any cleaning agents or • Remove the attachment tool. solvents. • Always carry the device by the handle. •...
  • Página 29 Disposal/ This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical environmental components. protection Service The device, accessories and packaging should be properly recycled. Guarantee Electrical devices do not belong in do- Dear Customer, mestic waste. This product is provided with a 3 year guaran- tee from the date of purchase.
  • Página 30 ject to normal wear and may therefore be con- that the consignment is not sent carriage sidered as wearing parts (e.g. saw blades) forward or by bulky goods, express or oth- or to cover damage to breakable parts (e.g. er special freight. Please send the appli- switch, tension tear protection).
  • Página 31 91105573 Translation of the original EC declaration of conformity Product: Jigsaw Model: PSTD 800 C3 Serial number: 000001–440000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisa- tion legislation: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863...
  • Página 32 Sommaire Garantie (Belgique)........43 Garantie (France)........45 Introduction........32 Service de réparation........ 47 Utilisation conforme........32 Service-Center..........47 Matériel livré/Accessoires......33 Importateur..........47 Aperçu............33 Pièces de rechange et Description fonctionnelle......33 accessoires........47 Caractéristiques techniques.......33 Traduction de la déclaration CE de Consignes de sécurité..... 34 conformité...
  • Página 33 Vous trouverez les représenta- tions de l'appareil sur le volet ra- Caractéristiques techniques battable avant et arrière. Scie sauteuse pendu- PSTD 800 C3 laire 1 Molette Tension assignée U 230 V∿, 50 Hz 2 Bouton de blocage Puissance assignée P 800 W...
  • Página 34 Signification des consignes Profondeur de   de sécurité coupe ≤ 80 mm – Bois ≤ 8 mm  DANGER ! Si vous ne suivez pas cette – Métal consigne de sécurité, un accident se produira. Coupe diago- −45°; −30°; −15°; 0°; 15°; Cela entraînera des blessures graves, voire la nale 30°;...
  • Página 35 rieuse. Conserver tous les avertisse- ter, tirer ou débrancher l’outil ments et toutes les instructions pour électrique. Maintenir le cordon à pouvoir s’y reporter ultérieurement. l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en Le terme « outil électrique » dans les aver- mouvement.
  • Página 36 c) Débrancher la fiche de la source des outils électriques dont l’interrupteur est d’alimentation et/ou enlever le en position marche est source d’accidents. bloc de batteries, s’il est amovible, d) Retirer toute clé de réglage avant avant tout réglage, changement de mettre l’outil électrique en d’accessoires ou avant de ranger marche.
  • Página 37 électrique. • Utiliser uniquement les accessoires • Avant de poser l’outil électrique, recommandés par PARKSIDE. Des attendez que celui‑ci soit complè- accessoires inadaptés peuvent provoquer tement à l’arrêt. L’outil risque de se un choc électrique ou un incendie.
  • Página 38 Risques résiduels • 0 – Pas de mouvement pendulaire Même si cet outil électrique est utilisé d’une • 1 – Petit mouvement pendulaire manière conforme, il reste toujours des risques • 2 – Mouvement pendulaire moyen résiduels. Les risques suivants peuvent exister •...
  • Página 39 Monter et démonter la lame Monter la butée parallèle (Fig. C) de scie 1. Dévissez éventuellement les vis de blocage (20).  PRUDENCE ! Risque de blessures 2. Poussez la butée parallèle (27) dans les lo- lié au contact avec la lame de scie. gements pour butée parallèle (19).
  • Página 40 Insérer et retirer le dispositif 5. Réglez la plaque d’appui (13) dans la posi- pare-éclats tion souhaitée. 6. Vissez fermement les vis à six pans creux Insérer le dispositif pare-éclats (14) avec la clé six pans (5). 1. Enfoncez le dispositif pare-éclats (28) dans Système d’aspiration l'encoche (29) dans le patin de guidage externe...
  • Página 41 Sciage plongeant 11. N'exercez pas une pression trop forte dans le sens de la coupe. Laissez l'appareil ac- Conditions préalables complir le travail. • Matériaux tendres tels que le bois, le béton 12. Avant de poser l'appareil, éteignez-le et at- cellulaire, le placoplâtre, etc.
  • Página 42 5. Déplacez le tournevis vers la droite afin de cette notice par notre Centre de service après- décaler la ligne du laser vers la gauche et vente. Utilisez exclusivement des pièces de re- inversement. Dirigez la ligne du laser au change d'origine.
  • Página 43 Problème Cause possible Dépannage Faible puissance de sciage Lame de scie (18) inappropriée Insérer une lame de scie (18) pour la pièce à usiner appropriée Lame de scie (18) émoussée Insérer une nouvelle lame de scie (18) Mauvaise vitesse de coupe Adapter la vitesse de coupe La lame de scie s’émousse rapi- Lame de scie (17/18) inappro-...
  • Página 44 Conditions de garantie pecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les do- Le délai de garantie débute avec la date maines d’utilisation déconseillés dans la notice d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ti- d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en cket de caisse original.
  • Página 45 un emballage de transport suffisamment lui a été consentie lors de l’acquisition ou de sûr. la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période Garantie (France) d’immobilisation d’au moins sept jours vient Chère cliente, cher client, s’ajouter à...
  • Página 46 Article 1648 1er alinéa du Code civil et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés L’action résultant des vices rédhibitoires doit après le déballage. A l’expiration du délai de être intentée par l’acquéreur dans un délai de garantie les réparations occasionnelles sont à...
  • Página 47 Service de réparation Service-Center Pour les réparations ne relevant pas de la Service France garantie, adressez-vous au Centre de SAV. Il Tel.: 0800 919270 vous établira volontiers un devis. E-Mail.: grizzly@lidl.fr IAN 390378_2201 • Nous pouvons traiter uniquement les appa- Service Belgique reils qui ont été...
  • Página 48 Traduction de la déclaration CE de conformité originale Produit: Scie sauteuse pendulaire Modèle: PSTD 800 C3 Número de serie: 000001–440000 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à...
  • Página 49 Inhoudsopgave Reparatie-service........61 Service-Center..........61 Inleiding......... 49 Importeur............ 61 Reglementair gebruik.........49 Reserveonderdelen en Inhoud van het pakket/accessoires..50 accessoires........62 Overzicht............50 Vertaling van de originele Functiebeschrijving........50 EG-conformiteits­verklaring ..... 62 Technische gegevens......... 50 Explosietekening......179 Veiligheidsaanwijzingen....51 Betekenis van de Inleiding veiligheidsaanwijzingen......51 Pictogrammen en symbolen......
  • Página 50 De werking van de verschillende bedienings- elementen is hieronder beschreven. Overzicht Technische gegevens De afbeeldingen van het appa- raat vindt u op de voorste en Decoupeerzaag met PSTD 800 C3 achterste uitvouwpagina. pendelslag Nominale spanning U 230 V∿, 50 Hz 1 Draaiwiel Nominaal vermogen P 800 W...
  • Página 51  WAARSCHUWING! Als u deze veilig- Geluidsdrukniveau (L 89,3 dB(A); =3 dB heidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er eventu- eel een ongeval. Het gevolg is eventueel ern- Geluidsvermogenniveau (L stig lichamelijk letsel of de dood. – gemeten 100,3 dB(A); K =3 dB  VOORZICHTIG! Als u deze veiligheids- Trilling (a aanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval.
  • Página 52 1. VEILIGE WERKPLEK e) Werkt u buitenshuis met het elek- trische gereedschap, gebruik dan a) Houd uw werkplek schoon en een verlengkabel die geschikt is goed verlicht. Rommelige of donkere voor gebruik buitenshuis. Het ge- werkplekken leiden tot ongevallen. bruik van een verlengkabel voor buitenshuis b) Gebruik geen elektrische gereed- reduceert het risico op elektrische schok.
  • Página 53 e) Strek u niet te ver uit. Blijf op elk len reduceren het risico op onbedoelde in- moment stevig staan en bewaar schakeling van het elektrische gereedschap. uw evenwicht. Zo hebt u in onverwach- d) Berg niet-gebruikte elektrische ge- te situaties betere controle over het elektri- reedschappen op buiten het bereik sche gereedschap.
  • Página 54 • Wacht altijd tot het elektrische ge- de controle over kunt verliezen. reedschap volledig tot stilstand is • Gebruik alleen door PARKSIDE gekomen voordat u het neerlegt. aanbevolen accessoires. Ongeschikte Het toepassingsgereedschap kan vastlopen...
  • Página 55 • Schakelaar (stofblaasfunctie) (12) • Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingen van hand en arm als het apparaat Blaasfunctie voor spaanvrije snijlijn gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet naar behoren wordt bewogen en on- derhouden. ⭠ ⭢ •...
  • Página 56 • Het zaagblad is geschikt voor het desbetref- lezen op de markering van de spanscheur- fende materiaal. De levering omvat zaag- beveiliging (28). bladen met grove tanden voor hout en een 3. Draai de vaststelschroef (20) weer vast. zaagblad met fijne tanden voor metaal en 4.
  • Página 57 4. Past de externe stofafzuiging niet, gebruik De optimale pendelbeweging kan worden be- dan eventueel bijkomend het verloopstuk paald door praktisch testen, waarbij de volgen- (8). de aanbevelingen gelden: • Voor dun materiaal, hard materiaal (bijv. Externe stofafzuiging afnemen (Fig. E) staal) of voor gebogen snijden: Stand 0 1.
  • Página 58 Procedure (Fig. G) 3. Houd het apparaat veilig aan de greep vast.  VOORZICHTIG! Gevaar voor ver- 4. Stel het toerental in. wondingen! Demonteer het zaagblad. 5. Stel de verstekhoek in. 2. Sluit het apparaat aan op het elektriciteits- net. 6. Stel de pendelslag in. 3.
  • Página 59 Opslag • Houd ventilatiesleuven, de motorbehuizing en grepen van het apparaat schoon. Ge- Sla het apparaat en accessoires steeds als bruik daartoe een vochtige doek of een volgt op: borstel. • zuiver • droog Onderhoud • beschut tegen stof Het apparaat is onderhoudsvrij. •...
  • Página 60 permanent op de markt aanbieden en ter te bewaren. Dit document wordt als bewijs van beschikking stellen, zijn verplicht oude elek- de aankoop benodigd. trische en elektronische apparatuur koste- Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen van- loos terug te nemen. Bij de overhandiging af de datum van aankoop van dit product, een van een nieuw elektrisch of elektronisch ap- materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het...
  • Página 61 nauwgezet in acht genomen te worden. Ge- per expresse of via een andere speciale bruiksdoeleinden en handelingen, die in de ge- verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het bruiksaanwijzing afgeraden worden of waar- apparaat met inbegrip van alle bij de aan- voor gewaarschuwd wordt, dienen onvoor- koop bijgeleverde accessoires in te zenden waardelijk vermeden te worden.
  • Página 62 Spaanbescherming 91105573 Vertaling van de originele EG-conformiteits- verklaring Product: Decoupeerzaag met pendelslag Model: PSTD 800 C3 Serienummer: 000001–440000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetreffende harmonisatie- wetgeving van de Unie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Het hierboven beschreven voorwerp is conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stof- fen in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Página 63 Spis treści Serwis..........75 Gwarancja..........75 Wprowadzenie.......63 Serwis naprawczy........76 Użytkowanie zgodne z Service-Center..........76 przeznaczeniem.........63 Importer............76 Zakres dostawy/akcesoria....... 64 Części zamienne i akcesoria....76 Zestawienie elementów urządzenia..64 Tłumaczenie oryginalnej Opis działania........... 64 deklaracji zgodności WE....77 Dane techniczne........64 Widok rozłożony......179 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......65...
  • Página 64 Funkcje elementów obsługowych podano w Ilustracje znajdują się na przed- niej i tylnej rozkładanej stronie. poniższych opisach. Dane techniczne 1 Pokrętło Wyrzynarka PSTD 800 C3 2 Przycisk ustalający Napięcie obliczeniowe U 230 V∿, 50 Hz 3 Włącznik/wyłącznik Moc obliczeniowa P 800 W 4 Rękojeść (Izolowana powierzchnia Długość...
  • Página 65 Wskazówki dotyczące Ciężar 2,23 kg bezpieczeństwa Liczba skoków na biegu jało- −1 0–3100 min W niniejszym rozdziale opisano podstawowe Długość skoku 22 mm wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w ra- Głębokość cię- mach użytkowania urządzenia. ≤ 80 mm – Drewno ≤ 8 mm Znaczenie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa – Metal Cięcia ukośne −45°;...
  • Página 66 Ogólne ostrzeżenia zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli dotyczące bezpieczeństwa ciało jest uziemione. elektronarzędzi c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Wo-  OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie da przedostająca się do elektronarzędzia ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, in- zwiększa ryzyko porażenia prądem. strukcje, ilustracje i specyfikacje dołączone d) Nie wolno korzystać...
  • Página 67 c) Zapobiegaj niezamierzonemu uru- dzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, w chomieniu. Przed podłączeniem do tempie, do którego zostało zaprojektowa- źródła zasilania i/lub akumulato- ra, podniesieniem lub przenosze- b) Nie korzystaj z elektronarzędzia, niem narzędzia upewnij się, że wy- jeśli nie ma możliwości włączenia i łącznik jest w pozycji wyłączonej.
  • Página 68 niając warunki pracy i wykonywa- Pozostałe uwagi dotyczące ną pracę. Używanie elektronarzędzia do bezpieczeństwa stosowania wyrzynarek czynności niezgodnych z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytu- • Dłonie trzymać z dala od miejsca acji. cięcia. Nie sięgać pod obrabiany element. h) Utrzymuj uchwyty i powierzch- Kontakt z brzeszczotem grozi urazem.
  • Página 69 Elementy obsługowe ma. Narzędzie może się zakleszczyć i spowodować utratę kontroli nad nim. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy się zapoznać z jego elementami obsługowymi. Zasady bezpieczeństwa • Włącznik/wyłącznik (3) podczas pracy z laserem • Włączanie: Wciśnięcie • Uwaga: Promieniowanie laserowe, nie pa- •...
  • Página 70 Zakładanie końcówki ślizgowej Demontaż brzeszczotu (rys. B) (rys. A) 1. Przytrzymać brzeszczot (18/17). 1. Założyć końcówkę ślizgową (11) z przodu 2. Obrócić uchwyt mocujący (22) maksymal- podstawy (13). nie w przód i przytrzymać go w tym poło- 2. Następnie docisnąć noski (10) z tyłu koń- żeniu.
  • Página 71 Montaż i demontaż osłony • Aby ustawić kąt cięcia 45°, należy zde- ochronnej montować osłonę ochronną (21) i zabez- pieczenie przed rozerwaniem (28). Montaż osłony ochronnej Potrzebne narzędzia 1. Wcisnąć obydwa uchwyty osłony ochron- • Klucz z gniazdem sześciokątnym (5) nej (21) w wycięcia w obudowie urządze- nia.
  • Página 72 • Precyzyjne i czyste krawędzie tnące uzy- 4. Ustawić liczbę skoków. skuje się z niewielkim ruchem wahliwym lub 5. Ustawić kątownik. bez niego: Stopień 0 lub 1). 6. Ustawić siłę skoku. • Miękki materiał (drewno, plastik itd.): Sto- 7. Włączyć urządzenie. pień...
  • Página 73 Precyzyjna regulacja lasera należy się zabezpieczać. Wyłączyć urządze- nie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowe- Potrzebne narzędzia • Płaski śrubokręt z wąską końcówką (nie do- Wykonanie prac naprawczych i konserwacyj- starczono) nych, które nie zostały opisane w tej instruk- cji, należy powierzać naszym specjalistom z Sposób postępowania (rys. G) działu serwisowego.
  • Página 74 Rozwiązywanie problemów Poniższa tabeli stanowi pomoc w ramach usuwania błędów: Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia proble- Urządzenie nie uruchamia się Brak napięcia sieciowego Skontrolować gniazdo, kabel za- silający, wtyczkę i bezpiecznik; w razie potrzeby zlecić naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi. Uszkodzony włącznik/wyłącznik Należy się...
  • Página 75 go samego rodzaju, którego istotne funkcje wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymie- są zgodne z funkcjami nowego sprzętu, a niony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech także bez zakupu urządzenia elektryczne- lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane go i elektronicznego na żądanie użytkow- wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krót- nika końcowego są...
  • Página 76 ściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się zakupie i zadbanie o wystarczająco bez- z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabie- pieczne opakowanie. gów, które nie zostały przeprowadzone przez Serwis naprawczy nasz autoryzowany oddział, gwarancja wyga- W sprawie napraw, które nie podlega- ją gwarancji, należy się zwracać do Cen- Realizacja w przypadkach objętych trum Serwisowego.
  • Página 77 91105825 Osłona rozwarcia 91105573 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Produkt: Wyrzynarka Model: PSTD 800 C3 Numer serii: 000001–440000 Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unij- nego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/EU z dnia 8 czerwca 2011 r.
  • Página 78 Obsah Service-Center..........89 Dovozce............89 Úvod..........78 Náhradní díly a příslušenství..90 Použití dle určení........78 Překlad původního ES prohlášení Rozsah dodávky/příslušenství....79 o shodě...........90 Přehled............79 Rozložený pohled......179 Popis funkce..........79 Technické údaje......... 79 Úvod Bezpečnostní pokyny..... 80 Význam bezpečnostních pokynů....80 Blahopřejeme Vám k zakoupení Vaší nové ky- Piktogramy a symboly........80 vadlové...
  • Página 79 Funkce ovládacích prvků naleznete v následují- • návod k používání cích popisech. Přehled Technické údaje Obrázky přístroje naleznete na Přímočará pila PSTD 800 C3 přední a zadní výklopné strán- Domezovací napětí U 230 V∿, 50 Hz Domezovací výkon P 800 W 1 otočné kolo Délka síťový...
  • Página 80 Piktogramy a symboly Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle no- rem a předpisů uvedených v prohlášení o sho- Piktogram na přístroji dě. Uvedená hodnota vibrací a uvedená hodnota Dodržovat návod k obsluze emisí hluku byly změřeny pomocí standardizo- vané zkušební metody a lze je použít k porov- LASER 2 P max.: <...
  • Página 81 né vzdálenosti. Budete-li rozptylováni, zornosti při práci s elektrickým nářadím mů- můžete ztratit kontrolu. že dojít k vážnému zranění. 2. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST b) Používejte osobní ochranné pro- středky. Vždy noste ochranu očí. a) Zástrčky elektrického nářadí musí Ochranné prostředky, jako je protipracho- odpovídat zásuvce.
  • Página 82 • Používejte pouze příslušenství do- né podmínky, které mohou ovliv- poručené společností PARKSIDE. nit činnost elektrického nářadí. Je-li Nevhodné příslušenství může způsobit úraz nářadí poškozeno, nechte elektric- elektrickým proudem nebo požár.
  • Página 83 • Dbejte na to, aby základní deska • ohrožení zdraví vyplývající z vibrací rukou při řezání vždy bezpečně doléha- a paží, pokud se přístroj používá delší dobu la. Zpříčený pilový list se může zlomit nebo nebo není řádně veden a udržován. způsobit zpětný...
  • Página 84 • spínač (funkce odfoukávání pra- • Pilový list je vhodný pro příslušný materiál. chu) (12) Rozsah dodávky přístroje zahrnuje pilové listy s hrubým ozubením na dřevo a pilový Funkce foukání pro řezání průsečnice bez list s jemným ozubením na kov a plast. třísek •...
  • Página 85 Sejmutí externího odsávání prachu li odečíst na značení ochrany proti tvorbě (Obr. E) třísek (28). 1. Povolte odsávání prachu z nástavce na od- 3. Opět pevně utáhněte stavěcí šrouby (20). sávání prachu (9) příp. redukční tvarovku 4. Proveďte zkušební řez, zkontrolujte šířku ře- (8).
  • Página 86 Optimální kyvadlový pohyb lze určit praktic- 5. Nastavte úhel pokosu. kým pokusem, přičemž platí následující dopo- 6. Nastavte sílu zdvihů. ručení: 7. Zapněte přístroj. • Pro tenký materiál, tvrdý materiál (např. 8. Vyčkejte, dokud přístroj nedosáhl svého pl- ocel) a pro zakřivené řezání: Stupeň 0 ného počtu zdvihů.
  • Página 87 2. Zapojte přístroj do síťového napětí. Opravné a údržbářské práce, které nejsou po- psány v tomto návodu k obsluze, přenechte na- 3. Stiskněte přepínač (26) tak dlouho, dokud šemu servisnímu centru. Používejte pouze origi- se nerozsvítí laser. nální náhradní díly. 4. Zasuňte malý plochý šroubovák s drážkou Čištění...
  • Página 88 Problém Možná příčina Odstranění chyb Pilový list se rychle ztupí Pilový list (17/18) není vhodný Vložte vhodný pilový list pro právě zpracovávaný obro- (17/18) Použito příliš mnoho tlaku Snížit tlak Rychlost pily je příliš vysoká Snižte rychlost řezání Likvidace/ochrana vové části lze oddělit a vytřídit pro recykla- ci.
  • Página 89 Záruční doba a zákonné nároky na oddělení. Pak získáte další informace o vyří- odstranění vady zení vaší reklamace. Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím zá- • Výrobek označený jako vadný můžete po ruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené dí- domluvě...
  • Página 90 91105573 Překlad původního ES prohlášení o shodě Výrobek: Přímočará pila Model: PSTD 800 C3 Sériové číslo: 000001–440000 Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výše popsaný...
  • Página 91 Obsah Service-Center......... 103 Importér............103 Úvod..........91 Náhradné diely a príslušenstvo..103 Používanie na určený účel......91 Preklad originálneho vyhlásenia o Rozsah dodávky/Príslušenstvo....92 zhode ES........104 Prehľad............92 Rozložený pohľad......179 Opis funkcie..........92 Technické údaje......... 92 Úvod Bezpečnostné pokyny....93 Význam bezpečnostných pokynov... 93 Srdečné...
  • Página 92 Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v • Paralelný doraz nasledujúcich opisoch. • návod na použitie Technické údaje Prehľad Priamočiara píla PSTD 800 C3 Obrázky prístroja nájdete na Dimenzačné napätie U 230 V∿, 50 Hz prednej a zadnej vyklápacej strane. Dimenzačný výkon P 800 W...
  • Página 93  OPATRNE! Keď tento bezpečnostný Hladina akustického výkonu (L pokyn nebudete dodržiavať, nastane úraz. – odmeraná 100,3 dB(A); K =3 dB Následok je možné ľahké alebo stredne ťažké Vibrácie (a telesné poranenie. 9,037 m/s²; K=1,5 m/s² – Drevo UPOZORNENIE! Keď tento bezpečnostný 9,141 m/s²; K=1,5 m/s² – Kov pokyn nebudete dodržiavať, nastane úraz.
  • Página 94 predlžovací kábel vhodný do pracovisku neporiadok a je neosvetlené, vonkajšieho prostredia. Použitie môžu vzniknúť pracovné úrazy. predlžovacieho kábla do vonkajšieho b) Nepoužívajte elektrické náradie prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým vo výbušnom prostredí, napr. prúdom. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. f) Ak s elektrickým náradím musíte pracovať...
  • Página 95 oboznámené s týmito pokynmi, náradie tak budete mať v nepredvídaných elektrické náradie používať. situáciách lepšie pod kontrolou. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho f) Majte oblečený vhodný odev. používajú neskúsené osoby. Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Vlasmi ani odevom e) Elektrické náradie a príslušenstvo sa nepribližujte k pohyblivým udržiavajte v dobrom stave.
  • Página 96 • Používajte len príslušenstvo Bezpečnostné pokyny pre odporúčané spoločnosťou manipuláciu s laserom PARKSIDE. Nevhodné príslušenstvo môže • Pozor: Nepozerajte sa do laserového lúča spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo trieda lasera 2 požiar • Nesmerujte laser na reflektujúce povrchy.
  • Página 97 Vyp ⭢ Laser + LED-pracovné svetlo ⭢ LED- implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo pracovné svetlo ⭢ Laser ⭢ Vyp… ťažkých alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, Pri nasledujúcom uvedení do prevádzky sa aby skôr než začnú prístroj obsluhovať, prístroj vráti späť...
  • Página 98 Šikmé rezy 2. Pílový list (18/17) vložte do skľučovadla (22). Pri vkladaní pílového listu dávajte Upozornenia pozor na to, aby zadná časť pílového listu • Môžete nastaviť nasledujúce uhly rezu: ležala v drážke vodiaceho valčeka (16). −45°; −30°; −15°; 0°; 15°; 30°; 45° 3.
  • Página 99 Montáž a demontáž ochranného krytu Materiál tvrdý (oceľ) mäkký (drevo, plast) Montáž ochranného krytu tenká hrubé 1. Zatlačte obidva držiaky ochranného krytu Hrany rezu (21) do vybraní na kryte prístroja. ✔ Ochranný kryt zaskočí. čisté hrubé Smer rezu Namontovaný ochranný kryt môžete vyklopiť nahor o 90°.
  • Página 100 11. Nevyvíjajte na prístroj príliš veľký tlak. do stredu k zárezu tvaru V na prednej Prístroj nechajte pracovať. hrane vodiacej pätky (13). 12. Skôr než prístroj odložíte, vypnite ho a Preprava počkajte, až úplne zastaví. Zapnutie a vypnutie Pokyny k preprave prístroja: •...
  • Página 101 Vyhľadávanie chýb Nasledujúca tabuľka vám pomôže odstrániť malé poruchy: Problém Možná príčina Odstránenie poruchy Prístroj sa nespustí Chýba sieťové napätie Skontrolujte zásuvku, sieťový pripojovací kábel, pripojovaciu zástrčku, poistku, v prípade potreby oprava prostredníctvom odborného elektrikára. Vypínač zap/vyp (3) je chybný Obráťte sa na servisné centrum. Porucha motora Obráťte sa na servisné...
  • Página 102 • odovzdanie na oficiálnom Rozsah záruky zbernom mieste: Prístroj odovzdajte Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc na zbernom mieste na ďalšie zhodnotenie. kvality a pred dodaním bol svedomite Použité plastové a kovové diely sa môžu kontrolovaný. vytriediť a tak odovzdať na ekologické Záruka sa týka materiálových alebo výrobných zhodnotenie.
  • Página 103 vám bude oznámená. Pre zabránenie • Prístroje zaslané bez úhrady prepravného, dodatočných nákladov a problémov ako aj prístroje, ktoré boli zaslané ako pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá veľkorozmerný náklad, expresom alebo vám bude oznámená. Nezasielajte s iným špeciálnym prepravným nebudú prístroj ako nadmerný...
  • Página 104 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES Výrobok: Priamočiara píla Model: PSTD 800 C3 Sériové číslo: 000001–440000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU z 8.
  • Página 105 Indholdsfortegnelse Reparationsservice........116 Service-Center......... 116 Indledning........105 Importør........... 116 Formålsbestemt anvendelse....105 Reservedele og tilbehør....117 Leverede dele/tilbehør......106 Oversættelse af den originale Oversigt............106 EF‑overensstemmels- Funktionsbeskrivelse........ 106 eserklæringen......117 Tekniske data........... 106 Eksploderet tegning......179 Sikkerhedsanvisninger....107 Sikkerhedsanvisningernes betydning..107 Indledning Billedtegn og symboler......107 Tillykke med købet af din nye pendulstiksav.
  • Página 106 • Parallelanslag I det følgende beskrives betjeningsdelenes • brugsanvisning funktion. Oversigt Tekniske data Afbildninger af apparatet finder Pendulstiksav PSTD 800 C3 du på den forreste og bageste Mærkespænding U 230 V∿, 50 Hz udfoldningsside. Mærkeeffekt P 800 W 1 Drejehjul Længde Nettilslutningsledning 3 m...
  • Página 107 BEMÆRK! Hvis du ikke overholder denne sik- Lydeffektniveau (L kerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resul- – målt 100,3 dB(A); K =3 dB terer muligvis i materielle skader. Vibration (a Billedtegn og symboler 9,037 m/s²; K=1,5 m/s² – Træ 9,141 m/s²; K=1,5 m/s² Billedsymboler på apparatet –...
  • Página 108 er i brug. Forstyrrelser kan medføre tab af uopmærksomhed under brugen af elværktø- kontrol. jet kan medføre alvorlige personskader. 2. ELEKTRISK SIKKERHED b) Anvend personlige værnemidler. Bær altid øjenværn. Beskyttelsesudstyr a) Stik på elværktøjet skal passe til som f.eks. en støvmaske, skridsikre sko, be- stikkontakten.
  • Página 109 Hvis elværktøjet er be- • Brug kun tilbehør, der er anbefalet skadiget, skal det repareres inden af PARKSIDE. Uegnet tilbehør kan forår- brug Mange ulykker skyldes dårligt vedli- sage elektrisk stød eller brand. geholdte elværktøjer.
  • Página 110 denne måde forhindrer du tilbageslag og  ADVARSEL! Fare på grund af det elektro- kan lægge elværktøjet sikkert til side. magnetiske felt, som genereres, når produktet • Anvend kun ubeskadigede sav- er i drift. Feltet kan i visse situationer påvirke klinger i perfekt stand. Bøjede eller aktive eller passive medicinske implantater.
  • Página 111 Ved den næste ibrugtagning vender appa- 3. Sørg for, at savklingen (18/17) er fastgjort ratet tilbage til den driftstilstand, der var ak- korrekt, og at tænderne peger i skæreretnin- tiv, da energiforsyningen blev afbrudt. gen. 4. Slip spændemøtrikken (22). Montering og afmontering af glidesko Afmontering af savklingen (Fig. B) Ved arbejde på...
  • Página 112 • For at indstille en skærevinkel på 45° skal Du kan klappe den monterede beskyttelses- beskyttelsesskærmen (21) og anti-splintsy- skærm 90° op. stemet (28) afmonteres. Afmontering af beskyttelsesskærmen Nødvendige værktøjer 1. Tryk de to holdere til beskyttelsesskærmen (21) let fra hinanden. •...
  • Página 113 Tænd og sluk Dyksave Betingelser Tænd • Bløde materialer som træ, porebeton, gip- 1. Sæt tilslutningsstikket i stikkontakten. skarton etc. 2. Indstil slagtallet med drejehjulet (1). • Geringsvinkel: 0° 3. Tryk på tænd/sluk-kontakten (3), og hold • kort savklinge den nede. 4.
  • Página 114 Transport Rengøring  ADVARSEL! Strømstød Sprøjt aldrig vand Anvisninger til transport af apparatet: på apparatet. • Sluk for apparatet og træk tilslutningsstikket BEMÆRK! Fare for skader. Kemiske substan- ud af stikkontakten. Sørg for, at alle bevæ- ser kan angribe apparatets plastdele. Brug ik- gelige dele står fuldstændigt stille.
  • Página 115 Bortskaffelse/miljøbe- Service skyttelse Garanti Apparatet, tilbehøret og emballagen skal afle- Kære kunde! veres til miljøvenlig genanvendelse. På dette apparat yder vi 3 års garanti fra købs- dato. Elektriske apparater må ikke bortskaf- Skulle der forekomme defekter på dette pro- fes som husholdningsaffald. dukt har du lovpligtige rettigheder mod sælge- ren af produktet.
  • Página 116 Garantien bortfalder, hvis produktet bliver be- ubetinget benytte den adresse, som du får skadiget, ikke-formålsbestemt anvendt eller ik- meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke sker ke vedligeholdt. Ligeledes ved skader forårsa- ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres get af vand, frost, lyn, ild eller forkert transport. eller som en anden specialforsendelse.
  • Página 117 Anti-splintsystem 91105573 Oversættelse af den originale EF‑overensstemmels­eserklæringen Produkt: Pendulstiksav Model: PSTD 800 C3 Serienummer: 000001–440000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU- harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Parlamen- tets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
  • Página 118 Índice de contenido Garantía...........130 Servicio de reparación......131 Introducción........118 Service-Center......... 131 Uso previsto..........118 Importador..........131 Volumen de suministro/accesorios..119 Piezas de repuesto y accesorios..131 Vista general..........119 Traducción de la declaración CE de Descripción del funcionamiento..... 119 conformidad......... 132 Datos técnicos......... 119 Vista explosionada.......179 Indicaciones de seguridad....
  • Página 119 En las páginas desplegables de- se describe en las siguientes páginas. lantera y trasera encontrará ilus- Datos técnicos traciones del aparato. Sierra de calar pendular PSTD 800 C3 1 Rueda giratoria Tensión nominal U 230 V∿, 50 Hz 2 Tecla de bloqueo Potencia nominal P 800 W...
  • Página 120 Significado de las Corte oblicuo −45°; −30°; −15°; 0°; 15°; indicaciones de seguridad 30°; 45° Nivel de presión acústica 89,3 dB(A);  ¡PELIGRO! Si no sigue esta indicación de =3 dB seguridad, se producirá accidentes. El resulta- Nivel de potencia acústica (L do es una lesión grave o la muerte. – medido 100,3 dB(A);...
  • Página 121 vertencias e instrucciones para refe- lor, aceite, bordes afilados o partes rencia futura. móviles. Los cables dañados o enreda- dos aumentan el riesgo de descarga eléctri- El término "herramienta eléctrica" en las ad- vertencias se refiere a su herramienta eléctri- ca operada con corriente de la red eléctrica e) Al usar una herramienta eléctrica (con cable eléctrico), o su herramienta eléctri-...
  • Página 122 sorios o almacenar las herramien- sa o una llave que se haya dejado pega- tas eléctricas. Estas medidas preventivas da a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones persona- de seguridad reducen el riesgo de arrancar les. accidentalmente la herramienta eléctrica.
  • Página 123 La rotura de tuberías de • Utilice únicamente los accesorios agua provoca daños materiales. recomendados por PARKSIDE. Los • Espere siempre a que la herramien- accesorios inadecuados pueden provocar ta eléctrica se haya detenido por una descarga eléctrica o un incendio.
  • Página 124 Riesgos residuales • Interruptor de movimiento pendu- lar (15) Incluso aunque esta herramienta eléctrica se maneje con precaución, existen siempre ries- Ajustar el movimiento pendular de la hoja gos residuales. Debido a su diseño y ejecu- de sierra en 4 posiciones: ción, esta herramienta eléctrica puede presen- •...
  • Página 125 Montar y desmontar el tope 2. Tire de la zapata deslizante (11) hacia de- paralelo lante desde la placa base (13). El tope paralelo puede montarse a ambos la- Montar y desmontar la hoja dos del aparato. de sierra Montar el tope paralelo (Fig. C)  ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesio- nes al tocar la hoja de sierra.
  • Página 126 Desmontar la cubierta de protección las piezas en movimiento se han detenido completamente. 1. Separe ligeramente ambos soportes de la cubierta de protección (21). 2. Desmonte la hoja de sierra (17/18). 2. Tire de la cubierta de protección hacia de- 3.
  • Página 127 7. Encienda el aparato. 8. Espere hasta que el aparato haya alcanza- Material do el número de carreras completo. duro (acero) blando (madera, plásti- 9. Coloque la placa base sobre la pieza de fino grueso trabajo. Aristas cortantes 10. Mueva el aparato lentamente a lo largo de la línea marcada, presionando la placa ba- limpias gruesas...
  • Página 128 Procedimiento (Fig. G) to y limpieza. Apague el aparato. Extraiga la clavija de alimentación. ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Los trabajos de reparación y mantenimiento Desmonte la hoja de sierra. que no están descritos en estas instrucciones 2. Conecte el aparato a la red eléctrica. han de llevarse a cabo por nuestro centro de 3.
  • Página 129 Problema Posible causa Subsanación del error El aparato funciona con interrup- Contacto flojo en el interior Diríjase al centro de servicio. ciones Interruptor de encendido/apa- Diríjase al centro de servicio. gado (3) defectuoso Poca potencia de aserrado La hoja de sierra (17/18) no es Insertar una hoja de sierra la adecuada para la pieza de (17/18) apropiada...
  • Página 130 Servicio La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garan- Garantía tía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por Estimada clienta, estimado cliente: lo tanto, pueden ser consideradas como pie- Por este aparato se le concede una garantía zas de desgaste (p.
  • Página 131 ra evitar problemas de recepción y costes • No se aceptarán los aparatos enviados a adicionales, utilice de todas maneras sólo portes debidos, por mercancías volumino- la dirección que se le comunicará. Asegú- sas, envíos exprés o con otro tipo de carga rese de que el envío no se efectúe sin fran- especial.
  • Página 132 Traducción de la declaración CE de conformidad Producto: Sierra de calar pendular Modelo: PSTD 800 C3 Número de serie: 000001–440000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme a la Directiva 2011/65/EU del...
  • Página 133 Indice Garanzia..........144 Servizio di riparazione......145 Introduzione.........133 Service-Center......... 145 Uso conforme.......... 133 Importatore..........145 Materiale in dotazione/accessori..134 Ricambi e accessori....... 145 Panoramica..........134 Traduzione delle dichiarazione CE Descrizione del funzionamento....134 di conformità originale....146 Dati tecnici..........134 Vista esplosa........ 179 Avvertenze di sicurezza....
  • Página 134 La seguente descrizione illustra il funzionamen- Le figure dell'apparecchio si tro- to dei componenti. vano nelle pagine apribili ante- riore e posteriore. Dati tecnici Seghetto a pendolo PSTD 800 C3 1 Rotella Tensione nominale U 230 V∿, 50 Hz 2 Tasto di blocco Potenza nominale P 800 W...
  • Página 135 Significato delle avvertenze Profondità di di sicurezza taglio ≤ 80 mm – Legno ≤ 8 mm  PERICOLO! Se non si seguono queste av- – Metallo vertenze di sicurezza, si verifica un incidente. Taglio inclinato −45°; −30°; −15°; 0°; 15°; La conseguenza è una grave lesione o la mor- 30°;...
  • Página 136 all’esterno. Usare un cavo idoneo per Il termine “elettroutensile” usato nelle avverten- ze si riferisce al proprio utensile elettrico ali- l’uso esterno riduce il rischio di scossa elet- mentato a corrente (via cavo) o batterie (senza trica. cavo). f) Se non è possibile evitare di usare 1.
  • Página 137 f) Indossare abiti idonei. Non indos- sono pericolosi se nelle mani di utenti non sare abiti larghi o gioielli. Tenere i esperti. capelli e gli abiti lontani dalle parti e) Praticare manutenzione sugli elet- in movimento. Abiti larghi, gioielli o ca- troutensili e gli accessori.
  • Página 138 L'utensile di applicazione può incepparsi e • Utilizzare solo gli accessori racco- farvi perdere il controllo dell'elettroutensile. mandati da PARKSIDE. Gli accessori non adatti possono causare scosse elettri- Avvertenze di sicurezza per che o incendi. l'uso del laser Ulteriori avvertenze di sicurezza •...
  • Página 139 Preparazione Montaggio e smontaggio del pattino  AVVERTIMENTO! Pericolo di lesio- In caso di lavori su superfici di pezzi sensibili ni a causa di un avviamento accidentale ai graffi si consiglia di lavorare con il pattino dell’apparecchio. Inserire la spina di alimenta- (11).
  • Página 140 4. Rilasciare il portautensile (22). • Per impostare un angolo di taglio di 45°, smontare la calotta protettiva (21) e la pro- Smontare la lama da sega (Fig. B) tezione da trucioli (28). 1. Tenere ben salda la (18/17) lama. Utensili necessari 2.
  • Página 141 Montaggio e smontaggio • Materiale morbido (legno, plastica ecc.): della calotta protettiva Livello 2 o 3 Montare la calotta protettiva Materiale 1. Premere i due supporti della calot- duro (acciaio) morbido (legno, plasti- ta protettiva (21) nelle apposite sedi sottile sull’alloggiamento dell’apparecchio.
  • Página 142 Procedura (Fig. G) 6. Impostare l'ampiezza della corsa. 7. Accendere l'apparecchio.  ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Smontare la lama. 8. Attendere che il dispositivo abbia raggiunto il numero di corse massimo. 2. Collegare l’apparecchio all’alimentazione. 9. Posizionare la piastra di base sul pezzo da 3.
  • Página 143 Conservazione re e delle impugnature dell’apparecchio. A tale scopo utilizzare un panno umido o una L'apparecchio e gli accessori vanno conservati spazzola. sempre: • puliti Manutenzione • asciutti L'apparecchio non richiede manutenzione. • protetti dalla polvere • fuori dalla portata dei bambini Ricerca degli errori La tabella che segue aiuta a risolvere piccoli guasti: Problema...
  • Página 144 ritirare a titolo gratuito nel luogo della con- Qualora subentrasse un difetto di materiale o segna o nelle immediate vicinanze un suo di fabbricazione entro tre anni a partire dalla apparecchio vecchio dello stesso tipo, che data di acquisto di questo prodotto, il prodotto svolge essenzialmente le stesse funzioni di verrà...
  • Página 145 Servizio di riparazione esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di assistenza tecnica autoriz- Per le riparazioni non coperte dalla ga- zata, decade la garanzia. ranzia rivolgersi al centro di assistenza, dove potrete ottenere un preventivo. Svolgimento in caso di garanzia •...
  • Página 146 91105573 Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale Prodotto: Seghetto a pendolo Modello: PSTD 800 C3 Numero di serie: 000001–440000 L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è...
  • Página 147 Tartalomjegyzék Az eredeti EK ‑megfelelőségi nyilatkozat fordítása....161 Bevezető........147 Robbantott ábra......179 Rendeltetésszerű használat.....147 A csomag tartalma / Tartozékok... 148 Bevezető Áttekintés..........148 Gratulálunk az új lengőlöketes dekopírfűrész Működés leírása........148 megvásárlásához. (a továbbiakban készülék Műszaki adatok........148 vagy elektromos kéziszerszám) Biztonsági utasítások....149 Vásárlásával kiváló...
  • Página 148 • párhuzamos ütköző A kezelőelemek funkciója az alábbi leírásban • használati utasítás található. Áttekintés Műszaki adatok Szűrófűrész PSTD 800 C3 A készülék ábrái az elülső és hátsó kihajtható oldalon talál- Névleges feszültség U 230 V∿, 50 Hz hatók. Névleges teljesítmény P 800 W 1 forgatógomb...
  • Página 149 Piktogramok és A zaj- és rezgésszint értékek a megfelelőségi szimbólumok nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően kerültek meghatár- Szimbólumok a készüléken ozásra. Kövesse a használati útmutató utasítá- A megadott rezgés-összérték és a megadott sait zajkibocsátási érték szabványosított mérési el- járással lett meghatározva és felhasználható LASER 2 az elektromos kéziszerszám egy másik készü- P max.: <...
  • Página 150 3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG rát okoznak, amely meggyújthatja a port vagy a füstöt. a) Az elektromos eszköz használata közben maradjon éber, figyeljen c) Az elektromos szerszám működte- arra, hogy mit csinál, és használ- tése közben tartsa távol a gyere- ja a józan eszét. Ha fáradt vagy keket és a nézelődőket.
  • Página 151 szolgáló eszközök, gondoskodjon ítását vagy kötését, az alkatrészek ezek csatlakoztatásáról és megfe- törését és minden más olyan álla- lelő használatáról. A porgyűjtés csökk- potot, amely befolyásolhatja az elektromos szerszám működés- entheti a porhoz köthető veszélyeket. ét. Ha elromolott, javítsa meg az h) Ne engedje, hogy a szerszámok elektromos szerszámot, mielőtt új- gyakori használatából fakadó...
  • Página 152 és az irányítás elvesz- lőtt leteszi. Az alkalmazási szerszám el- téséhez vezethet. akadhat, és Ön elveszítheti az uralmát az • Csak a PARKSIDE által ajánlott tar- elektromos szerszám felett. tozékokat használjon. A nem megfele- lő tartozékok áramütést vagy tüzet okozhat- A lézer használatára...
  • Página 153 Előkészítés Csúszósaru felszerelése és leszerelése  FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély vélet- Könnyen karcolódó munkadarabok felületén lenül beinduló készülék révén. Csak akkor csat- történő munkavégzés esetén ajánlott csúszósa- lakoztassa a csatlakozódugót a csatlakozóalj- ruval (11) dolgozni. zatba, ha a készülék teljesen elő van készítve a Csúszósaru felhelyezése (A ábra) használatra.
  • Página 154 4. Engedje el a befogótokmányt (22). • 45°-os vágásszög beállításához szerelje le a védőburkolat (21) és a forgácsvédőt Fűrészlap leszerelése (B ábra) (28). 1. Tartsa erősen a fűrészlapot (18/17). Szükséges szerszámok 2. Forgassa előre a befogótokmányt (22) • imbuszkulcs (5) amennyire csak lehet és tartsa erősen eb- ben a pozícióban.
  • Página 155 A felszerelt védőburkolatot 90 °-kal felhajthat- Anyag Védőburkolat leszerelése kemény (acél) kemény (fa, műanyag) vékony vastag 1. Nyomja kissé szét a védőburkolat (21) két tartóját. Vágási élek 2. Húzza le előre a védőburkolatot. tiszta durva Vágásirány Forgácsvédő behelyezése és görbe egyenes kivétele Merülő...
  • Página 156 10. Mozgassa lassan a készüléket az előre fel- 4. Csúsztasson egy kicsi csavarhúzót a beáll- rajzolt vonal mentén és közben nyomja erő- ításhoz való nyílásba (25). sen a talplemezt lefelé a munkadarabra. 5. Mozgassa a csavarhúzót jobbra a lézervo- 11. Ne fejtsen ki túl erős nyomást a vágás nal balra történő...
  • Página 157 • szárazon • gyermekektől elzárva • portól védve Hibakeresés A következő táblázat segít Önnek a hibaelhárításban: Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás A készülék nem indul Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a csatlakozóaljzatot, a hálózati csatlakozóvezetéket, a csatlakozódugót és a biztos- ítékot, adott esetben javíttassa meg villamossági szakemberrel.
  • Página 158 • leadás hivatalos gyűjtőhelyen: Adja endezéseket térítésmentesen visszavenni. Új elektromos vagy elektronikus eszköz végf- le a készüléket egy hulladékkezelő gyűjtő- elhasználó részére történő átadásakor kö- helyen. A felhasznált műanyag és fém alkat- teles térítésmentesen átvenni az értékesíté- részek külön válogathatók és újrahaszno- si helyen, ill.
  • Página 159 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ Szűrófűrész A termék megnevezése: PSTD 800 C3 A termék típusa: 390378_2201 Gyártási szám: A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Szerviz Magyarország Stockstädter Straße 20 Tel.: 06800 21225 63762 Großostheim E-Mail: grizzly@lidl.hu...
  • Página 160 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgal- mazónak kell gondoskodnia.
  • Página 161 91105573 Az eredeti EK ‑megfelelőségi nyilatkozat fordítása Termék: Szűrófűrész Modell: PSTD 800 C3 Sorozatszám: 000001–440000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektro- nikus berendezésekben való...
  • Página 162 Kazalo Prevod izvirnika izjave ES o skladnosti........174 Uvod..........162 Garancijo........175 Predvidena uporaba....... 162 Eksplozijski pogled.......179 Obseg dobave/pribor......163 Pregled............. 163 Uvod Opis delovanja........163 Tehnični podatki........163 Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove nihajne vbodne žage. (v nadaljevanju naprava ali Varnostna navodila...... 164 električno orodje) Pomen varnostnih napotkov....
  • Página 163 Funkcije posameznih delov so opisane v • vzporedni prislon nadaljevanju. • navodila Tehnični podatki Pregled Nihajna vbodna žaga PSTD 800 C3 Slike naprave najdete na Nazivna napetost U 230 V∿, 50 Hz sprednji in zadnji zloženi strani. Nazivna moč P 800 W Dolžina električni priključni 3 m...
  • Página 164 Slikovni znaki in simboli Vrednosti hrupa in vibracij so bile določene ustrezno standardom in določbam, navedenim Slikovne oznake na napravi v izjavi o skladnosti. Navedena skupna vrednost vibracij in Upoštevajte navodila za uporabo navedena vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni po standardiziranem preizkusnem LASER 2 P max.: <...
  • Página 165 bližini. Zaradi odvračanja pozornosti orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. lahko izgubite nadzor. Trenutek nepazljivosti med uporabo 2. ELEKTRIČNA VARNOST električnega orodja lahko povzroči resne a) Vtiči električnega orodja se morajo telesne poškodbe. ujemati z vtičnico. Nikoli ne b) Uporabljajte osebno varovalno spreminjajte vtiča na noben način.
  • Página 166 Veliko nesreč se zgodi zaradi • Uporabljajte samo dodatke, ki slabo vzdrževanega električnega orodja. jih priporoča družba PARKSIDE. f) Rezalna orodja ohranjajte ostra in Neustrezna dodatna oprema lahko čista. Pravilno vzdrževana rezalna orodja povzroči električni udar ali požar.
  • Página 167 Pri stiku z žaginim listom obstaja nevarnost • Oznake in opozorila so na sprednji strani telesnih poškodb. naprave. • Električno orodje približujte Preostala tveganja obdelovancu samo, ko je Tudi če to električno orodje uporabljate v vklopljeno. Drugače obstaja nevarnost skladu s predpisi, še vedno obstajajo preostala povratnega udarca, če se delovno orodje tveganja.
  • Página 168 Namestitev in odstranitev • 0 – brez nihajnega premikanja žaginega lista • 1 – majhen nihajni premik • 2 – srednji nihajni premik  POZOR! Nevarnost telesnih poškodb ob dotiku žaginega lista. • 3 – velik nihajni premik Pri nameščanju žaginega lista nosite •...
  • Página 169 Zunanje odsesavanje prahu 2. Potisnite vzporedni prislon (27) v sprejemne nastavke za vzporedni prislon (19). Priključitev naprave za zunanje 3. Znova privijte pritrdilne vijake (20). odsesavanje prahu (slika E) Odstranitev vzporednega prislona 1. Deaktivirajte funkcijo pihanja prahu (12). (slika C) 2. Potisnite nastavek za odsesavanje (9) do 1.
  • Página 170 Odstranjevanje zaščite pred Kako ravnati (slika F) drobljenjem 1. Namestite izdelek s sprednjim robom 1. Potisnite zaščito pred drobljenjem (28) iz spodnje plošče (13) na obdelovanec. zareze (29) v drsnem čevlju (11). Žagin list (18) se obdelovanca ne dotika. 2. Izberite maksimalno število hodov. Uporaba 3.
  • Página 171 do konca pritiskate na stikalo za vklop/ • Odstranite delovno orodje. izklop. • Napravo vedno prenašajte za ročaj. ✔ Tipka za zaporo zablokira. Čiščenje, vzdrževanje Izklop in shranjevanje 1. Stikalo za vklop/izklop je zablokirano: pritisnite stikalo za vklop/izklop (3). ✔ Tipka za zaporo (2) je sproščena.  OPOZORILO! Električni udar! Zaščitite se pri vzdrževalnih in čistilnih delih.
  • Página 172 Iskanje napak Naslednja tabela vam pomaga pri odpravi motenj: Težava Morebiten vzrok Odpravljanje napak Naprava se ne zažene Ni električne napetosti Preverite električno vtičnico, električni priključni kabel, priključni vtič in varovalko, po potrebi naj popravilo izvede električar. Stikalo za vklop/izklop (3) je Obrnite se na servisno službo.
  • Página 173 recikliranje. V zvezi s tem povprašajte našo V zvezi s tem povprašajte našo servisno servisno službo. službo. • ali pa jo pošljete nazaj To ne velja za pribor in pripomočke za proizvajalcu/osebi, ki jo je dala odpadno opremo, če nimajo električnih na trg: Odstranjevanje vaših okvarjenih sestavnih delov.
  • Página 174 Prevod izvirnika izjave ES o skladnosti Proizvod: Nihajna vbodna žaga Model: PSTD 800 C3 Serijska številka: 000001–440000 Predmet navedene izjave je v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Predmet navedene izjave je v skladu z Direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.
  • Página 175 Garancijo Grizzly Tools GmbH & Co. KG informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj Stockstädter Str. 20, 63762 Großostheim, navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, NEMČIJA da pred tem natancno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblašcenemu servisu Pooblaščeni serviser predložiti garancijski list in racun, kot Tel.: 080 080 917...
  • Página 178 17/18 16 22 ➃ ➄...
  • Página 179 Explosionszeichnung • Exploded view • Vue éclatée • Vista esplosa • Vista explosionada • Explosietekening • Eksploderet tegning • Robbantott ábra • Widok rozłożony • Eksplozijski pogled • Rozložený pohled • Rozložený pohľad PSTD 800 C3 informativ • informative • informatif• informatief • informativo • informatív • informacyjny • in- formativen • informační • informatívny...
  • Página 180 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...