12.
NL | VOETENSTEUNEN AAN ELKAAR VASTMAKEN - Maak de voetensteunen altijd met klittenband aan elkaar vast wanneer de twee zitjes naar elkaar toe zijn gericht.
EN | FOOTREST CONNECTION - Please always connect footrest by Velcro as below when two seats are face to face.
DE | FUSS STÜTZEN VERBINDUNG - Wenn beide Sitze einander gegenüber angeordnet sind, bitte immer die Fußstütze mit Klettverschluss verbinden.
FR | FIXATION DU REPOSE-PIEDS - Veuillez toujours fixer le repose-pieds ave la bande Velcro comme ci-dessous lorsque deux sièges sont face-à-face.
ES | CONEXIÓN EL FUNDA - El funda se fija con velcro y con los dos asientos cara a cara, según puede verse a continuación.
13.
WAARSCHUWING
NL | REGENSCHERM -
: Wees voorzichtig wanneer u het regenscherm gebruikt. Wanneer niet in gebruik, buiten bereik van kinderen op-
bergen. Te gebruiken onder toezicht van een volwassene. Gebruik om risico op verstikking te voorkomen, het regenscherm niet als de zonnekap niet aan de kinderwa-
gen bevestigd is. Vermijd elk risico op verstikking en laat de kinderwagen met het kind erin nooit in de zon staan met het regenscherm bevestigd. Om oververhitting
van uw kind te voorkomen, verwijder altijd de regenhoes als u binnen of in een warme omgeving bent.
Te gebruiken op de kinderwagen T8020 of reiswieg T8021. Voor gebruik onder toezicht van een volwassene. Zorg ervoor dat de regenhoes tijdens gebruik niet in con-
tact komt met het gezicht van het kind. Niet gebruiken op andere voorwerpen dan die aanbevolen door de fabrikant. Bij zonnig weer als gevolg van overmatige hitte
mag het kind niet onder de hoes worden achtergelaten.
Bij installatie en demontage, zoals weergegeven in onderstaande afbeelding, opent u altijd de kap, plaatst u de regenhoes op de kinderwagen of de reiswieg en zorgt
u ervoor dat het elastiek goed past. Er is een raam dat open kan voor extra ventilatie. Omgekeerd kan de regenhoes heel eenvoudig worden verwijderd door het elas-
tiek uit te rekken. De regenhoes kan worden gereinigd met een vochtige spons met zeep of een mild schoonmaakmiddel. Droog het voordat u de regenhoes opbergt.
WARNING
EN | RAIN COVER -
: Be extremely careful when using the rain cover. Store away from children when not in use. Do not use the rain cover if the stroller
is not fitted with the hood or sun canopy to prevent the risk of suffocation. To prevent the risk of suffocation, never leave the stroller with child in it under the sun,
with the rain cover fitted to it. To prevent your child from overheating, always remove the rain cover when indoor or in warm environments. To be used on the strol-
ler T8020 or carry cot T8021. For use under the supervision of an adult. During use make sure that the rainproof cover does not come in contact with child's face. Do
not use on any items other than those recommended by the manufacturer. The child shall not be left under the cover in case of sunny weather due to excessive heat.
Installation and disassembly, as shown in below figure, always open the canopy, put the rain cover on the baby stroller or the carry cot, and ensure that the elastic fits
properly. There is an opening window for extra ventilation. Conversely, the rain cover can be removed very easy by stretching the elastic. Rain cover may be cleaned
using a damp sponge with soap or mild detergent. Dry before storing the rain cover.
WARNUNG
DE | REGENSCHUTZ -
: Bei Verwendung des Regenschutz sehr vorsichtig sein. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn nicht in
Gebrauch. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Den Regenschutz nicht verwenden, wenn das Verdeck oder die Sonnenkappe nicht am Kinderwagen
befestigt sind, und niemals den Kinderwagen mit dem Kind in die Sonne stellen, wenn der Regenschutz angebracht ist, um ein Erstickungsrisiko zu vermeiden. Den
Regenschutz in geschlossenen Räumen und in warmer Umgebung entfernen, um Ihr Kind vor zu großer Hitze zu schützen. Zur Verwendung mit dem Kinderwagen
T8020 oder der Babywanne T8021. Zur Verwendung unter Aufsicht eines Erwachsenen. Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass die Regenschutzhülle nicht mit dem
Gesicht des Kindes in Berührung kommt. Nicht für andere als die vom Hersteller empfohlenen Gegenstände verwenden. Bei sonnigem Wetter aufgrund übermäßiger
Hitze darf das Kind nicht unter der Decke gelassen werden. Bei der Installation und Demontage, wie in der folgenden Abbildung gezeigt, öffnen Sie immer das Ver-
deck, setzen Sie den Regenschutz auf den Kinderwagen oder die Babywanne und stellen Sie sicher, dass das Gummiband richtig sitzt. Für zusätzliche Belüftung gibt es
ein zu öffnendes Fenster. Umgekehrt lässt sich der Regenschutz ganz einfach durch Dehnen des Gummibandes abnehmen. Der Regenschutz kann mit einem feuchten
Schwamm und Seife oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Trocknen Sie den Regenschutz, bevor Sie ihn aufbewahren.
AVERTISSEMENT
FR | L'HABBILAGE DE PLUIE -
: Soyez extrêmement prudent en utilisant l'habillage de pluie. Rangez– la hors de portée d'enfants lorsqu'elle
n'est pas utilisée. A utiliser sous la supervision d'un adulte. Pour éviter tout risque de suffocation, n'utilisez pas l'habillage de pluie si la poussette n'est pas équipée
de la capote. Pour prévenir tout risque de suffocation, ne laissez jamais la poussette avec en enfant dedans sous le soleil lorsqu'elle est équipée de l'habillage de
pluie. Pour prévenir tout risque de surchauffe, retirez toujours l'habillage de pluie à l'intérieur ou dans un environnement chaud. A utiliser sur la poussette T8020 ou
la nacelle T8021. À utiliser sous la surveillance d'un adulte. Pendant l'utilisation, assurez-vous que la housse imperméable n'entre pas en contact avec le visage de
l'enfant. Ne pas utiliser sur des articles autres que ceux recommandés par le fabricant. L'enfant ne doit pas être laissé sous la couverture en cas de temps ensoleillé dû
à une chaleur excessive. Pour l'installation et le démontage, comme indiqué dans la figure ci-dessous, ouvrez toujours l'auvent, placez la housse de pluie sur la pous-
sette ou la nacelle et assurez-vous que l'élastique s'ajuste correctement. Il y a une fenêtre qui s'ouvre pour une ventilation supplémentaire. A l'inverse, la housse de
pluie s'enlève très facilement en tendant l'élastique. La housse de pluie peut être nettoyée à l'aide d'une éponge humide avec du savon ou un détergent doux. Sécher
avant de ranger la housse de pluie.
ADVERTENCIA
ES | LA CUBIERTA PARA LA LLUVIA -
: Tenga mucho cuidado a utilizar la cubierta para la lluvia. Manténgala fuera del alcance de los niños no la
esté utilizando. Debe utilizarse con la supervisión de un adulto. No utilice la cubierta para la lluvia si el cochecito no lleva poesta la capota o el toldo para el sol, ya
que existe peligro de asfixia. Para evitar cualguier peligro de asfixia, nunca deje al niño en el cochecito baj el ol si está puesta la cubierta para la lluvia. Para que su
hijo/a no pase un calor excesivo, retire siempre la cubierta para la lluvia en espacios interiores o donde haga calor. Para utilizar en la silla de paseo T8020 o capazo
T8021. Para uso bajo la supervisión de un adulto. Durante el uso, asegúrese de que la funda impermeable no entre en contacto con la cara del niño. No lo utilice en
ningún artículo que no sean los recomendados por el fabricante. No se dejará al niño bajo la manta en caso de tiempo soleado debido al calor excesivo. Instalación y
desmontaje, como se muestra en la figura siguiente, siempre abra la capota, coloque la funda para la lluvia en el cochecito de bebé o en el capazo y asegúrese de que
el elástico ajuste correctamente. Hay una ventana que se abre para mayor ventilación. Por el contrario, la funda para la lluvia se puede quitar muy fácilmente estiran-
do el elástico. La cubierta para la lluvia se puede limpiar con una esponja húmeda con jabón o detergente suave. Seque antes de guardar la cubierta para la lluvia.
10