6c.
NL | RICHTING EN STAND VAN HET ZITJE WIJZIGEN - Maak eerst de zitting los, draai deze
om en bevestig de zitting vervolgens op het frame. Gebruik de riem aan de achterkant
van de rugleuning om de positie aan te passen. Knijp in de klemmen en pas de lengte van
de riem aan.
EN | CHANGING SEAT DIRECTION AND POSITION - Release the seat first and reverse it
then fix it onto the frame. Use the belt at the back side of back rest to adjust the
position. Squeeze the claps and adjust the length of the belt.
DE | ÄNDERUNG VON SITZ RICHTUNG UND POSITION - Lösen Sie zuerst den Sitz, drehen
Sie ihn um und befestigen Sie ihn dann am Rahmen. Verwenden Sie den Gurt an der
Rückseite der Rückenlehne, um die Position anzupassen. Drücken Sie die Verschlüsse
zusammen und passen Sie die Länge des Gürtels an.
FR | CHANGEMENT DE SENS DU SIÈGE ET DE POSITION - Libérez d'abord le siège et
inversez-le puis fixez-le sur le cadre. Utilisez la ceinture à l'arrière du dossier pour ajuster
la position. Pressez les fermoirs et ajustez la longueur de la ceinture.
ES | PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN Y POSICIÓN DEL ASIENTO - primero suelte el asien-
to, inviértalo y luego fíjelo al marco. Utilice el cinturón en la parte trasera del respaldo
para ajustar la posición. Apriete las palmas y ajuste la longitud del cinturón.
6d.
NL | DEMONTEREN VAN DE ZITTING - Maak de drukknopen los, trek het kunststof E naar buiten en duw vervolgens de buis C naar voren om te demonteren.
EN | DISSASSEMBLE THE SEAT UNIT - Release the press studs, pull the plastics E outward, then push the tube C forward to disassemble.
DE | LÖSEN DES SITZES - Lassen Sie die Druckknöpfe los, ziehen Sie die Kunststoffteile E nach außen und drücken Sie dann das Rohr C nach vorne, um zu demontieren.
FR | DÉTACHEMENT DU SIÈGE - Relâchez les boutons pressions, tirez les plastiques E vers l'extérieur, puis poussez le tube C vers l'avant pour le démonter.
ES | PARA LIBERAR EL ASIENTO - Suelte los botones de presión, tire de los plásticos E hacia afuera y luego empuje el tubo C hacia adelante para desmontarlo.
7.
NL | GEBRUIK VAN DE VOORBEUGEL - Schuif de voorbeugel op de bevestigingspunten totdat u een klikgeluid hoort. Druk de twee knoppen in en til de
voorbeugel gelijktijdig omhoog om deze te verwijderen.
EN | USAGE OF BUMPER BAR - Slide bumper onto brackets until you hear a click sound. Press two buttons and lift the bumper bar at the same time to remove it.
DE | BENUTZUNG DES BÜGELS - Schieben Sie den Stoßfänger auf die Halterungen, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Zum Entfernen auf beide Knöpfe drücken und
gleichzeitig den Bügel anheben.
FR | UTILISATION DE LA BARRE ANTICHOC - Faites glisser le pare-chocs sur les supports jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Appuyez sur les deux boutons tout
en levant la barre antichoc pour enlever.
ES | USO DEL APOYABRAZOS - Deslice el parachoques sobre los soportes hasta que escuche un clic. Para retirar el apoyabrazos, tire de él al tiempo que pulsa los
dos botones.
7