Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 85

Enlaces rápidos

C 12RSH3
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI C 12RSH3

  • Página 1 C 12RSH3 Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 3 4 – ø9 mm 327 mm 282 mm...
  • Página 6 ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ...
  • Página 7 2–3 mm...
  • Página 8 14, 30 82, 83...
  • Página 10 6 mm 17 mm 110V 230V...
  • Página 12 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Página 13 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow Small debris or loose pieces of wood or other objects for safe handling and control of the tool in that contact the revolving blade can be thrown with high unexpected situations. speed.
  • Página 14 21. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. Switch lock 22. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Motor head 23. The saw blades should be 305 mm external diameter. 24. Select the correct saw blade for the material to be cut.
  • Página 15 English Holder (A) 8 mm set screw (For left 45° bevel angle) Hinge 8 mm set screw (For right angle) Indicator (For bevel scale) 8 mm set screw Set pin (A) (For right 45° bevel angle) Sub fence (B) 8 mm depth adjustment bolt Fence (B) 5 mm machine screw Base...
  • Página 16 English Hose (id 38 mm) Switching ON Adapter (Dust extractor's standard accessory) Joint (C) (Optional accessory) Switching OFF Dust collection adapter (Optional accessory) Hose band (Optional accessory) Disconnect mains plug from electrical outlet Duct Washer (B) Always wear eye protection. 8 mm hex. bar wrench Washer (A) Always wear hearing protection.
  • Página 17 English 6. Base holder adjustment (Fig. 4) Compound Bevel (Right) Miter (Right) 0°–45°, (Left) 0–45° Loosen the 6 mm bolt with the 10 mm box wrench. Cutting Angle 0°–45° Adjust the base holder until its bottom surface contacts the bench or the floor surface. LED light After adjustment, firmly tighten the 6 mm bolt.
  • Página 18 English To change the bevel angle to the right at 45°, move the CAUTION sub fence (A) outward and loosen the bevel lock In the case of direct angle cutting and left bevel angle handle, then pull out the set pin (A) toward the front, cutting, slide inward to the position where the sub fence and tilt the motor head to the right.
  • Página 19 English (3) Rotate the turntable and set the indicator to line up with NOTE the desired angle of the miter scale. At this time, when When using the vise, make sure that the tool is free of using the positive stop function, pull the detent lever in any excessive contact when the unit is swung or slid.
  • Página 20 English (1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth adjustment bolt and make adjustments so that there WARNING can be a clearance of 2 mm to 3 mm between the lower ○ When the workpiece is secured on the left or right side limit position of the motor head and the top of the of the blade, the short cut-off portion will come to rest workpiece at the saw blade's lower limit position where...
  • Página 21 English CAUTION molding Stoppers. Refer to the lower table for the miter Always secure the workpiece with the right or left hand angle. Use the sub fence (A) to secure the crown and cut it by sliding the round portion of the saw molding more firmly.
  • Página 22 Repair, modification and inspection of HiKOKI Power 1. Inspecting the saw blade Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Always replace the saw blade immediately upon the Service Center. first sign of deterioration or damage.
  • Página 23 WARNING GUARANTEE ○ The vibration and noise emission during actual use of We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with the power tool can differ from the declared total value statutory/country specific regulation. This guarantee does depending on the ways in which the tool is used not cover defects or damage due to misuse, abuse, or especially what kind of workpiece is processed;...
  • Página 24 English Symptom Possible cause Remedy Sawblade is dull The sawblade has been installed in Install the sawblade in the correct reverse. direction. Cannot cut with precision The operation parts of the tool are not Fully install the bevel lock handle and fully fixed.
  • Página 25 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 26 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und GEHRUNGSSÄGE sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten 1. Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder lässt.
  • Página 27 Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen das Sägeblatt verkeilt werden und heftig reinigen. weggeschleudert werden. 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. 15. Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden Kohlebürsten zerlegt werden.
  • Página 28 21. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie hergestellten Sägeblätter. dabei darauf, das Glas nicht zu zerkratzen. 22. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu Sägeblätter. führen, dass die Helligkeit abnimmt.
  • Página 29 Deutsch 5-mm-Maschinenschraube Markierung (vormarkiert) 4-mm-Schraube Herunterdrücken Tischeinsatz 6-mm-Mutter Gitter (A) Zusätzliches Brett Hilfsgitter (A) 6-mm-Flachkopfschraube Unterer Schutz 6-mm-Tiefeneinstellungsschraube Sägeblatt Lösen Drehrichtung Festziehen LED-Licht 6-mm-Knopfschraube (optionales Zubehör) Triggerschalter Halterung (optionales Zubehör) Spindelsperre Stahlwinkel Halterung 6-mm-Flügelmutter (optionales Zubehör) Führungssicherungsknopf 6-mm-Höheneinstellschraube (optionales Zubehör) Tragegriff Grundfläche Schalter für LED-Leuchte...
  • Página 30 Deutsch Halterung STANDARDZUBEHÖR Höheneinstellungsschraube 8 mm ○ 305 mm TCT Sägeblatt (am Werkzeug montiert)..........1 6-mm-Flügelschraube ○ Staubbeutel..............1 ○ 8-mm-Sechskant-Steckschlüssel ........ 1 6-mm-Schraube ○ Schraubstocksatz ............1 ○ Halter ................1 Stahlwinkel ○ Hilfsführung (am Werkzeug montiert)......1 Staubführung ○ Halter ................2 ○...
  • Página 31 Deutsch Verbinden Sie das Anschlussrohr des Staubbeutels und Links 45° 68 mm 312 mm Schräg- den Staubabzug miteinander. schnitt Ziehen Sie zum Entleeren des Staubbeutels die Rechts 45° 43 mm 312 mm Staubbeutelbaugruppe vom Staubabzug ab. Öffnen Sie Links 45° 68 mm 220 mm den Reißverschluss an der Unterseite des Beutels und...
  • Página 32 Deutsch Sie den Motorkopf nach rechts. (Abb. 8-b) 2. Bestätigung für die Verwendung des Hilfsgitters Wenn der Motorkopf senkrecht nach oben steht, wird (A) (Abb. 11) der Einstellstift (A) fest an seinem Platz gehalten, WARNUNG koppen Sie daher den Motorkopf leicht nach links, Beim Schrägschneiden rechts lösen Sie die 6-mm- wenn Sie den Einstellstift (A) herausziehen, bevor Sie Flügelschraube und schieben Sie anschließend das...
  • Página 33 Deutsch wieder fest. (Abb. 14) PRAKTISCHE ANWENDUNGEN Beachten Sie zu diesem Zeitpunkt den Wert auf der Anzeige (für die Gehrungsskala) nicht. WARNUNG ○ Anzeige (für die Gehrungsskala) einstellen ○ Um Verletzungen zu vermeiden, legen Sie niemals ein Lösen Sie den Gehrungssperrgriff und schieben Sie Werkstück auf den Tisch oder entfernen Sie es, den Drehtisch in die 0°-Position.
  • Página 34 Deutsch (4) Schalten Sie nach dem Schneiden des Werkstücks bis 7. Schneiden von breiten Werkstücken zur gewünschten Tiefe das Elektrowerkzeug AUS und (Schiebeschnitt) (Abb. 24) warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand (1) Werkstücke bis zu einer Höhe von 107 mm und einer gekommen ist, bevor Sie den Griff vom Werkstück Breite von 312 mm: abheben und wieder in die Ausgangsstellung bringen.
  • Página 35 Deutsch VORSICHT VORSICHT Prüfen Sie immer, ob der Schrägschnittsperrgriff Prüfen Sie immer, ob der Gehrungssperrgriff gesichert gesichert und der Motorkopf festgeklemmt ist. Wenn ist und der Drehtisch festgeklemmt. Sie einen Winkelschnitt versuchen, ohne den Motorkopf Wenn Sie einen Winkelschnitt versuchen, ohne den festzuklemmen, kann der Motorkopf sich unerwartet Drehtisch festzuklemmen, kann der Drehtisch sich verschieben, was zu Verletzungen führen kann.
  • Página 36 Deutsch 13. Anschlag für präzises Schneiden … (Anschlag und 16. Anschluss der Staub-Absaugung (Separat Halterung sind optionales Zubehör) erhältlich) (Abb. 32) Der Anschlag ermöglicht durchgehende Atmen Sie die gesundheitsschädlichen Stäube nicht Präzisionsschnitte in Längen von 285 mm bis 450 mm. ein, die während des Schneidens entstehen. Bringen Sie den Anschlag zum Einbau mit der 6-mm- Der Staub kann Ihre Gesundheit und die Gesundheit Knopfschraube an der Halterung an, wie in Abb. 28...
  • Página 37 Elektrowerkzeug zu betreiben. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben VORSICHT Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Reparaturen, Umbauten und Inspektionen von HiKOKI- und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Elektrowerkzeugen müssen von einem autorisierten Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Página 38 Deutsch WARNUNG GARANTIE ○ Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,...
  • Página 39 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Kann nicht nach rechts gekippt Der Schrägschnittsperrgriff wurde Lösen Sie den werden nicht gelöst. Schrägschnittsperrgriff und kippen Sie dann das Werkzeug. Das Sägeblatt ist stumpf. Das Sägeblatt ist verschlissen oder Ersetzen Sie es durch ein neues es fehlen Zähne.
  • Página 40 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 41 Français Les outils électriques représentent un danger entre 3. La pièce à usiner doit être immobile et fixée ou des mains inexpertes. maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne e) Entretenir les outils électriques et les pas introduire la pièce à...
  • Página 42 14. La pièce coupée ne doit être ni coincée ni pressée 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. contre la lame de scie en rotation. 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le Si la pièce est confinée, c'est à...
  • Página 43 Français 33. Pour transporter ou déplacer l'outil, ne pas le tenir par le Support (A) support, mais saisir la poignée du support. 34. Commencer la coupe seulement une fois que le moteur Charnière a atteint sa vitesse maximum. 35. Couper immédiatement l'interrupteur lorsqu'il se produit Indicateur (pour échelle de biseau) une anomalie.
  • Página 44 Français Vis de réglage 8 mm Ligne inférieure de la rainure (pour angle de biseau à 45° gauche) Aspirateur Vis de réglage 8 mm (pour angle droit) Flexible (diamètre intérieur 38 mm) Vis de réglage 8 mm Adaptateur (accessoire standard d'aspirateur) (pour angle de biseau à 45° droit) Raccord (C) (accessoire en option) Boulon de réglage de profondeur de 8 mm Adaptateur de collecte de poussière (accessoire...
  • Página 45 Français Pour les pays européens uniquement Puissance absorbée* 1520 W Ne pas jeter les appareils électriques dans les Vitesse sans charge 4000 min- ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne Dimensions de lame de scie (Dia. 2012/19/UE relative aux déchets 305 mm × 30 mm × 2,3 mm ex.
  • Página 46 Français 2. Interrupteur d’alimentation réglage de hauteur de 8 mm. Après avoir effectué le S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en réglage, fixez le support avec le boulon 8 mm à l'arrière position d’arrêt. Si la fiche est branchée dans une prise de la base, puis fixez le boulon moleté de 6 mm de la secteur alors que le contacteur de déclenchement est table auxiliaire.
  • Página 47 Français ATTENTION AVANT LA COUPE Pour une coupe à angle direct et une coupe à angle en biseau à droite, glisser vers l'intérieur jusqu'à la position 1. Positionnement de la plaque d'insertion (Fig. 10) de contact avec le guide auxiliaire (B), et la fixer avec Des plaques d'insertion sont installées sur le plateau un boulon à...
  • Página 48 Français Fig. 15, relâcher le levier de détente et déplacer le ATTENTION plateau tournant pour le fixer à l'angle souhaité via la Vérifier toujours que la tête du moteur n'entre pas en fonction d'arrêt positif. (0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45°) contact avec l'étau lorsqu'elle est abaissée pour la (4) Pousser la poignée de verrouillage d'onglet vers le bas coupe.
  • Página 49 Français 6. Coupe de grandes pièces à usiner (Fig. 22) 8. Procédures de coupe en biseau (Fig. 25) Il peut y avoir des cas où une coupe complète ne peut AVERTISSEMENT pas être effectuée en fonction de la hauteur de la pièce. Lorsque vous modifiez l'angle oblique, maintenez la Dans ce cas, monter un plateau auxiliaire avec les vis à...
  • Página 50 Français 9. Procédures de coupe en onglet (Fig. 26) insuffisante, installer une plaque fine en dessous. (1) Déverrouiller le plateau à onglet en soulevant la Veiller à ce que l'extrémité du boulon de réglage de la poignée de verrouillage d'onglet. hauteur de 6 mm ne dépasse pas du support. (2) Tout en appuyant légèrement sur le levier d'arrêt positif ATTENTION jusqu'à...
  • Página 51 Français (2) Ajuster à la profondeur de coupe souhaitée en réglant ATTENTION la distance entre la lame de scie et la surface de la base ○ Un guide de poussière est installé à l'intérieur derrière (Fig. 31). la charnière. Lors du retrait ou de l'installation de la REMARQUE lame de scie, ne pas entrer en contact avec le guide de Pour couper une seule rainure dans l'une des...
  • Página 52 Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et La réparation, la modification et l'inspection des outils s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une électriques HiKOKI doivent être effectuées par un vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de centre de service agréé HiKOKI.
  • Página 53 OFF, afin d’éviter tout redémarrage incontrôlé. DÉPANNAGE Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations agréé HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil s'est arrêté...
  • Página 54 Français Symptôme Cause probable Solution Le commutateur ne peut pas être tiré Le verrouillage de l'interrupteur n'est Appuyer à fond sur le verrouillage de pas suffisamment pressé. l'interrupteur jusqu'à ce qu'il touche l'arrière.
  • Página 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Página 56 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati 3. Il pezzo da lavorare deve essere fisso e bloccato lontano dalla portata dei bambini ed evitare che con i morsetti o mantenuto contro la guida di persone non esperte di elettroutensili o non a appoggio e la tavola.
  • Página 57 21. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 22. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. 23. Le lame sega devono avere un diametro esterno di 305 24.
  • Página 58 Italiano 33. Quando si trasporta o si sposta l'utensile, non afferrare Bullone a testa esagonale a incasso sinistro da il supporto. Afferrare la maniglia invece del supporto. 10 mm 34. Inizare a tagliare solo dopo che i giri del motore hanno raggiunto la velocità...
  • Página 59 Italiano Porta per la polvere Fermo sagoma a corona (DX) (accessorio opzionale) Tavola secondaria Sagoma a corona Vite di fissaggio da 8 mm (per angolo di smussatura sinistro di 45°) Linea inferiore della scanalatura Vite di fissaggio da 8 mm (per angolo retto) Estrattore polvere Vite di fissaggio da 8 mm Tubo flessibile (da 38 mm)
  • Página 60 Italiano Solo per Paesi UE Velocità a vuoto 4000 min- Non gettare le apparecchiature elettriche tra i Dimensioni della lama della sega rifiuti domestici! 305 mm × 30 mm × 2,3 mm (Dia. est. × Dia. int. × Spessore) Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed Massima dimensione della tacca 2,8 mm...
  • Página 61 Italiano 3. Prolunga regolazione dell’altezza da 8 mm. Dopo la regolazione, Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di fissare il supporto con il bullone da 8 mm sul retro della alimentazione, usare una prolunga di spessore e base, quindi fissare il bullone a manopola da 6 mm capacità...
  • Página 62 Italiano NOTA Verificare che la lama della sega sia regolata in modo Questo elettroutensile è dotato di una guida secondaria che non possa incidere il piatto girevole. (B). In caso di taglio dell’angolo diretto e di taglio dell’angolo di smussatura destro, utilizzare la guida secondaria (B).
  • Página 63 Italiano 2. Accendere la luce LED Regolazione degli angoli di quartabuono: Premere l’interruttore della luce LED per accendere la (1) Spingere verso l’alto il manico di blocco quartabuono luce LED. per rilasciare il piatto girevole. 3. Utilizzo del gruppo morsa (accessorio standard) (2) Premere verso il basso la leva di arresto positivo finché...
  • Página 64 Italiano ○ L’aumento della pressione esercitata sul manico non ○ Se il manico viene premuto con forza eccessiva o aumenta la velocità di taglio. Al contrario, una pressione laterale, la lama della sega potrebbe vibrare durante eccessiva potrebbe causare un sovraccarico del l’operazione di taglio e causare segni di taglio motore e/o una riduzione dell’efficienza di taglio.
  • Página 65 Italiano bordo inferiore della testa del motore e il pezzo sia materiale in legno (l × H × L) compresa tra 2 e 3 mm nella posizione di finecorsa 300 mm × 45 mm × 1300 mm, o inferiore (fare riferimento a “11. Controllo della 180 mm ×...
  • Página 66 Italiano ATTENZIONE (3) Sollevare la protezione inferiore e montare la lama della Verificare sempre che la testa del motore non entri in sega. contatto con il gruppo morsa sagoma a corona quando AVVERTENZA viene abbassata per il taglio. Quando si monta la lama della sega, verificare che il Se esiste qualche rischio di contatto, allentare la vite a segno di indicazione rotazione sulla lama della sega e tubo esagonale e spostare il gruppo morsa sagoma a...
  • Página 67 ATTENZIONE manico dell’utensile tende ad aumentare, rendendo Riparazioni, modifiche e ispezioni degli elettroutensili insicuro l’utilizzo dell’elettroutensile. HiKOKI devono essere effettuate da un centro di 2. Ispezione delle viti di montaggio assistenza autorizzato HiKOKI. Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e Nell’uso e nella manutenzione degli elettroutensili...
  • Página 68 RISOLUZIONE DEI GUASTI Utilizzare i controlli nella tabella sottostante se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile si è...
  • Página 69 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio Impossibile tagliare con precisione Il materiale non può essere fissato In alcuni casi, la corretta posizione nella posizione corretta. non può essere fissata a causa di una curva nel materiale. Provare a fissare una superficie piana con la guida di appoggio o il piatto girevole.
  • Página 70 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 71 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR bediend kan worden is gevaarlijk en moet VERSTEKZAAG onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, als deze losgemaakt kan 1. Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige worden, van het elektrische gereedschap producten te zagen, ze kunnen niet worden voordat u afstellingen verricht, accessoires...
  • Página 72 Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze 9. Gebruik uitsluitend de gespecificeerde oorspronkelijke afgezaagd worden, waardoor het zaagblad „bijt” en uw HiKOKI onderdelen voor het vervangen van werk met uw hand naar het werk trekt. onderdelen. 16. Laat het zaagblad op volledige snelheid komen 10.
  • Página 73 LED-lamp, waarbij u 21. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. erop let dat u geen krassen op de lens maakt. 22. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI Krassen op de lens van de LED-lamp kan resulteren in worden aanbevolen.
  • Página 74 Nederlands 4 mm schroef Duw naar beneden Tafelinzetstuk 6 mm moer Geleider (A) Hulpbord Subgeleider (A) 6 mm schroef met platte kop Onderste afscherming 6 mm diepte-afstelbout Zaagblad Losdraaien Rotatierichting Aandraaien LED-lamp 6 mm knopbout (optionele accessoire) Trekschakelaar Houder (optionele accessoire) Spil vergrendelen Tekenhaak Houder 6 mm vleugelmoer (optionele accessoire) Schuifvastzetknop Hoogte-afstelbout 6 mm (optionele accessoire)
  • Página 75 Nederlands 6 mm vleugelbout STANDAARD TOEBEHOREN 6 mm bout ○ 305 mm TCT Zaagblad (bevestigd op het gereedschap) ........1 Tekenhaak ○ Stofzak ................. 1 ○ 8 mm hex. moersleutel ..........1 Stofgeleider ○ Bankschroef montage ..........1 ○ Houders ............... 1 Montagepositie van de subgeleider (A) ○...
  • Página 76 Nederlands en leeg de stofzak voordat deze vol raakt. Links 45° 68 mm 312 mm Wanneer u afschuint, stelt u de steunstang af en Afschuining installeert u de stofzak zo dat deze verticaal hangt. Rechts 45° 43 mm 312 mm WAARSCHUWING Links 45°...
  • Página 77 Nederlands blad, pas dan de onderste limietpositie aan zodat het 3. Bevestiging voor gebruik van subgeleider (B) zaagblad de draaitafel niet snijdt of dat er niet volledig (Afb. 12) gezaagd kan worden. WAARSCHUWING Om de onderste limietpositie van het zaagblad aan te Als u links afschuint, draai de 6 mm vleugelbout los, passen, volgt u de procedure (1) zoals hieronder schuif dan de subgeleider (B) naar buiten.
  • Página 78 Nederlands de gewenste hoek. Volg de onderstaande procedure Wanneer de schakelaar wordt losgelaten, wordt de rem voor de snelste en meest nauwkeurige afstellingen. toegepast op de rotatie van het zaagblad en stopt het (Afb. 15) zaagblad. 2. Schakel het ledlampje in Afstellen van verstekhoeken: Druk op de schakelaar van het ledlampje om het (1) Duw de verstekvergrendelingshendel omhoog om de...
  • Página 79 Nederlands LET OP ○ Als de hendel wordt ingedrukt met overmatige of ○ Voor de maximale afmetingen voor zagen, raadpleeg laterale kracht, kan het zaagblad trillen tijdens het de tabel met „TECHNISCHE GEGEVENS”. zagen en ongewenste snijmarkeringen op het werkstuk ○...
  • Página 80 Nederlands OPMERKING (1) Zoals aangegeven in Afb. 27, gebruik een stalen De afschuiningsvergrendelingshendel heeft een tekenhaak om de bovenrand van de houders met het koppelingssyteem. Als u contact maakt met de basisoppervlak uit te lijnen. Draai de 6 mm vleugelmoer afschuiningsvergrendelingshendel en het los.
  • Página 81 Nederlands (1) Laat de motorkop zakken en draai met de hand de WAARSCHUWING 6 mm diepte-afstelbout. (Waar de kop van de 6 mm Draai de 10 mm bout vast zodat deze tijdens gebruik diepte-afstelbout in contact komt met het scharnier.) niet losraakt. Controleer of de 10 mm stevig is (2) Stel de gewenste zaagdiepte in door de afstand tussen vastgedraaid voordat het elektrische gereedschap het zaagblad en het oppervlak van de basis in te stellen...
  • Página 82 GARANTIE met hetzelfde koolborstelnummer, zoals aangegeven De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is op de afbeelding, wanneer deze tot aan of tot bij de in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke "slijtagelimiet"...
  • Página 83 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende servicecentrum van HiKOKI. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 84 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Kan niet nauwkeurig zagen Materiaal kan niet worden vastgezet In sommige gevallen kan het niet in in de juiste positie. de juiste positie geplaatst worden door gebogen materiaal. Probeer een vlak oppervlak te maken met de afscherming of draaitafel.
  • Página 85 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 86 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se Si su mano está colocada demasiado cerca de la utilicen fuera del alcance de los niños, y no cuchilla de la sierra, existe un mayor riesgo de lesiones permita que utilicen las herramientas eléctricas por contacto con la cuchilla.
  • Página 87 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de giratoria. HiKOKI. Si está confinada, es decir, utilizando topes de longitud, 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para la pieza de corte podría quedar atrapada contra la cambiar las escobillas.
  • Página 88 Español 30. El procedimiento de reemplazo de la cuchilla, Placa identificativa incluyendo el método de reposicionamiento y la advertencia deben realizarse correctamente. Conjunto del motor 31. Conecte la ingletadora telescopica a un dispositivo Bolsa para el polvo colector de polvo mientras corta madera. 32.
  • Página 89 Español Perno de 6 mm Tope de moldura de corona (L) (accesorio opcional) Barra de soporte Tope de moldura de corona (R) (accesorio Puerto del polvo opcional) Mesa secundaria Moldura de corona Tornillo de ajuste de 8 mm Línea inferior de la ranura (para ángulo de bisel izquierdo de 45°) Extractor de polvo Tornillo de ajuste de 8 mm (para ángulo derecho)
  • Página 90 Español Sólo para países de la Unión Europea Entrada de alimentación* 1520 W No deseche los aparatos eléctricos junto con Velocidad sin carga 4000 min- los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea Dimensiones de la cuchilla de la 2012/19/UE sobre residuos de aparatos 305 mm ×...
  • Página 91 Español No utilizar con corriente continua o con ○ Después de cortar madera, antes de empezar a cortar transformadores como refuerzos. Si lo hace, podrían el marco de la ventana de aluminio, deseche las virutas producirse daños o accidentes. que se encuentran en la bolsa para el polvo. 2.
  • Página 92 Español (1) Gire el perno de ajuste de 8 mm de profundidad, 3. Confirmación del uso de la guía secundaria (B) cambie la altura donde el cabezal del perno y la bisagra (Fig. 12) entran en contacto, y ajuste la posición del límite ADVERTENCIA inferior de la cuchilla de la sierra.
  • Página 93 Español ingletadora tiene los nueve ajustes de ángulos más Después de activar el interruptor, incluso si se libera el comunes con topes positivos a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y bloqueo del interruptor, la cuchilla de la sierra sigue 45°. Estos topes positivos posicionan la cuchilla en el girando mientras se tira del interruptor.
  • Página 94 Español ○ Asegúrese completamente de retirar el material cortado ○ Devuelva siempre el carro a la posición trasera de la parte superior de la mesa giratoria y, a completa después de cada operación de corte cruzado continuación, vaya al siguiente paso. para reducir el riesgo de lesiones.
  • Página 95 Español motor a la posición inicial. PRECAUCIÓN Comenzar a mitad de proceso sin retirar causa que la Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano protección inferior quede atrapada en la ranura de corte derecha o la izquierda y córtela deslizando hacia atrás de la pieza de trabajo y entre en contacto con la la parte redondeada de la sierra con la mano derecha o cuchilla de la sierra.
  • Página 96 Español perno de aletas de 6 mm y, a continuación, gire la MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA perilla superior, según sea necesario, para fijar CUCHILLA DE LA SIERRA firmemente la moldura de corona en su posición (Fig. 30). Coloque la moldura de corona con su EXTREMO DE CONTACTO DE PARED contra la guía ADVERTENCIA y su EXTREMO DE CONTACTO DE TECHO contra los...
  • Página 97 Inspeccione con regularidad todos los tornillos de herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si por un centro de servicio autorizado HiKOKI. hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No En la operación y el mantenimiento de las herramientas hacerlo podría provocar riesgos graves.
  • Página 98 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Página 99 Español Síntoma Posible causa Solución La cuchilla de la sierra está roma La cuchilla de la sierra se ha Instale la cuchilla de la sierra en la instalado al revés. dirección correcta. No se puede cortar con precisión Las partes de operación de la Instale completamente la herramienta no están completamente empuñadura de bloqueo del bisel y la...
  • Página 100 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 101 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do 3. A peça de trabalho deve estar parada e fixada com alcance das crianças e não permita que grampos ou segura contra a guia e a mesa. Não pessoas não familiarizadas com a ferramenta alimente a peça de trabalho na lâmina ou corte “à...
  • Página 102 água com sabão. extensão da mesa ou como suporte adicional. 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. Um suporte instável para a peça de trabalho pode fazer 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca com que a lâmina se prenda ou a peça de trabalho se...
  • Página 103 Português 37. Durante o corte de entalhe ou inclinado, a lâmina deve Base ser levantada até que a rotação pare completamente. 38. Durante a operação de corte radial, a serra deve ser Montagem de tornos empurrada e deslizada para longe do operador. 39.
  • Página 104 Português Parafuso de orelhas de 6 mm Conduta Cerca Anilha (B) Linha Chave de barra sextavada de 8 mm Sinal de aviso Anilha (A) Manípulo Aperto de base Suporte de parafuso Pedaço de madeira para segurar o torno Parafuso Allen Linha limite de desgaste Eixo de torno N.º...
  • Página 105 Português Dimensões da máquina (Largura × Desligue a ficha de alimentação da tomada 655 mm × 873 mm × 724 mm Profundidade × Altura) elétrica Peso líquido* 25,5 kg *1 Certifique-se de que verifica a placa de características Utilize sempre protecção para os olhos. do produto uma vez que está...
  • Página 106 Português O comprimento do parafuso deve ser de pelo menos 40 10. Ângulo oblíquo mm mais a espessura da bancada de trabalho. AVISO Por exemplo, utilize parafusos de 8 mm × 65 mm para Ao alterar o ângulo oblíquo, segure a cabeça do motor uma bancada de trabalho com espessura de 25 mm.
  • Página 107 Português peça de trabalho (cerca de 200 mm de largura) com o completamente em direção à parte traseira da unidade conjunto do torno e corte-a. Depois de alinhar a e aperte o botão de bloqueio de deslizamento. Para superfície de corte com a borda do calço da plataforma, cortar tábuas largas até...
  • Página 108 Português positiva, esta alavanca de detenção impede que a cunha 4. Operação de corte na alavanca de paragem positiva escorregue para a (1) Tal como mostrado na Fig. 20, a largura da lâmina da ranhura de detenção na base. serra é a largura do corte. Portanto, deslize a peça de 7.
  • Página 109 Português NOTA seguida, puxe para fora o pino de ajuste (A) para a Ao cortar uma peça que exceda 107 mm de altura em frente e incline a cabeça do motor para a direita. ângulo reto ou 70 mm em ângulo com inclinação para a Quando a cabeça do motor está...
  • Página 110 Português (5) Ligue a luz LED e posicione a peça de trabalho na 14. Confirmação para usar o torno de sancas, batente plataforma para pré-alinhamento do corte. de sancas (L) e (R) (Acessório opcional) PRECAUÇÃO (1) Os batentes de sancas (L) e (R) (Acessórios opcionais) Verifique sempre se a alavanca de bloqueio da permitem o corte mais fácil das sancas sem inclinar a esquadria está...
  • Página 111 Português (1) Conecte por ordem a mangueira (id 38 mm × 3 m de TRANSPORTE DA ESTRUTURA comprimento) e o adaptador (Acessório padrão do PRINCIPAL Extrator de pó), a junta (Acessório opcional) e o adaptador de recolha de pó (Acessório opcional) com a conduta da ferramenta elétrica.
  • Página 112 HiKOKI, as especificações aqui GARANTIA contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 113 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta parou subitamente...
  • Página 114 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 115 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och 7. Inspektera arbetsstycket innan du skär. Om hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa arbetsstycket är böjt eller skevt, kläm fast det med instruktioner, samtidigt som du tar den yttre böjda sidan mot anslaget. Se alltid till att arbetsförhållanden och det arbete som ska det inte finns något glapp mellan arbetsstycket, utföras med i beräkningen.
  • Página 116 42. Om sågbladet skulle fastna, stäng av maskinen och håll 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. För att 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
  • Página 117 Svenska Motor Stödstång Dammpåse Dammutsläpp Vänster 10 mm insexbult Underbord Låsstift 8 mm ställskruv (för 45° vänsterställd fasningsvinkel) Hållare (A) 8 mm ställskruv (för högerställd vinkel) Gångjärn 8 mm ställskruv Indikator (för vinkelskala) (för 45° högerställd fasningsvinkel) Inställningsstift (A) 8 mm djupjusteringsskruv Underanslag (B) 5 mm maskinskruv Anslag (B) 6 mm vingskruv Styrdel...
  • Página 118 Svenska Stuckaturarbete Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i Spårets bottenlinje hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Dammuppsugningsanordning elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Slang (innerdiameter 38 mm) uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Página 119 Svenska 1. Strömförsörjning Hastighet utan belastning 4000 min- Se till att strömkällan som används överensstämmer med effektkraven angivna på namnplåten på produkten. Sågklinga, mått (yttre diam. × inre 305 mm × 30 mm × 2,3 mm Använd inte med likström eller transformatorer såsom diam. × tjocklek) spänningshöjare.
  • Página 120 Svenska 9. Kontrollera klingskyddet för korrekt funktion arbetsstycke (ca 200 mm brett) med skruvstädet och (Bild 35) kapa det. Efter att skärytan har inriktats med VARNING bordsinsatsens kant, drar du åt 5 mm maskinskruvarna ANVÄND ALDRIG ELVERKTYGET om klingskyddet ordentligt i båda ändarna. Ta bort arbetsstycket och dra inte rör sig smidigt.
  • Página 121 Svenska skalan åt höger eller vänster tills klingan är vinkelrät mot ○ Håll aldrig händerna innanför linjen intill varningsskylten anslaget enligt mätningen med vinkelhaken. när verktyget används (se bild 17). Detta kan orsaka Dra åt de 6 mm maskinskruvarna (4 st.) igen. (Bild 14) farliga tillbud.
  • Página 122 Svenska ○ Släpp avtryckaren och kontrollera att sågklingan har ○ Placera aldrig handen på geringslåshandtaget under stannat helt varje gång du är klar med ett sågsnitt. Lyft sågning, eftersom sågklingan rör sig nära sedan handtaget och för det tillbaka till helt geringslåshandtaget när motorhuvudet sänks ned.
  • Página 123 Svenska ANMÄRKNING (2) Dra efter justeringen åt 6 mm vingbulten och säkra Fasningslåshandtaget använder ett förreglingssystem. hållaren med 6 mm rattskruven (tillval). Om 6 mm När fasningslåshandtaget och huvudenheten har höjdjusteringsskruvens längd är otillräcklig kan du lägga kontakt med varandra, ska du dra fasningslåshandtaget till en bräda el.likn.
  • Página 124 Svenska Dammet utgör en hälsorisk för dig själv och andra TRANSPORT AV VERKTYGET personer i närheten. Användning av en dammsugare reducerar den VARNING dammrelaterade hälsorisken. För att undvika en olycka eller personskador, måste du Det mesta av dammet kan samlas upp via ett alltid se till att avtryckaren är AV och att batteriet har dammuppsamlingstillval om du ansluter en tagits loss innan verktyget transporteras.
  • Página 125 FÖRSIKTIGT och när det körs på tomgång utöver ut då Reparation, modifiering och inspektion av HiKOKI- startomkopplaren används). elverktyg får endast utföras av en auktoriserad HiKOKI- serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elektriska verktyg måste de säkerhetsföreskrifter och standarder som föreskrivs i respektive land iakttas.
  • Página 126 Svenska FELSÖKNING Utför kontrollerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget stannar plötsligt Verktyget har överbelastats Åtgärda problemet som har orsakat överbelastningen.
  • Página 127 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 128 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne arbejdsstykket uden at skære, starte motoren, brugere. trykke savhovedet ned og skubbe saven gennem e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. arbejdsstykket. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret Hvis du trækker, mens du saver, får det sandsynligvis forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre savklingen til at smutte op over arbejdsstykket og på...
  • Página 129 22. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. 23. Savklingerne skal have en ydre diameter på 305 mm. 24. Vælg de korrekte savklinger til det materiale, der skal FORSIGTIGHEDSREGLER VED skæres.
  • Página 130 Dansk 42. Hvis savklingen kommer i klemme, sluk for maskinen og 5 mm-maskinskrue hold arbejdsemnet, indtil savklingen er stoppet helt. For at forebygge tilbageslag må arbejdsemnet ikke flyttes, 4 mm-skrue før maskinen er stoppet helt. Pladeindsats Korrigér årsagen til at savklingen kom i klemme, før du genstarter maskinen.
  • Página 131 Dansk Mærkning (forhåndsmærket) 8 mm-højdejusteringsbolt Tryk ned 6 mm-vingebolt 6 mm-møtrik 6 mm-bolt Hjælpeplade Stålfirkant 6 mm-skrue med fladt hoved Styreskinne til støv 6 mm-dybdejusteringsbolt Monteringsposition for undergitter (A) Løsn Monteringsposition for undergitter (B) Stram SYMBOLER 6 mm-knapbolt (ekstraudstyr) ADVARSEL Holder (ekstraudstyr) Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen.
  • Página 132 Dansk Affasning Højre 45° 43 mm 312 mm STANDARDTILBEHØR Venstre 45° 68 mm 220 mm ○ 305 mm TCT Venstre 45° savklinge (monteret på værktøjet) ........ 1 Højre 45° 68 mm 220 mm ○ Støvpose................. Sammensat ○ 8 mm-sekskantnøgle............ 1 Venstre 45° 43 mm 220 mm ○...
  • Página 133 Dansk ADVARSEL følge proceduren (1), der er indikeret nedenfor. (Fig. 9) Anvend ikke denne sav til at save i og/eller slibe Endvidere ved ændring af positionen for en metaller. De varme spåner eller gnister kan antænde justeringsbolt med en dybde på 8 mm, der fungerer savspåner fra posens indhold.
  • Página 134 Dansk Dette elektriske værktøj har et undergitter (B). Ved (4) Skub geringslåsehåndtaget ned for at fastgøre direkte vinkelskæring og skæring af højre skråvinkel drejepladen. skal du anvende undergitteret (B). På den måde kan du Låsehåndtag (Fig. 15) frembringe stabil skæring af materiale med bred Låsehåndtaget gør det muligt at mikrojustere pladen, bagflade.
  • Página 135 Dansk 4. Skærefunktion For at justere savklingens nedre grænseposition skal du (1) Som vist i Fig. 20 er bredden af savklingen bredden på følge proceduren (1), der vises i Fig. 23. snittet. Derfor skal du skubbe arbejdsstykket mod højre (1) Sænk motorhovedet, og drej justeringsbolten, der har (set fra operatørens position), når længde ⓑ...
  • Página 136 Dansk FORSIGTIG 10. Procedurer for sammensat skæring Kontrollér altid, at skrålåsehåndtaget er afsikret, og at Sammensat skæring kan udføres ved at følge motorhovedet er fastspændt. Hvis du forsøger instruktionerne i 8 og 9 ovenfor. For maksimale mål til vinkelskæring uden fastspænding af motorhovedet, sammensat skæring, se tabellen ”SPECIFIKATIONER”.
  • Página 137 Dansk kronestøbningsstopperne som vist i Fig. 30. Justér BEMÆRK kronestøbningsstopperne i henhold til størrelsen på ○ Hvis spindellåsen ikke let kan trykkes ind for at låse kronestøbningen. Spænd 6 mm-vingebolten for at spindlen, skal du dreje bolten på 10 mm med en 8 mm- fastgøre kronestøbningsstopperne.
  • Página 138 GARANTI 2. Eftersyn af monteringsskruerne Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er efter land.
  • Página 139 Dansk Information om det strømforsyningssystem, der skal BEMÆRK anvendes med el-værktøj med en mærkespænding Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan på 230 V~ specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Hvis der skiftes anvendelse af elektriske apparater, vil dette forårsage svingninger i spændingen.
  • Página 140 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 141 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i alltid for at det ikke er mellomrom mellom samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsstykket, føreren og bordet langs kanten av arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i kuttet. betraktning. Bøyde eller forvridde arbeidsstykker kan vri eller Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner bevege seg og føre til binding på...
  • Página 142 20. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader. 21. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. Navneplate 22. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. 23. Sagbladene skal ha en utvendig diameter på 305 mm. Motor 24. Velg riktig sagblad i forhold til materialet som skal sages.
  • Página 143 Norsk Indikator (for vinkelskala) 8 mm festeskrue (for høyre 45° skråvinkel) Festepinne (A) 8 mm dybdejusteringsbolt Føringshjelp (B) 5 mm maskinskrue Fører (B) 6 mm vingebolt Base Fører Skrustikke Linje 6 mm maskinskrue Varselskilt Gjæringsskala Knapp Indikator (for gjæringsskala) Skrueholder Vinkellåsehåndtak Sekskantet justeringsskrue Gjæringslåsehåndtak Tvingeaksel Sperrespak Arbeidsemne Spak for fast stopp...
  • Página 144 Norsk Støvoppsamlingsadapter (ekstrautstyr) Slå AV Slangebånd (ekstrautstyr) Kanal Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket Skive (B) 8 mm unbrakonøkkel Ha alltid på deg vernebriller. Skive (A) Sokkelgrep Bruk hørselsvern. Trestykke for å sikre skrustikken Linje for slitasjegrense Ikke stirre på driftslampen. Antall kullbørster Børstehette Advarsel...
  • Página 145 Norsk 7. Frigjøre låsepinnen (Fig. 5) Maskinens mål (Bredde × Dybde × 655 mm × 873 mm × 724 mm Når elektroverktøyet er klargjort for transport, er Høyde) hoveddelene sikret med en låsepinne. Trykk håndtaket litt ned og trekk ut låsepinnen for å Nettovekt* 25,5 kg løsne skjærehodet.
  • Página 146 Norsk godt på plass. Vipp derfor motorhodet lett til venstre når FORSIKTIG festepinnen (A) skal trekkes ut, før motorhodet vippes til Ved direkte vinkelkapping og kapping med venstre høyre. skråvinkel må du skyve posisjonen der føringshjelpen Når motorhodet justeres til 0°, skal festepinnen (A) alltid (A) treffer, innover, og feste den med en 6 mm settes tilbake i sin opprinnelig posisjon, som vist i vingebolt.
  • Página 147 Norsk Justere gjæringsvinkler: FORSIKTIG (1) Skyv gjæringslåsehåndtaket opp for å frigjøre Kontroller alltid at motorhodet ikke kommer i kontakt dreieskiven. med skrustikken når det er senket for kapping. Flytt (2) Skyv låsespaken for faste stopp ned inntil sperrespaken skrustikken til et sted hvor den ikke kommer i kontakt festes, for å...
  • Página 148 Norsk MERK (2) Juster skråvinkelen til den ønskede innstillingen mens Ved kapping av et arbeidsemne som overgår 107 mm i du følger med på skråvinkelskalaen og indikatoren. Fest høyde i rettvinklet kapping, eller 70 mm i venstre deretter vinkellåsehåndtaket. skråvinklet kapping, eller 45 mm i høyre skråvinklet FORSIKTIG kapping, må...
  • Página 149 Norsk ○ Bruk av sagen med gjæringsskala og indikator som ikke styreføreren og VEGGKONTAKTKANTEN mot er riktig justert, vil resultere i dårlig kappepresisjon. taklistens stoppere, som vist i Fig. 30. Juster stopperne 10. Fremgangsmåter for kombinert kapping for taklist i henhold til størrelsen på taklisten. Stram Kombinert kapping kan utføres ved å...
  • Página 150 FORSIKTIG 1. Inspisere sagbladet Reparasjon, endring og kontroll av HiKOKI- Sagbladet skal alltid skiftes umiddelbart etter første elektroverktøy skal utføres av et HiKOKI-autorisert tegn på forringelse eller slitasje. servicesenter.
  • Página 151 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, kan du ta kontakt med din forhandler eller et HiKOKI-autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet stoppet plutselig...
  • Página 152 Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Kan ikke kappe med presisjon Driftsdelene av verktøyet er ikke helt Monter vinkellåsehåndtaket og festet. gjæringslåsehåndtaket helt. Materialet kan ikke festes i riktig Fjern alle fremmedlegemer fra posisjon. føreren eller dreieskiven. I noen tilfeller kan ikke riktig posisjon festes på...
  • Página 153 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Página 154 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat 6. Älä kurota suojuksen taakse kummallakaan paljon onnettomuuksia. kädellä lähemmäksi kuin 100 mm:n päähän f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. sahanterän molemmilta puolilta poistaaksesi Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät puupaloja tai mistään muusta syystä, kun terä leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden pyörii.
  • Página 155 21. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. jiirisahan vaurioitumiseen. 22. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. 18. Viimeisteltyäsi leikkauksen vapauta katkaisin, pidä 23. Sahanterien ulkohalkaisijoiden tulee olla 305 mm:n sahan päätä alhaalla ja odota terän pysähtymistä...
  • Página 156 Suomi Liukukiinnitysnuppi OSIEN NIMET Kantokahva Oheisessa luettelossa olevat numerot viittaavat kuviin 1–  37. LED-valon kytkin Kytkinkahva Työstöpöytä Vaihdelaatikko 8 mm:n mutteri Kytkinlukko 25 mm paksu työstöpenkki Moottoripää 8 mm:n pultti Nimilevy 6 mm:n pultti Moottorikokoonpano Tukitanko Pölypussi Pölyportti Vasen 10 mm:n kuusiokolopultti Apupöytä Lukitustappi 8 mm:n säätöruuvi (Vasenta 45°:n viistekulmaa varten) Pidike (A) 8 mm:n säätöruuvi (oikealle kallistamista varten)
  • Página 157 Suomi Korkeudensäätöpultti 6 mm (valinnainen SYMBOLIT lisävaruste) VAROITUS Jalustataso Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden Pysäytin (valinnainen lisävaruste) merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. 6 mm:n siipipultti (valinnainen lisävaruste) C12RSH3: Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla Kruunumuotin katkaisuohjain (valinnainen lisävaruste) 6 mm:n nuppipultti Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
  • Página 158 Suomi KÄYTTÖKOHTEET ENNEN KÄYTTÖÄ Erilaisten alumiini- ja puukarmien leikkaaminen. VAROITUS Tee kaikki tarvittavat säädöt ennen pistokkeen työntämistä virtalähteeseen. TEKNISET TIEDOT 1. Virtalähde Varmista, että virtalähde vastaa työkalun nimilaatassa 1. Sähkötyökalu annettuja vaatimuksia. Älä käytä tasavirralla tai tehostimien kaltaisten Malli C12RSH3 muuntajien kanssa.
  • Página 159 Suomi (2) Apupöydän asentaminen (Kuva 7) ja sahanterän välinen rako on mahdollisimman pieni. Tasaa jalustatason yläpinnat ja apupöytä esimerkiksi Poista tämä aukko seuraavalla tavalla ennen työkalun suorakulmalla. Säädä apupöydän pystytasoa käyttämistä. kääntämällä 8 mm:n korkeudensäätöpulttia. Kiinnitä (1) Oikeanpuoleinen kulma pidike säädön jälkeen jalustan takaosassa olevalla Löysää...
  • Página 160 Suomi 5. Viistekulman asteikon säätäminen Käytä tätä ominaisuutta kääntämällä LED-valon kytkin ○ Laske pää alas ja työnnä lukitustappi sisään. päälle. Vapauta viistekulman lukituskahva ja käännä Tuo moottoripää alas niin, että terä on noin 6 mm:n päässä kääntölevyä, kunnes positiivisen pysäyttimen asento on työkappaleesta.
  • Página 161 Suomi VAROITUS VAROITUS ○ Varmista aina, kun työkalua ei käytetä, että ○ Katkaise työntämällä noudattamalla ohjeita. liipaisukytkin on käännetty OFF (pois päältä) -asentoon Katkaiseminen työntämällä eteenpäin (kohti käyttäjää) ja sähköpistoke on irrotettu pistorasiasta. on erittäin vaarallista, koska sahanterä voi ponnahtaa ○ Katkaise aina virta ja anna sahanterän pysähtyä ylös työkappaleesta.
  • Página 162 Suomi HUOMAUTUS (1) Kuten kuvasta 27 ilmenee, kohdista pidikkeiden Leikattaessa 75 mm korkeaa työkappaletta yläpinta jalustatason kanssa käyttämällä suorakulmaa. vasemmassa 45°:n viisteleikkuuasennossa tai 50 mm Löysää 6 mm:n siipimutteri. Kierrä korkeaa työkappaletta oikeanpuoleisessa 45°:n korkeudensäätöpulttia 6 mm ja säädä pidikkeen viisteleikkausasennossa, säädä moottoripään alaraja- korkeus. asento siten, että...
  • Página 163 Suomi HUOMAA HUOMAUTUS Kun leikkaat yhtä uraa työkappaleen Älä yritä asentaa muita kuin halkaisijaltaan 305 mm:n jommassakummassa päässä, irrota tarpeeton osa sahanteriä. taltalla. 16. Pölynerottimeen liittäminen (myydään erikseen) RUNGON KULJETTAMINEN (Kuva 32) Älä hengitä sisään leikkaamisen yhteydessä VAROITUS muodostuvaa haitallista pölyä. Onnettomuuden tai henkilövahingon välttämiseksi on Pöly voi vaarantaa sinun ja sivullisten terveyden.
  • Página 164 Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista HUOMAA kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI- ennakkoilmoitusta.
  • Página 165 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu pysähtyi yhtäkkiä Työkalu oli ylikuormittunut Hankkiudu eroon ylikuormitusta aiheuttavasta ongelmasta. Moottori pysähtyi automaattisesti Tämä...
  • Página 166 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Página 167 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. που είναι κατάλληλο για το είδος της Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να εργασίας...
  • Página 168 Ελληνικά 7. Επιθεωρήστε το προς κατεργασία κομμάτι πριν 15. Πάντα να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ή διάταξη από την κοπή. Αν το προς κατεργασία κομμάτι που έχει σχεδιαστεί για να υποστηρίζει είναι κυρτωμένο ή παραμορφωμένο, συσφίξτε κατάλληλα τα στρογγυλά υλικά όπως ράβδους ή το...
  • Página 169 44. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο 22. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται κατά την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να από την HiKOKI. προκαλέσετε ατύχημα ή τραυματισμούς. (Εικ. 2) 23. Οι οδοντωτές λεπίδες πρέπει να έχουν εξωτερική 45. Μην κοιτάζετε κατευθείαν στην φωτεινή λυχνία. Μια...
  • Página 170 Ελληνικά Αριστερό εξάγ. Μπουλόνι υποδοχής 10 mm Βοηθητικό τραπέζι Περόνη ασφαλείας Βίδα ρύθμισης 8 mm (Για την αριστερή γωνία κοπής κλίσης 45°) Στήριγμα (A) Βίδα ρύθμισης 8 mm (Για τη δεξιά γωνία) Μεντεσές Βίδα ρύθμισης 8 mm Δείκτης (Για την κλίμακα κλίσης) (Για τη δεξιά γωνία κοπής κλίσης 45°) Περόνη...
  • Página 171 Ελληνικά Αναστολέας διαμόρφωσης κορνίζας (R) Μόνο για τις χώρες της ΕΕ (Προαιρετικό εξάρτημα) Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Διαμόρφωση κορνίζας Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και Κάτω γραμμή της αυλάκωσης ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της...
  • Página 172 Ελληνικά 2. Διακόπτης ισχύος Ισχύς εισόδου* 1520 W Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην θέση OFF. Εάν το βύσμα συνδεθεί σε πρίζα ενώ ο Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4000 min- διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση ON, το Διαστάσεις οδοντωτής λεπίδας (εξ ηλεκτρικό εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, 305 mm ×...
  • Página 173 Ελληνικά ○ Μετά την κοπή ξύλου, πριν από την έναρξη κοπής οδοντωτής λεπίδας, ακολουθήστε τη διαδικασία (1) των παραθύρων αλουμινίου, απορρίψτε τα πριονίδια όπως υποδεικνύεται παρακάτω. (Εικ. 9) που βρίσκονται στη σακούλα σκόνης. Επιπλέον, κατά την αλλαγή της θέσης ενός (2) Εγκατάσταση του βοηθητικού τραπεζιού (Εικ. 7) μπουλονιού...
  • Página 174 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ 0°. Στην περίπτωση κοπής άμεσης γωνίας και κοπής με Παρατηρήστε την ένδειξη (για την κλίμακα κλίση αριστερής γωνίας, σύρετε προς τα μέσα στη λοξοτομής) και την κλίμακα λοξοτομής όπως φαίνεται θέση όπου ο δευτερεύων οδηγός (Α) χτυπά και στην...
  • Página 175 Ελληνικά (2) Αφού ενεργοποιήσετε τον διακόπτη και ελέγξετε ότι ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ η οδοντωτή λεπίδα περιστρέφεται στη μέγιστη ταχύτητα, πιέστε αργά προς τα κάτω τη λαβή και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ φέρτε την οδοντωτή λεπίδα κοντά στο υλικό που ○ Για την αποφυγή τραυματισμού, μην αφαιρείτε και πρόκειται...
  • Página 176 Ελληνικά εμπρός και γείρετε την κεφαλή του μοτέρ προς τα Για να ρυθμίσετε τη θέση του κατώτερου ορίου της δεξιά. οδοντωτής λεπίδας, ακολουθήστε τη διαδικασία (1) όπως Όταν η κεφαλή μοτέρ είναι ίσια όρθια, η περόνη στην Εικ. 23. ρύθμισης (A) διατηρείται σφιχτά στη θέση του, έτσι (1) Χαμηλώστε...
  • Página 177 Ελληνικά (2) Ενώ πιέζετε ελαφρώς προς τα κάτω τον μοχλό βάσης. Χαλαρώστε την πεταλούδα των 6 mm. θετικών στοπ έως ότου δεσμευτεί στον μοχλό Περιστρέψτε ένα μπουλόνι ρύθμισης ύψους 6 mm, και ασφάλισης, πιάστε τη λαβή ασφάλισης λοξοτομής και ρυθμίστε το ύψος του στηρίγματος. περιστρέψτε...
  • Página 178 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Η οδοντωτή λεπίδα είναι κλειδωμένη όταν η Να επιβεβαιώνετε πάντα ότι η κεφαλή του μοτέρ δεν ασφάλεια του άξονα έχει πιεστεί προς τα μέσα. έρχεται σε επαφή με τη διάταξη μέγγενης (2) Αφαιρέστε το μπουλόνι και τη ροδέλα (B) διαμόρφωσης...
  • Página 179 κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Η επισκευή, η τροποποίηση και η επιθεώρηση των Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI πρέπει να γίνονται 3. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών (Εικ. 36) από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI.
  • Página 180 διακόπτη στην θέση OFF. Αυτό αποτρέπει την μη ελεγχόμενη επανεκκίνηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τους ελέγχους στον παρακάτω πίνακα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Página 181 Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Αδύνατη κοπή με ακρίβεια Το υλικό δεν μπορεί να στερεωθεί Αφαιρέστε τυχόν ξένα υλικά από στη σωστή θέση. τον οδηγό ή την περιστροφική πλάκα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν είναι δυνατή η σωστή θέση λόγω καμπύλης στο υλικό. Προσπαθήστε να...
  • Página 182 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 183 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. UWAGA Należy wykorzystywać elektronarzędzie Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny odpowiednie dla wykonywanej pracy. pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania Nieużywane elektronarzędzia powinny być określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie...
  • Página 184 9. Stosować tylko oryginalne części zamienne HiKOKI. 15. Zawsze używać zacisku lub uchwytu 10. Narzędzie może być rozkręcane tylko w celu wymiany zaprojektowanego w sposób zapewniający szczotek węglowych.
  • Página 185 21. Nie stosować ostrz wykonanych z innych materiałów niż stal przystosowana do dużych prędkości. NAZWY CZĘŚCI 22. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. 23. Tarcza tnąca powinna mieć zewnętrzną średnicę 305 Numery na poniższej liście odnoszą się do Rys. 1–Rys. 37. 24. Należy dobrać rodzaj ostrza do typu ciętego materiału.
  • Página 186 Polski Dźwignia blokady zatrzymania przy kącie Obrabiany przedmiot dodatnim Płyta imadła Stół obrotowy Oznakowanie (wstępnie oznakowane) Śruba maszynowa 5 mm Nacisnąć w dół Śruba 4 mm Nakrętka 6 mm Wkładka stołu Płyta pomocnicza Prowadnica (A) Śruba z płaskim łbem 6 mm Prowadnica pomocnicza (A) Śruba regulacji głębokości 6 mm Dolna osłona Poluzować...
  • Página 187 Polski Kawałek drewna do zamocowania imadła Należy zawsze nosić ochronę słuchu. Linia graniczna zużycia Liczba szczotek węglowych Nie wpatrywać się w pracującą lampę. Wkręt szczotki Rowek Ostrzeżenie Pistolet nadmuchowy Elektronarzędzie klasy II Uchwyt Śruba regulacji wysokości 8 mm Śruba motylkowa 6 mm AKCESORIA STANDARDOWE Śruba 6 mm ○...
  • Página 188 Polski Tabela 1: Maks. wymiar cięcia 7. Zwalnianie sworznia blokującego (Rys. 5) Podczas przygotowywania elektronarzędzia do wysyłki Maks. wymiar cięcia jego główne części zostają zabezpieczone za pomocą Stół sworznia blokującego. Głowica Maks. Maks. obrotowy Nacisnąć lekko rękojeść ku dołowi i wyciągnąć sworzeń wysokość...
  • Página 189 Polski (Rys. 8-a, Rys. 8-b) W przypadku zmiany kąta cięcia ukośnego na lewy kąt UWAGA 45°, poluzować śrubę motylkową 6 mm przedstawioną Po ustawieniu wkładki stołu do cięcia pod kątem na Rys. 12, a następnie wysunąć prowadnicę prostym, będzie ona w pewnym zakresie przycinana, pomocniczą...
  • Página 190 Polski Jeśli tarcza tnąca nie jest ustawiona dokładnie System oświetlenia LED [XACT CUT LED™] rzuca cień prostopadle do prowadnicy, poluzować śruby tarczy na obrabiany przedmiot. Skutkuje to większą maszynowe 6 mm (4 szt.) mocujące podziałkę uciosu, a dokładnością cięcia i nie wymaga regulacji. następnie przestawiać...
  • Página 191 Polski obrabiany element, po czym dopasować lewą lub Abu wyregulować dolne położenie krańcowe tarczy tnącej, prawą stronę cienia tarczy do linii namalowanej na postępować zgodnie z procedurą (1) przedstawioną na obrabianym przedmiocie. rys. 23. (2) Po przestawieniu włącznika w położenie włączone i (1) Opuścić...
  • Página 192 Polski nieruchomo, dlatego pochylić głowicę silnika lekko w (5) Włączyć lampę LED i umieścić obrabiany przedmiot na lewo podczas wyciągania sworznia ustalającego (A) stole w celu wstępnego dopasowania cięcia. przed pochyleniem głowicy silnika w prawo. UWAGA (2) Ustawić żądany kąt cięcia ukośnego, obserwując Zawsze sprawdzać, czy rękojeść...
  • Página 193 Polski 13. Ogranicznik do cięcia precyzyjnego… 16. Podłączanie odsysacza pyłu (sprzedawany (Ogranicznik i uchwyt to akcesoria opcjonalne) oddzielnie) (Rys. 32) Ogranicznik ułatwia ciągłe i precyzyjne cięcie o Nie wdychać szkodliwego pyłu powstałego podczas długości od 285 mm do 450 mm. Aby zamontować cięcia. ogranicznik, przymocować...
  • Página 194 Polski 2. Demontaż tarczy tnącej 3. Kontrola szczotek węglowych (Rys. 36) Zdjąć tarczę tnącą, wykonując procedurę montażu w Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki odwrotnej kolejności. węglowe. Nadmierne zużycie szczotek węglowych Tarczę tnącą można łatwo zdjąć po podniesieniu dolnej może spowodować nieprawidłową pracę silnika; osłony.
  • Página 195 Mogą one być również wykorzystywane do wstępnej oceny ekspozycji. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zastosować kontrole podane w tabeli poniżej, jeśli narzędzie nie działa normalnie. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nagłe zatrzymanie narzędzia...
  • Página 196 Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przechylenie w prawo niemożliwe Rękojeść blokady ukosu nie została Poluzować rękojeść blokady ukosu, a poluzowana. następnie przechylić narzędzie. Tępa tarcza tnąca Tarcza tnąca jest zużyta lub nie ma Wymienić na nowy produkt. wszystkich zębów. Śruba jest poluzowana. Dokręcić...
  • Página 197 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Página 198 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja A nem beszorított vagy mozgó munkadarabok nagy úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és sebességnél elrepülhetnek, sérülést okozva. ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet 4. Tolja a fűrészt át a munkadarabon. Ne húzza a vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
  • Página 199 20. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. A fűrész fékezési művelete miatt a fűrészfej hirtelen 21. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. lefelé történő elmozdulását okozhatja, ami sérüléshez 22. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. vezethet. 23. A fűrészpenge külső átmérőjének 305 mm-nek kell lennie.
  • Página 200 Magyar és karjait a forgó fűrészpengétől. Pozitív ütköző karja Ne keresztezze a karjait a gép karjainak működtetése közben. Forgóasztal 42. Ha a fűrészpenge beszorult, kapcsolja ki a gépet, tartsa 5 mm-es gépcsavar meg a munkadarabot és várja meg amíg a fűrészpenge teljesen megáll.
  • Página 201 Magyar Munkadarab Kefesapka Satulemez Vájat Jelölés (előre jelölt) Levegőfúvóka Nyomja le Tartó 6 mm-es csavaranya Magasságbeállító csavar 8 mm Kiegészítő tábla 6 mm-es szárnyas csavar 6 mm-es laposfejű csavar 6 mm-es csavar 6 mm-es mélységállító csavar Derékszögmérő Lazítás Porelvezető Meghúzás Az alsó vezetőléc (A) szerelési pozíciója 6 mm-es gombcsavar (opcionális tartozék) Az alsó...
  • Página 202 Magyar Bal 45° II. osztályú szerszám vagy 105 mm 220 mm Gérvágó Jobb 45° Jobb 57° 105 mm 170 mm SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Bal 45° 68 mm 312 mm Ferdevágás ○ 305 mm-es TCT fűrészlap Jobb 45° 43 mm 312 mm (szerszámra szerelve)..........
  • Página 203 Magyar Illessze össze a porzsák és a porgyűjtő nyílás 11. A fűrészpenge alsó végállásának ellenőrzése csatlakozótömlőjét. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap leereszthető-e 9 mm – A porzsák kiürítéséhez húzza ki a porzsákszerelvényt a 11 mm-rel az asztalbetét alá. porgyűjtő nyílásból. Nyissa ki a zsák alján található Ha a fűrészpengét újra cseréli, állítsa be az alsó...
  • Página 204 Magyar 3. Az alsó vezetőléc (B) használatának megerősítése A gérvágószögek beállítása: (12. ábra) (1) Nyomja fel a gérvágó zárókarját a forgóasztal FIGYELMEZTETÉS kioldásához. Bal ferdeszögű vágás esetén lazítsa meg a 6 mm-es (2) Nyomja le a pozitív ütközőkart addig, amíg a rögzítőkar szárnyas csavart, majd csúsztassa az alsó...
  • Página 205 Magyar FIGYELEM laposfejű csavarokkal és a 6 mm-es anyákkal a Mindig győződjön meg róla, hogy a motorfej nem vezetőléc felületén lévő 7 mm-es furatok segítségével érintkezik a satuszerelvénnyel, amikor leengedi a (mindkét oldalon két furat található). A kiegészítő tábla vágáshoz. Ha fennáll ennek a veszélye, akkor vastagságát lásd a „MŰSZAKI ADATOK”...
  • Página 206 Magyar szorosan a helyén marad, ezért döntse a motorfejet MEGJEGYZÉS kissé balra, amikor kihúzza a beállító csapszeget (A) ○ A 0°-os középbeállítás jobb és bal oldalán pozitív mielőtt jobbra dönti a motorfejet. végállások állnak rendelkezésre 15°-os, 22,5°-os, (2) Állítsa be a ferdevágószöget a kívánt beállításra, 31,6°-os és 45°-os beállításoknál.
  • Página 207 Magyar (2) A díszlécsatu (B) (opcionális tartozék) a bal oldali A FŰRÉSZPENGE FEL- ÉS vezetőlécre ((B) vezetőléc) vagy a jobb oldali LESZERELÉSE vezetőlécre ((A) vezetőléc) egyaránt felszerelhető. Azonos szögbe állhat a vezetőléc lejtésével, és a satu lenyomható. FIGYELMEZTETÉS Majd szükség szerint forgassa el a felső gombot, hogy Baleset vagy személyi sérülés elkerülése érdekében biztonságosan a helyére rögzítése a díszlécet.
  • Página 208 Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha GARANCIA bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A 3. A szénkefék ellenőrzése (36. ábra) garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem A motor belsejében fogyóeszköznek számító...
  • Página 209 HIBAELHÁRÍTÁS Használja az alábbi táblázatban található ellenőrző lépéseket, ha a szerszám nem működik megfelelően. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjával. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám hirtelen leállt...
  • Página 210 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Nem vágható pontosan Az anyag nem rögzíthető a megfelelő Bizonyos esetekben a megfelelő helyzetben. helyzet nem rögzíthető az anyag görbesége miatt. Próbáljon meg egyenes felületet rögzíteni a vezetőléccel vagy a forgóasztallal. A kapcsolót nem lehet meghúzni A kapcsolózár nincs eléggé...
  • Página 211 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Página 212 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Řezání tažením by pravděpodobně způsobilo zvednutí příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pily na vrchol obrobku a odmrštění soustavy kotouče zákryt a připojení pohybujících se částí, směrem na obsluhu. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a 5.
  • Página 213 částí stroje apod. vodě. 40. Před každým řezem se ujistěte, že je stroj stabilní. 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. 41. Nestůjte v jedné rovině s pilovým kotoučem v přední 10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny části stroje.
  • Página 214 Čeština 45. Nedívejte se přímo do světla. Můžete si poranit zrak. LED kontrolka Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku Spínač nepoškrábali. Zámek vřetena Poškrábání čočky LED světla může mít za následek snížení...
  • Página 215 Čeština 6 mm šroub s kolečkem (volitelné příslušenství) Montážní poloha menšího stavítka (A) Držák (volitelné příslušenství) Montážní poloha menšího stavítka (B) Úhelník SYMBOLY 6 mm křídlová matice (volitelné příslušenství) VAROVÁNÍ 6 mm šroub pro nastavení výšky (volitelné Následující text obsahuje symboly, které jsou příslušenství) použity na zařízení.
  • Página 216 Čeština ○ Souprava podstavce ............ 2 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU Standardní příslušenství podléhají změnám bez VAROVÁNÍ předchozího upozornění. Před vložením zdroje napájení proveďte všechna nezbytná nastavení. POUŽITÍ 1. Zdroj napájení Ujistěte se, že zamýšlený zdroj napájení odpovídá požadavkům uvedeným na štítku výrobku. Řezání...
  • Página 217 Čeština ○ Po řezání dřeva a před zahájením řezání hliníkového PŘED OBRÁBĚNÍM rámu výsuvného okna vysypte třísky z prachového sáčku. 1. Umístění vložky stolu (Obr. 10) (2) Montáž podstavce (Obr. 7) Vložky stolu jsou namontovány na otočném stole. Při Pomocí nástroje, jako je kovový úhelník, zarovnejte odeslání...
  • Página 218 Čeština 4. Systém posuvného jezdce (Obr. 13) 7. Soustava LED osvětlení (Obr. 16) [XACT CUT VAROVÁNÍ LED™] Abyste snížili riziko zranění, po každém úkonu příčného UPOZORNĚNÍ řezání vraťte posuvného jezdce zpět do zadní polohy Nedívejte se do rozsvíceného světla. Hledění do nadoraz. světelných paprsků...
  • Página 219 Čeština (3) Jakmile se pilový kotouč dotkne obrobku, tlačte rukojeť (2) Obrobky až do výšky 120 mm a šířky 260 mm: Obrobky plynule dolů, aby se čepel začala zanořovat do o výšce až 120 mm a šířce až 260 mm lze řezat stejným obrobku. způsobem, jak je popsáno v odstavci 6-(1) výše.
  • Página 220 Čeština ○ Při úkosovém řezání vlevo uvolněte 6 mm křídlový 12. Montáž držáků… (volitelné příslušenství) šroub a poté posuňte menší stavítko (B) směrem ven. Držáky pomáhají udržet delší obrobky při řezání UPOZORNĚNÍ nehnuté a na svém místě. Při řezání obrobku o výšce 75 mm v poloze řezání v (1) Jak je uvedeno na Obr. 27, pro zarovnání...
  • Página 221 Čeština (2) Upravte požadovanou hloubku řezu nastavením 2. Sejmutí pilového kotouče vzdálenosti mezi pilovým kotoučem a povrchem Pilový kotouč sejmete provedením postupů osazení v základny (Obr. 31). opačném pořadí kroků. POZNÁMKA Pilový kotouč lze snadno sejmout po zvednutí spodního Při řezání jedné drážky na kterémkoliv konci obrobku krytu.
  • Página 222 HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Página 223 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Pokud nářadí nepracuje normálně, prohlédněte jej podle návodu v tabulce níže. Pokud se tím potíže nenapraví, poraďte se se svým prodejcem nebo servisním střediskem oprávněným společností HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nářadí se náhle zastavilo. Nářadí bylo přetíženo.
  • Página 224 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Página 225 Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara İş parçasını “çapraz elle” desteklemek yani iş parçasını sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol sol elinizle testere bıçağının sağından tutmak veya tam edilmesi daha kolaydır. tersini yapmak çok tehlikelidir. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu 6.
  • Página 226 21. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını tamamen aşağı konuma gelmeden önce anahtarı kullanmayın. serbest bırakırken tutamağı sıkıca tutun. 22. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere Testerenin frenleme işlemi, testere başlığının ani bir bıçaklarını kullanın. şekilde aşağıya doğru çekilmesine ve yaralanmaya 23.
  • Página 227 Türkçe 44. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan Testere bıçağı emin olun. Aksi takdirde kaza veya yaralanmalar meydana gelebilir. (Şek. 2) Dönüş yönü 45. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir. LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir veya LED lamba pisliği merceği çizmemeye özen göstererek yumuşak Tetik anahtar bir bezle silin.
  • Página 228 Türkçe Gevşet Alt çit (A) montaj konumu Sık Alt çit (B) montaj konumu 6 mm tokmak cıvata (İsteğe bağlı aksesuar) SEMBOLLER Tutamaç (İsteğe bağlı aksesuar) UYARI Çelik gönye Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu 6 mm kelebek somun (İsteğe bağlı aksesuar) simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin Yükseklik ayar cıvatası...
  • Página 229 Türkçe ○ Alt tabla montajı............2 ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. UYARI Fişi güç kaynağına takmadan önce tüm gerekli UYGULAMALAR ayarlamaları yapın. 1. Güç kaynağı Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde Çeşitli türlerde alüminyum doğrama ve ahşap kesimi. belirtilen güç...
  • Página 230 Türkçe (2) Alt tablanın takılması (Şek. 7) KESMEDEN ÖNCE Çelik gönye gibi bir eşya kullanarak, altlık yüzeyinin ve alt tablanın üst yüzeylerini eşleştirin. 8 mm’lik yükseklik 1. Masa eklemesini konumlandırma (Şek. 10) ayar cıvatasını çevirerek alt tablanın dikey seviyesini Masa eklemeleri döner tablanın üzerine takılmıştır. Aleti ayarlayın.
  • Página 231 Türkçe 4. Kızaklı araba sistemi (Şek. 13) yakınsa, bu durdurma kolu pozitif durdurma konumu UYARI üzerindeki kamanın, altlık üzerindeki o kilitleme yuvasına Yaralanma riskini azaltmak için her çapraz kesim kayarak girmesini önler. işleminden sonra kızaklı arabayı tam arka konumuna 7. LED aydınlatma sistemi (Şek. 16) [XACT CUT geri döndürün.
  • Página 232 Türkçe üzerine yansıtın, bıçağın gölgesinin sol tarafını veya sağ 7. Geniş iş parçalarını kesme (Kızak kesme) (Şek. 24) tarafını iş parçası üzerindeki mürekkep çizgisiyle (1) 107 mm yüksekliğe ve 312 mm genişliğe kadar olan iş hizalayın. parçaları: (2) Düğmeyi açtıktan ve testere bıçağının maksimum hızda Kızak sabitleme topuzunu gevşetin, tutamağı...
  • Página 233 Türkçe ○ Kol, testere bıçağı hala dönerken yükseltilirse, kesme 11. Uzun malzemeleri kesme parçası testere bıçağına sıkışabilir, bu da parçaların Uzun malzemeleri keserken, özel yardımcı ekipmanın tehlikeli bir şekilde etrafa dağılmasına neden olabilir. tutucusu (isteğe bağlı aksesuar) ve altlığı ile aynı Eğimli kesme işlemini yarıda durdururken, motor yükseklikte bir yardımcı...
  • Página 234 Türkçe İKAZ İKAZ Kesim için alçaltıldığında motor başlığının taç kalıp ○ Menteşenin arkasına iç taraga bir toz kılavuzu mengene takımına temas etmediğini her zaman takılmıştır. Testere bıçağını çıkarırken veya takarken toz doğrulayın. kılavuzuyla temas etmeyin. Temas halinde testere Herhangi bir tehlike varsa, allen cıvata ayar vidasını bıçağı...
  • Página 235 3. Karbon fırçaların muayene edilmesi (Şek. 36) GARANTİ Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanılır. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Fazla aşınan bir karbon fırça motor arızasına neden mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, olabileceğinden, karbon fırçalar aşındığında veya yanlış...
  • Página 236 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal çalışmazsa aşağıdaki tabloda bulunan muayeneleri kullanın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet aniden durdu Alet aşırı yüklenmiştir Aşırı yüke sebep olan sorundan kurtulun. Motor, aletin arıza yapmasını...
  • Página 237 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Página 238 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 3. Piesa de prelucrat trebuie să fie imobilă și fixată de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi sau ținută atât contra elementului de limitare, cât persoanele care nu sunt familiarizate cu scula și a mesei.
  • Página 239 și pe cel care vă ajută înspre lama care uşor într-o soluţie de apă cu săpun. se învârte. 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. 14. Piesa decupată nu trebuie să fie blocată sau 10. Dezasamblarea acestei maşini se face numai pentru apăsată...
  • Página 240 Română 33. Atunci când transportaţi sau deplasaţi scula, nu ţineţi de Indicator (pentru scala de tăiere oblică) suport. Apucaţi manivela în locul suportului. 34. Începeţi să tăiaţi numai după ce viteza de rotaţie a Știft de reglare (A) motorului a ajuns la valoarea maximă. Ghidaj secundar (B) 35.
  • Página 241 Română Șurub de reglare de 8 mm Racord (C) (accesoriu opțional) (pentru unghi oblic de 45° la dreapta) Adaptor colectare praf (accesoriu opțional) Șurub de 8 mm pentru reglarea adâncimii Colier furtun (accesoriu opțional) Șurub mecanic de 5 mm Țeavă Șurub fluture de 6 mm Şaibă...
  • Página 242 Română Tăiere oblică Tăiere înclinată (Stânga) 0°–45°, Pornire (Stânga) (Dreapta) 0°–45° 0°–45° Unghi de tăiere combinată Tăiere oblică Tăiere înclinată (Dreapta) 0°–45°, Oprire (Dreapta) (Stânga) 0°–45° 0°–45° Bec LED Deconectaţi fișa de rețea de la priză Dimensiuni echipament (Lățime × 655 mm ×...
  • Página 243 Română 4. Îndepărtați toate materialele de ambalare atașate 9. Verificați funcționarea corespunzătoare a sau conectate la sculă înainte de a încerca să protecției inferioare (Fig. 35) efectuați operații. AVERTISMENT 5. Instalare (Fig. 3) NU UTILIZAȚI NICIODATĂ SCULA ELECTRICĂ în Asigurați-vă că echipamentul este întotdeauna fixat pe cazul în care protecția inferioară...
  • Página 244 Română dacă inserția pentru masă este fixată astfel încât spațiul 4. Sistemul căruciorului glisierei (Fig. 13) liber dintre suprafața laterală a inserției pentru masă și AVERTISMENT discul fierăstrăului să fie minimă. Înainte de utilizarea Pentru a reduce riscul de rănire, readuceți căruciorul sculei, eliminați acest spațiu liber în conformitate cu glisierei complet în poziția din spate după...
  • Página 245 Română și deplasați placa turnantă pentru a o fixa pe poziție la PRECAUŢIE unghiul dorit cu ajutorul funcției poziție de fixare a Asigurați-vă întotdeauna că, atunci când este coborât opritorului. (0°, 15°, 22,5°, 31,6° și 45°) pentru tăiere, capul motorului nu intră în contact cu (4) Împingeți în jos maneta de blocare a unghiului de tăiere ansamblul menghinei.
  • Página 246 Română 6. Tăierea pieselor mari (Fig. 22) 8. Procedurile de tăiere oblică (Fig. 25) În funcție de înălțimea piesei de prelucrat, pot exista AVERTISMENT cazuri în care tăierea completă nu se poate efectua. În La schimbarea unghiului oblic, țineți în jos capul acest caz, montaţi o plăcuță...
  • Página 247 Română (2) În timp ce apăsați ușor în jos maneta poziției de fixare a PRECAUŢIE opritorului până când se cuplează cu maneta de Când transportați sau deplasați scula, nu apucați de blocare a unghiului de tăiere înclinată, apucați maneta suporturi. Există pericolul ca suportul să iasă din bază. de blocare a unghiului de tăiere înclinată...
  • Página 248 Română Praful poate pune în pericol sănătatea dumneavoastră Discul de fierăstrău poate fi scos cu ușurință după și a oamenilor din jur. ridicarea protecției inferioare. Utilizarea unui extractor de praf poate reduce pericolele PRECAUŢIE legate de praf. Nu încercați niciodată să instalați discuri de fierăstrău Prin conectarea cu extractorul de praf prin adaptor, cu un diametru mai mare de 305 mm.
  • Página 249 25 de Repararea, modificarea și inspecția uneltelor electrice amperi sau mai mare. HiKOKI trebuie efectuate de către un centru de service În caz de cădere a tensiunii de alimentare sau dacă autorizat HiKOKI.
  • Página 250 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Utilizați verificările din tabelul de mai jos dacă scula nu funcționează normal. Dacă problema nu se remediază, consultați distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Scula s-a oprit brusc Scula a fost suprasolicitată...
  • Página 251 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Página 252 Slovenščina Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi 7. Pred rezanjem preglejte obdelovanec. Če je se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. obdelovanec upognjen ali zvit, ga pripnite z g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in zunanjo upognjeno stranjo proti ograji. Vedno se podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, prepričajte, da med obdelovancem, ograjo in mizo pri čemer upoštevajte delovne pogoje in...
  • Página 253 21. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega Motorna glava jekla. 22. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Napisna ploščica 23. Žagini listi morajo imeti zunanji premer 305 mm. 24. Rezilo žage izberite glede na material, ki ga boste Motorni sklop rezali.
  • Página 254 Slovenščina Levi šest. sornik 10 mm udrti sornik Spodnja miza Zaklepni zatič 8 mm nastavni vijak (za levi 45° poševni kot) Držalo (A) 8 mm nastavni vijak (za desni kot) Tečaj 8 mm nastavni vijak Indikator (za poševno lestvico) (za desni 45° poševni kot) Nastavitveni zatič...
  • Página 255 Slovenščina Odsesovalna naprava Ocenjena napetost Cev (D38 mm) Stikalo za vklop Adapter (standardna oprema odsesovalne naprave) Spoj (C) (dodatna oprema) Stikalo za izklop Adapter zbiralnika prahu (dodatna oprema) Objemka za cev (dodatna oprema) Izvlecite vtikač iz vtičnice Podložka (B) Vedno nosite zaščitna očala. 8 mm imbusni ključ...
  • Página 256 Slovenščina 4. Pred uporabo odstranite vso embalažo, ki je Poševni rob Zajera (Levo) 0°–45°, (Desno) 0°– povezana ali pritrjena na napravo. (Levo) 45° 5. Namestitev (Sl. 3) 0°–45° Združeni kot Prepričajte se, da je stroj vedno pritrjen na mizo. rezanja Električno orodje pritrdite na ravno, vodoravno delovno Poševni rob Zajera (Desno) 0°–45°, (Levo) 0°–...
  • Página 257 Slovenščina 10. Nepravi kot OPOZORILO POZOR Pri spreminjanju nepravega kota, držite glavo motorja. Po nastavitvi miznega vstavka za rezanje pod pravim Če se glava motorja nenadoma premakne v nepravi kot, kotom se bo mizni vstavek do določene mere porezal, lahko pride do poškodb ali poškodbe glavne enote. če bo uporabljan za rezanje poševnega kota.
  • Página 258 Slovenščina ○ Indikator (za zajerno merilo) prilagoditev ○ Če se nabere preveč ostružkov, bo žagin list Odklenite ročico za zaklepanje zajere, da obračalno izpostavljen iz materiala za rezanje. Nikoli ne približujte mizo premaknete v položaj 0°. Ko je ročica za roke ali česa drugega izpostavljenemu rezilu.
  • Página 259 Slovenščina ○ Povečan pritisk na ročico ne poveča hitrosti rezanja. 8. Postopki poševnega rezanja (Sl. 25) Nasprotno pa lahko prevelik pritisk povzroči OPOZORILO preobremenitev motorja in/ali zmanjšanje učinkovitosti Pri spreminjanju nepravega kota, držite glavo motorja. rezanja. Če se glava motorja nenadoma premakne v nepravi kot, 5.
  • Página 260 Slovenščina (5) Vklopite lučko LED in namestite obdelovanec na mizo obeh strani, kot je prikazano na Sl. 29. Po vstavitvi za predhodno poravnavo reza. privijte 6 mm gumbne sornike, da pritrdite držala za POZOR zaključne letve. Vedno preverite, ali je ročica za zaklepanje zajere (2) Primež...
  • Página 261 Slovenščina Pri prevozu glavno ohišje nosite v rokah in ga držite za NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE oprijem, ki je nameščen na podnožju, z obema rokama. ŽAGINEGA LISTA Pri prevozu z dvema osebama mora vsaka oseba z obema rokama držati ročaj za nošenje, ročaj in oprijem podnožja. OPOZORILO Za preprečitev nesreče ali poškodbe vedno izklopite stikalo in izklopite napajalni kabel iz vtičnice, preden...
  • Página 262 Informacije za sistem vira napetosti, ki jih je treba GARANCIJA uporabljati z električnimi orodji z nominalno Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z napetostjo 230 V~ ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne Operacije preklapljanja električnih aparatov povzročajo zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne valovanje napetosti.
  • Página 263 Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Ne sme biti nagnjena v desno Ročica za zaklepanje poševnin ni bila Popustite ročico za zaklepanje popuščena. poševnin in jo nato nagnite. Rezilo žage je topo Rezilo žage je obrabljeno ali ima Zamenjajte z novim izdelkom. manjkajoče zobe.
  • Página 264 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 265 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a Rezanie ťahaním pravdepodobne spôsobí, že pílový príslušenstva. Skontrolujte nesprávne kotúč sa dostane na vrchnú časť obrobku a prudko centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vyhodí zostavu kotúča smerom k operátorovi. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné 5.
  • Página 266 21. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú vyrábané píly smerom nadol a hrozí riziko poranenia. z rýchloreznej ocele. 22. Používajte pílové kotúče odporúčané spoločnosťou HiKOKI. PREVENTÍVNE OPATRENIA PRI 23. Pílové kotúče by mali mať vonkajší priemer 305 mm. POUŽÍVANÍ KOMBINOVANEJ 24. Zvoľte si správny pílový kotúč podľa rezaného materiálu.
  • Página 267 Slovenčina 44. Počas prevádzky nástroj pevne držte. Nedodržanie Dolný kryt tohto pokynu môže viesť k nehodám alebo poraneniam. (Obr. 2) Pílový list 45. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto činnosť môže spôsobiť poranenie očí. Smer otáčania Utrite všetky nečistoty alebo špinu prilepenú k šošovke LED kontrolka LED svetla jemnou handričkou, pričom dávajte pozor, aby ste šošovku nepoškriabali.
  • Página 268 Slovenčina 6 mm skrutka na nastavenie hĺbky 6 mm skrutka Uvoľnite Oceľový štvorec Utiahnite Odvádzač prachu 6 mm regulačná skrutka (voliteľné príslušenstvo) Montážna poloha predĺženia dorazovej lišty (A) Držiak (voliteľné príslušenstvo) Montážna poloha predĺženia dorazovej lišty (B) Oceľový štvorec SYMBOLY 6 mm krídlová matica (voliteľné príslušenstvo) VÝSTRAHA 6 mm skrutka na nastavenie výšky (voliteľné...
  • Página 269 Slovenčina Ľavý 45° 68 mm 220 mm ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Ľavý 45° Pravý 45° 68 mm 220 mm ○ 305 mm TCT pílový kotúč Kombinácia (namontovaný na náradí) ..........1 Ľavý 45° 43 mm 220 mm ○ Prachové vrecko ............1 Pravý...
  • Página 270 Slovenčina kontrolujte a vyprázdňujte ho skôr, ako sa naplní. lebo sa nebude dať vykonať úplné rezanie. Pri kosení so sklonom nastavte podpornú tyč a vrecko Pre nastavenie polohy dolného limitu pílového kotúča na prach nainštalujte tak, aby viselo vertikálne nadol. postupujte podľa nižšie uvedeného postupu (1).
  • Página 271 Slovenčina 3. Potvrdenie používania predĺženia dorazovej lišty Nastavenie uhlov pokosu: (B) (Obr. 12) (1) Zodvihnutím rukoväte blokovania pokosu uvoľnite VÝSTRAHA otočný stôl. Pri rezaní v ľavom uhle so sklonom uvoľnite 6 mm (2) Zatláčajte páku kladného dorazu, až kým sa na nej krídlovú...
  • Página 272 Slovenčina UPOZORNENIE POZNÁMKA Vždy skontrolujte, či sa hlava motora nedotýka zostavy Pri rezaní obrobku, ktorý presahuje výšku 107 mm pri zveráka, keď sa pri rezaní sklopí. Ak hrozí pravouhlom rezaní, 70 mm pri rezaní uhla v ľavom nebezpečenstvo, že sa tak môže stať, posuňte zostavu sklone alebo 45 mm pri rezaní...
  • Página 273 Slovenčina UPOZORNENIE 10. Postupy kombinovaného rezania Vždy skontrolujte, či je rukoväť blokovania sklonu Kombinované rezanie sa dá vykonať na základe zabezpečená a hlava motora zasvorkovaná. Ak sa nasledujúcich pokynov v 8 a 9 vyššie. Maximálne pokúsite o uhlové rezanie bez zasvorkovania hlavy rozmery pre kombinované...
  • Página 274 Slovenčina potreby tak, aby ste bezpečne upevnili polohu stropnej POZNÁMKA lišty (Obr. 30). Umiestnite stropnú lištu so STYČNOU ○ Ak sa zámok vretena nedá ľahko zatlačiť, aby sa HRANOU KU STENE oproti vodiacej lište a SO vreteno zablokovalo, otáčajte 10 mm skrutku za pomoci STYČNOU HRANOU STROPNOU oproti zarážkam 8 mm imbusového kľúča (štandardné...
  • Página 275 že práca s elektrickým náradím nie je bezpečná. ZÁRUKA 2. Kontrola montážnych skrutiek Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
  • Página 276 OFF (VYP.) Tým zabránite nekontrolovateľnému opätovnému naštartovaniu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje správne, použite kontroly v nižšie uvedenej tabuľke. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie sa náhle zastavilo Náradie je preťažené...
  • Página 277 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 278 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически инструменти ВНИМАНИЕ a) Не насилвайте електрическите инструменти. Не допускайте в зоната на работа деца и Използвайте подходящ електрически възрастни хора. инструмент за съответните цели. Когато не използвате електрическите Подходящият електрически инструмент инструменти, съхранявайте ги далеч от достъп на осигурява...
  • Página 279 Ако се ограничи, т.е. чрез застопоряване на 9. Използвайте само оригинални резервни части дължината, парчето може да се закачи срещу HiKOKI. острието и силно да се изхвърли. 10. Този инструмент се разглобява само за смяна на 15. Винаги използвайте скоба или...
  • Página 280 21. Не използвайте циркулярни дискове, изработени доведе до увреждане на очите. от бързорежеща стомана. Избършете всякакви замърсявания по лещата на 22. Използвайте само препоръчаните от HiKOKI LED светлината с парче мек плат, като внимавате циркулярни дискове. да не издраскате лещата.
  • Página 281 Български Ръкохватка за заключване на рязането под Застопоряващ винт за шестостенна букса ъгъл Ос на стегата Лост за застопоряване Обработван детайл Лост за позитивен ограничител Плоча на стегата Въртящ се плот Маркировка (предварителна) Крепежен винт 5 мм Натиснете надолу Винт 4 мм Гайка...
  • Página 282 Български Подложна шайба (A) Винаги носете защитни очила или маска. Основен захват Парче дърво за закрепване на стегата Винаги носете антифони. Линия на граница на износване Номер на въгленовата четка Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe. Карбонови четки Канал Предупреждение...
  • Página 283 Български *1 Задължително проверете фабричната табела на 6. Регулиране на фиксатора на основата (Фиг. 4) продукта, тъй като тя е различна в отделните Развийте 6 мм болт с 10 мм глух гаечен ключ. области. Регулирайте фиксатора на основата, така че *2 Според процедура 01/2014 на EPTA долната...
  • Página 284 Български 10. Ъгъл на наклон застопорете детайла (широк около 200 мм) със ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стегата и го отрежете. След като подравните Когато променяте ъгъла на наклон, дръжте надолу отрезната повърхност с ръба на вложката, главата на циркуляра. Ако главата на циркуляра се затегнете...
  • Página 285 Български рязането и завъртете въртящия се плот, докато застопоряване предотвратява прихващането на позитивният ограничител не го заключи на позиция позитивния ограничител в ограничителния слот на 0° на геурнг. основата. Не заключвайте ръкохватката за заключване на 7. Светодиодно осветление (Фиг. 16) [XACT CUT рязането.
  • Página 286 Български ЗАБЕЛЕЖКА ЗАБЕЛЕЖКА Когато използвате стегата, се уверете, че Когато режете детайл, чиято височина надвишава инструментът е свободен от прекомерен контакт 107 мм при рязане под десен ъгъл, или 70 мм при при завъртане или плъзгане. рязане под ляв наклон, или 45 мм при рязане под 4.
  • Página 287 Български (1) Разхлабете ръкохватката за заключване на (3) След като постигнете желания ъгъл на рязане, скосяването и наклонете циркулярния диск наляво натиснете надолу бързо ръкохватката за или надясно. блокиране на рязането под ъгъл с палец, за да За да промените ъгъла на скосяване надясно, фиксирате...
  • Página 288 Български ВНИМАНИЕ (1) Наведете главата на циркуляра и завъртете 6 мм Когато транспортирате или пренасяте болт за регулиране на дълбочината с ръка. (Където инструмента, не го хващайте за държача. Има главата на 6 мм болт за регулиране на дълбочината опасност държачът да се извади от основата. контактува...
  • Página 289 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Повредените циркулярни дискове могат да Затегнете 10 мм болт, така че да не се отвие по причинят нараняване, а износените могат да време на работа. Уверете се, че 10 милиметровият доведат до неефективност и претоварване на болт е надеждно затегнат, преди да включите двигателя.
  • Página 290 спецификации са предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Página 291 Български Симптом Възможна причина Отстраняване Не може да бъде под наклон Ръкохватката за заключване на Разхлабете ръкохватката за скосяването не е разхлабена. заключване на скосяването и след това наклонете инструмента. След като регулирате разхлабения компонент, уверете се, че сте го затегнали още веднъж.
  • Página 292 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Página 293 Srpski Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji 6. Ne hvatajte iza ograde bilo kojom rukom bliže od nije dobro održavan. 100 mm sa bilo koje strane testere, da uklonite f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. piljevinu ili usled bilo kojeg drugog razloga dok se Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno sečivo vrti.
  • Página 294 Radnja kočenja testere može da izazove da se glava brzinu. testere naglo povuče na dole, što dovodi do rizika od 22. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. povrede. 23. Spoljni prečnik sečiva testere treba da bude 305 mm. 24. Izaberite tačno sečivo testere za materijal koji treba da se iseče.
  • Página 295 Srpski 44. Tokom rada čvrsto držite alat. Ako to ne uradite Smer okretanja posledice mogu biti nezgode ili povrede. (Sl. 2) 45. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može LED svetlo doći do oštećenja očiju. Obrišite bilo koju prašinu ili prljavštinu na sočivu LED Prekidač...
  • Página 296 Srpski Zategnite Položaj montaže pod-ograde (A) Zavrtanj sa dugmetom od 6 mm (Opcioni pribor) Položaj montaže pod-ograde (B) Držač (Opcioni pribor) OZNAKE Čelični kvadrat UPOZORENJE Leptir navrtanj od 6 mm (Opcioni pribor) Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo Zavrtanj za podešavanje visine od 6 mm (Opcioni značenje pre upotrebe.
  • Página 297 Srpski ○ Montaža dopunskog postolja ........2 PRE UPOTREBE Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog UPOZORENJE obaveštenja. Napravite sva neophodna podešavanja pre ubacivanja utikača u izvor napajanja. PRIMENE 1. Izvor napajanja Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici Sečenje raznih tipova aluminijumskih krila i drveta.
  • Página 298 Srpski ○ Nakon sečenja drveta, pre nego što počnete da sečete PRE SEČENJA aluminijumska prozorska krila, odbacite strugotine koje se nalaze u kesi za prašinu. 1. Pozicioniranje umetka postolja (Sl. 10) (2) Instaliranje dopunskog postolja (Sl. 7) Umeci postolja se instaliraju na okretno postolje. Kada Korišćenjem alata kao što je čelični kvadrat, spojite se isporučuje alat iz fabrike, umeci su tako fiksirani da ih gornje površine osnove površine i dopunsko postolje.
  • Página 299 Srpski 4. Sistem kliznog nosača (Fig. 13) traženi ugao nagiba blizu pozitivnog zaustavnog graničnika, UPOZORENJE ova poluga za zadržavanje sprečava da klin na poluzi Da biste smanjili rizik od povrede, vratite klizni nosač u pozitivnog zadržavanja sklizne u taj zaporni otvor na bazi. zadnji položaj posle svake radnje poprečnog sečenja.
  • Página 300 Srpski (2) Nakon uključivanja prekidača i proveravanja da li sečivo 7. Sečenje širokih radnih komada (Sečenje sa testere rotira maksimalnom brzinom, polako pritisnite pomeranjem) (Sl. 24) nadole ručku dok držite polugu (A) i dovedite sečivo (1) Radni komadi do 107 mm visine i 312 mm širine: testere u blizinu materijala koji treba da se seče.
  • Página 301 Srpski ○ Ako je ručka podignuta dok sečivo testere još uvek U slučaju složenog sečenja (ugao + nagib) sa levim rotira, presečeni komad može da se zaglavi uz sečivo nagibom, pomerite pod-graničnik (B) ka spolja i počnite testere dovodeći do toga da se fragmenti opasno raspu sečenje.
  • Página 302 Srpski UPOZORENJE UPOZORENJE Uvek čvrsto pričvrstite ili stegnite stegom da biste Kada montirate sečivo testere, potvrdite da je oznaka obezbedili plafonsku lajsnu uz ogradu; inače bi se indikatora rotacije na sečivu testere i smer rotacije plafonska lajsna mogla otisnuti od stola i izazvati kuć...
  • Página 303 U slučaju nestajanja struje, ili kada se izvuče utikač napajanja, smesta vratite prekidač u OFF poziciju. Ovo OPREZ sprečava nekontrolisano ponovno započinjanje sa radom. Opravku, promenu i proveru HiKOKI električnih alata mora da izvrši HiKOKI ovlašćeni servisni centar. Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, NAPOMENA bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja...
  • Página 304 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se iznenada zaustavio Alat je preopterećen Rešite se problema koji dovodi do preopterećenja.
  • Página 305 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 306 Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat 8. Nemojte upotrebljavati pilu sve dok na stolu nema nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. nikakvih alata, drvenih strugotina itd., osim izratka. h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Male krhotine ili labavi komadi drva ili drugi predmeti čistima i bez ulja i masti.
  • Página 307 20. Ne koristite oštrice pile koje su oštećene ili deformirane. 21. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Blokada prekidača 22. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. Glava motora 23. Oštrice pile trebaju biti 305 mm vanjskog promjera.
  • Página 308 Hrvatski Pod-branik (B) Vijak od 8 mm za namještanje dubine Branik (B) Strojni vijak od 5 mm Baza Krilni vijak od 6 mm Sklop mengele Branik Strojni vijak od 6 mm Traka Kutna skala Znak upozorenja Indikator (za kutnu skalu) Stezna glava Ručica za konusno zaključavanje Držač...
  • Página 309 Hrvatski Adapter za skupljanje prašine (dodatna oprema) Isključivanje Prsten crijeva (dodatna oprema) Cijev Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice Podloška (B) Šesterokutni ključ od 8 mm Uvijek nosite zaštitne naočale. Podloška (A) Držač baze Uvijek nosite zaštitu sluha. Komad drveta za osiguranje mengele Linija granice istrošenosti Nemojte gledati u radnu lampu.
  • Página 310 Hrvatski 6. Namještanje držača baze (Sl. 4) LED svjetlo Olabavite vijak od 6 mm s isporučenim okastim ključem od 10 mm. Namjestite držač baze dok njegova donja Dimenzije stroja (Širina × Dubina × 655 mm × 873 mm × 724 mm površina ne dođe u kontakt s klupom ili površinom Visina) poda.
  • Página 311 Hrvatski Prilikom promjene konusnog kuta na lijevo 45°, 2. Potvrda korištenja pod-branika (A) (Sl. 11) olabavite krilni vijak od 6 mm prikazan na Sl. 12, zatim UPOZORENJE otkližite pod-branik (B) prema van i nagnite glavu Prilikom kutnog rezanja u desnom konusu, olabavite motora ulijevo. krilni vijak od 6 mm, zatim otkližite pod-branik (A) prema Za promjenu konusnog kuta u desno na 45°, pomaknite van i uklonite ga.
  • Página 312 Hrvatski skalu) ne pokazuje točno 0°, otpustite vijak od 4 mm koji sve dok je prekidač povučen. drži indikator (za kutnu skalu). Ponovno namjestite Kada se prekidač otpusti, kočnica se aktivira na rotaciju indikator (za kutnu skalu) i zategnite vijak od 4 mm. oštrice pile i oštrica pile se zaustavlja.
  • Página 313 Hrvatski 5. Rezanje uskih izradaka (rezanje presom) (Sl. 21) (1) Olabavite ručicu za konusno zaključavanje i nakosite Otkližite zglob dolje prema držaču (A), zatim zategnite oštricu pile ulijevo ili udesno. vijak za fiksiranje klizanja. Spustite ručicu da biste rezali Za promjenu konusnog kuta u desno, olabavite ručicu izradak.
  • Página 314 Hrvatski POZOR Zatim okrenite gornji vijak, ako je potrebno, da biste Uvijek provjerite da je ručica za kutno zaključavanje sigurno pričvrstili lajsne na mjesto. Za podizanje ili pričvršćena i da je okretna platforma učvršćena. spuštanje sklopa mengele, prvo opustite šesterokutni Ako pokušate kutno rezanje bez pričvršćivanja okretne vijak za postavljanje.
  • Página 315 Hrvatski 1. Montiranje oštrice pile (Sl. 33) ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA (1) Pritisnite bravu osovine i olabavite vijak od 10 mm pomoću imbus ključa od 8 mm (standardna oprema). UPOZORENJE Kako se vijak od 10 mm zateže okretanjem ulijevo, Kako biste spriječili nesreću ili tjelesne ozljede, uvijek olabavite okretanjem udesno.
  • Página 316 (uzimajući u obzir sve JAMSTVO dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala s vremenom aktivnog korištenja).
  • Página 317 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Oštrica je tupa Oštrica je istrošena ili joj nedostaju Zamijenite s novim proizvodom. zupci. Vijak je labav. Pritegnite vijak. Oštrica pile je naopako instalirana. Instalirajte oštricu pile u pravom smjeru. Nije moguće precizno rezati Radni dijelovi alata nisu u potpunosti Potpuno instalirajte ručicu za pričvršćeni.
  • Página 318 328213 328520 339633 380840 322955 955857 230 V: 999065 375137 375130 376730 110 V: 999038 960017 960017 301806 321390 321390 301806 339730 339731 321549 339625 339661 339662 949313 307956 949556 307956 996722 322047 322677 974561 965841 322047 949404 339626 304043 324412 996722 996247...
  • Página 319 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 321 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 325 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 326 EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 327 EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 328 EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-11:2000 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.