Préparation et prise
en main
SANGLE DU BOUCLIER
Soulevez le bouclier-déflecteur et fixez la sangle au bas du guidon à
l'aide de la goupille qui doit être correctement calée (fig. 3).
GUIDON
Dépliez le guidon en le rabattant vers l'arrière. Le guidon se verrouille
automatiquement dans sa partie basse.
PRÉPARATION DU MOTEUR
«Attention danger» : l'essence est hautement inflammable.
Ne fumez pas en faisant le plein de carburant. Le remplissage du
réservoir doit toujours être effectué moteur à l'arrêt. Ne jamais enlever le
bouchon du réservoir d'essence pendant que le moteur tourne.
Si de l'essence a été répandue, ne pas tenter de démarrer le moteur :
éloigner la machine de la zone d'épandage et éviter de provoquer
toute inflammation tant que les vapeurs d'essence ne sont pas dissipées.
Preparación y toma de
contacto
TIRANTE DE LA PANTALLA
Levante la pantalla-deflectora y fije el tirante en la parte inferior del
manillar con la clavija que debe quedar correctamente ajustada
(fig. 3).
MANILLAR
Desplegar el manillar abriéndolo hacia atrás. El manillar se bloquea
automáticamente en su parte baja.
PREPARACIÓN DEL MOTOR
"Atención Peligro" : la gasolina es muy imflamable.
No fume al llenar el depósito de carburante. El llenado del
depósito debe siempre realizarse con el motor parado. Nunca retire el
tapón del depósito de gasolina con el motor en marcha. Si se ha
derramado gasolina, no intente arrancar el motor : retire la máquina
de ese lugar y evite provocar la más mínima inflamación mientras que
Preparação
TIRANTE DA PALA
Levante a pala-deflectora e fixe a cinta em baixo do guiador com a
ajuda da cavilha, que deve estar correctamente bloqueada (fig. 3).
GUIADOR
Desdobre o guiador puxando-o para trás. O guiador tranca-se auto-
maticàmente em baixo quando está em posição.
PREPARAÇÃO DO MOTOR
"Atenção Perigo" : a gasolina é altamente inflamável.
Não fume durante o enchimento do depósito de carburante. O
enchimento deve ser sempre feito com o motor parado. Nunca retire a
tampa do depósito de combustível com o motor a trabalhar.
- Se entornou gasolina, não ponha o motor a trabalhar, afaste a
máquina dessa zona e evite provocar qualquer inflamação enquanto
não se dissiparem os vapores de gasolina.
Remettre correctement en place les bouchons du réservoir et de la
nourrice d'essence.
MODÈLE 4 TEMPS(T51K2P)
Pour des raisons de transport, le carter du moteur de votre tondeuse
ne contient pas d'huile. Utilisez toujours une huile d'excellente
qualité (classée « service SD à SG » et de viscosité SAE 30 ou SAE 10W40).
- Placez la tondeuse sur une aire horizontale dégagée.
- Dévissez le bouchon du tube de remplissage
- Versez lentement l'huile. La capacité du carter d'huile est de 0,65 l.
- Vérifiez le niveau d'huile : introduisez la jauge dans le tube de
remplissage et posez le bouchon sur le tube sans le visser, puis retirez la
jauge. La marque laissée sur la jauge doit atteindre le niveau « Full ».
Eventuellement complétez. En cas d'excédent, éliminez aussitôt le trop-
plein en couchant la tondeuse sur le côté.
- Lorsque le niveau est correct, revissez le bouchon.
Faites ensuite le plein de supercarburant sans plomb. Utilisez du
carburant « frais », conservé dans un récipient propre. N'achetez
que la quantité de carburant que vous utiliserez sous un mois.
La capacité du réservoir est de 2,5 l.
Le carburant est hautement inflammable : ne fumez pas en
faisant le plein ou la vidange.
los vapores de gasolina no se hayan disipado. Coloque correctamente
los tapones del depósito y del bidón de gasolina.
MODELO 4 TIEMPOS (T51K2P)
Por motivos de transporte, el cárter del motor de su cortacésped
no contiene aceite. Utilice siempre aceite de buena calidad
(clasificado « servicio SD a SG » y de viscosidad SAE30 o SAE 10W40).
- Coloque el cortacésped en una superficie plana, despejada.
- Afloje el tapón del tubo de llenado
- Llene el cárter de aceite lentamente. La capacidad del mismo es de 0,65 l.
- Verifique el nivel de aceite : introduzca la varilla en el tubo de llenado
sin apretar el tapón en el tubo, seguidamente saque la varilla. La señal
dejada en la varilla debe alcanzar el nivel « FULL ». Si es necesario,
rellenelo. En caso de exceso, incline el cortacésped sobre el lado para
extraerlo, por el mismo tubo de llenado.
- Cuando el nivel esté correcto, apriete el tapón.
Seguidamente, llene el depósito de gasolina, con súper-
carburante sin plomo. Emplee carburante « nuevo », conservado
en un recipiente limpio. Compre únicamente el carburante que utilizará
en un mes. La capacidad del depósito es de 2,5 l.
El carburante es muy inflamable : no fume mientras llena el
depósito.
- Coloque correctamente a tampa do depósito assim como do reci-
piente.
MODELO 4 TEMPOS (T51K2P)
Por razões de transporte, o cárter do motor do seu corta-relvas
não contém óleo. Utilize sempre um óleo de excelente qualidade
(especif. « Serviço SD até SG » ou SAE30 ou SAE 10W40).
- Coloque o corta-relvas numa área horizontal liberta.
- Desaperte o tampão de enchimento
- Deite lentamente o óleo. A capacidade do cárter de óleo é de 0,65 l.
- Verifique o nível de óleo : introduza a vareta no tubo de enchimento e
coloque o tampão no tubo sem apertar e depois retire a vareta. A
marca deixada na vareta deve atingir o nivel « Full ». Eventualemente
complete. Em caso de excedente, elimine logo o enchimento pondo o
corta-relvas de lado.
- Quando o nível está correcto, aperte o tampão.
De seguida ateste com gasolina súper sem chumbo. Utilize
gasolina fresca, conservada num recipiente limpo. Só compre a
quantidade necessária que irá utilizar num mês. A capacidade do
depósito é de 2,5 l.
A gasolina é altamente inflamável : não fume quando mexer em
gasolina.
13
et retirez la jauge.
y saque la varilla.
e retire a vareta.