Descargar Imprimir esta página

Ligação Da Máquina - Outils Wolf T51K2P Manual De Instrucciones

Publicidad

MODÈLE 2 TEMPS (T51F1P)
Le moteur 2 temps est graissé par l'huile en suspension dans le
carburant. N'utilisez que du mélange 2 temps à 2 % d'huile, bien
émulsionné.
La capacité du réservoir est de 3 l.
Pour préparer le mélange, utilisez le même carburant que celui
préconisé précédemment pour le modèle 4 temps, auquel vous
ajoutez 2 % d'huile « SUPER 2 temps ». Mélangez pour obtenir une
bonne homogénéité.
Ne versez jamais séparément l'huile et l'essence dans le
réservoir : veillez à ce que le mélange soit bien homogène.
Pendant le remplissage, évitez les éclaboussures.
MISE EN ROUTE DU MOTEUR
Assurez-vous que la lame est convenablement montée et serrée.
Faire le plein à l'extérieur uniquement et ne pas fumer pendant
cette opération.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Démarrez la tondeuse sur une aire dégagée. Ne la basculez jamais
pour faire démarrer le moteur, ni pendant la rotation de la lame.
Vérifiez que les commandes d'embrayage (traction et frein de lame),
soient en position débrayée.
MODELO 2 TIEMPOS (T51F1P)
El engrase del motor de 2 tiempos se hace por el aceite mezclado en
la gasolina. Utilice mezcla para 2 tiempos al 2% de aceite, bien
mezclado.
La capacidad del depósito es de 3 l.
Para preparar la mezcla, emplee el mismo carburante que el
preconizado anteriormente para el modelo de 4 tiempos, al que le
añadirá 2% de aceite « SUPER 2 tiempos ». Remueva para obtener una
buena mezcla.
Nunca vierta el aceite y la gasolina por separado en el
depósito : cuide que la mezcla sea homogénea.
Al llenar el depósito evite salpicar.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Asegúrese que la cuchilla está correctamente montada y apre-
tada. Llene el depósito únicamente en el exterior y no fume
durante esta operación.
No deje nunca funcionar el motor en un local cerrado.
Arranque el cortacésped en un área despejada. No vuelque
nunca la máquina para arrancar el motor, ni mientras la cuchilla gira.
Verifique que las mandos de embrague (tracción y freno de cuchilla)
se hallan en posición desembragada.
MODELO 2 TIEMPOS (T51F1P)
O motor 2 tempos é lubrificado por óleo em suspensão na gasolina.
Só utilize uma mistura a 2 tempos com 2 % de óleo, bem misturado.
A capacidade do depósito é de 3 l.
Para preparar a mistura, utilize a mesma gasolina que aquela
preconizada anteriormente para o modelo a 4 tempos, no qual junta
2 % de óleo « Súper 2 tempos ». Misture para obter uma boa homo-
geneidade.
Nunca ponha separadamente o óleo e a gasolina no depósito :
faça de maneira a que essa mistura seja bem homogénea.
Durante o enchimento, evite salpicos.
LIGAÇÃO DA MÁQUINA
- Verifique que a lâmina está correctamente montada e apertada.
- Atestar o depósito no exterior e não fumar durante a operação.
- Não deixe o motor a trabalhar um local fechado.
- Arranque o corta-relva numa área sem obstáculos. Nunca levante a
máquina, nem ao pola a trabalhar, nem durante a rotação da
lâmina.
- Verifique que os comandos da embraiagem (tracção e travão de
lâmina), estão na posição desembraida.
- Ouvrez le robinet d'essence (position b fig. 10 p. 22)
- Placez la manette de gaz sur la position «START».
(le volet d'air se ferme automatiquement).
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur jusqu'à ce que vous ressentiez
une compression. Revenez en position de départ avant de tirer énergique-
ment sur la poignée de lanceur pour faire démarrer le moteur. Raccom-
pagnez la poignée de lanceur.
- Lorsque le moteur a démarré, placez la manette des gaz sur la posi-
tion «MAXI».
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un local fermé où les vapeurs
nocives de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
Si les tentatives de mise en marche restent infructueuses, répétez l'opé-
ration après avoir ramené la commande des gaz en position «MAXI».
ARRÊT DU MOTEUR
- Placez la manette de gaz sur la position «STOP».
- Fermez le robinet d'essence (position a fig. 10 p. 22).
Ne fermez pas le starter pour remettre en route un moteur qui
vient de tourner (moteur chaud).Ne modifiez jamais les réglages
d'origine du moteur. Ne faites pas tourner le moteur en surré-
gime.
- Abra el grifo de gasolina (posición b fig. 10 p. 22).
- Coloque la manecilla de gases en posición "START". (la mariposa de
aire se cierra automáticamente).
- Tire lentamente de la empuñadura del lanzador hasta notar una
compresión. Vuelva a la posición de partida antes de tirar enérgica-
mente de la empuñadura del lanzador para arrancar el motor.
Acompañe la empuñadura del lanzador en su retroceso.
- Cuando el motor ha arrancado, coloque el mando de gases en la
posición "MAXI".
No deje nunca el motor funcionar en un local cerrado donde se
puedan acumular los vapores nocivos de monóxido de carbono. Si los
intentos de puesta en marcha no dan resultados, repita la operación
después de colocar el mando de gases en posición "MAXI".
PARADA DEL MOTOR
- Coloque la manecilla de gases en la posición "STOP".
- Cierre el grifo de carburante (posición a fig. 10 p. 22).
No cierre el stárter para poner de nuevo en marcha un motor
que acaba de funcionar (motor caliente).
Nunca modifique los ajustes de origen del motor.
El motor no debe de funcionar sobre revolucionado.
- Abra a torneira de gasolina (posicão b fig. 10 p. 22).
- Coloque o comando do acelerador na posição "START" (A borboleta
do starter fecha-se automàticamente).
- Puxe o punho do lançador lentamente até que sinta a compressão.
Volte à posição inicial antes de puxar enèrgicamente o punho do
lançador para fazer arrancar o motor. Acompanhe o punho do
lançador até junto do mesmo.
- Logo que o motor arranque, coloque o comando de gás na posição
"MAXI".
Nunca deixe o motor a trabalhar num local fechado donde os
vapores nocivos se possam acumular-se. Se depois de algumas
tentativas, o motor não quer arrancar, repita a operação, mas com o
comando de gás na posição "MAXI".
PARAGEM DO MOTOR
- Coloque o comando do acelerador na posição STOP.
- Feche a torneira da gasolina (posicão a fig. 10 p. 22).
Não feche o starter para repor a trabalhar um motor que vem
de parar (motor quente).
Nunca modifique a afinação de origem do regime motor.
Não faça rodar o motor em sobre-regime.
14

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

T51f1p