Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 92

Enlaces rápidos

E
NERGYLINE
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN
UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE
VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG
ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА
ENPI7M
Manuel d'instructions et d'installation
Manual de Instalación e Instrucciones
Manual de instalação e de instruções
Installatie- en bedieningshandleiding
Руководство по монтажу и эксплуатации
I
NVERTER
ZWEMBAD WARMTEPOMP
ENPI9M
Installation & Instruction Manual
Einbau- & Anleitungshandbuch
Manuale d'Uso e di Installazione
Installerings- og brukerveiledning
P
RO
ENPI11M
ISENPINV_RevC
ENPI13T

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hayward ENERGYLINE PRO ENPI7M

  • Página 1 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN ZWEMBAD WARMTEPOMP UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG ТЕПЛОВОЙ...
  • Página 3 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Manuel d’instructions et d’installation...
  • Página 4 SOMMAIRE 1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1 Données techniques de la pompe à chaleur 2.2 Plage de fonctionnement 2.3 Dimensions 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT 3.1 Schéma de Principe 3.2 Pompe à chaleur 3.3 Raccordement hydraulique 3.4 Raccordement électrique 3.5 Premier démarrage 3.6 Réglage du débit d’eau 4.
  • Página 5 1. CONSIGNES GÉNÉRALES - SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe à chaleur de piscine Hayward. L’Energyline Pro INVERTER a été conçue selon des normes strictes de fabrication pour satisfaire les plus hauts niveaux de qualité requis. La gamme Energyline Pro INVERTER va vous offrir d’exceptionnelles performances tout au long de votre...
  • Página 6 1. CONSIGNES GÉNÉRALES (suite) • Le raccordement de l'appareil à la terre et sa continuité sont obligatoires. Le fil de terre doit être plus long que les autres fils pour prévenir des risques d'électrisation en cas d'arrachement du câble. L’installation électrique doit obligatoirement être équipée d’une protection différentielle de 30 mA (cf §...
  • Página 7 1. CONSIGNES GÉNÉRALES (suite) • Couvrir la pompe à chaleur avec la housse d’hivernage prévue à cet effet. Tout dommage occasionné par un mauvais hivernage entraîne l’annulation de la garantie. Conditions d'utilisation Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Página 8 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1 Données techniques de la pompe à chaleur ENERGYLINE PRO Modèles ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Capacité de chauffage nominale 7,05 9,20 11,40 13,40 Puissance électrique absorbée 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Tension d'alimentation 230V ...
  • Página 9 à chaleur peut ne plus fonctionner. La température maximum de chauffage est limitée à +32° Celsius afin d’éviter la détérioration des liners. Hayward décline toutes responsabilités dans le cas d’une utilisation au delà des +32°C.
  • Página 10 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (suite) 2.3 Dimensions Modèles : ENPI7M / ENPI9M Sortie d’eau Ø 50 mm Entrée d’eau Ø 50 mm ENPI11M / ENPI13T Sortie d’eau Ø 50 mm Entrée d’eau Ø 50 mm Unité : mm Modèle ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Repère 1150...
  • Página 11 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT 3.1 Schéma de Principe Vanne d’entrée Filtre d’eau Vanne Pompe de by-pass filtration Retour d’eau Vanne sortie Piscine Cellule électrolyseur d’eau (ou autre traitement) Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement ou de filtration.
  • Página 12 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) Ne pas poser l’appareil directement au sol car cela peut être cause de troubles. La position au sol sur des plots anti-vibrations est à privilégier. Un support mural ne doit pas être utilisé dans des conditions susceptibles de transmettre des vibrations.
  • Página 13 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.3 Raccordement hydraulique La pompe à chaleur est fournie avec deux raccords union Ø 50 mm. Utiliser du tube PVC pour canalisation hydraulique Ø 50 mm. Raccorder l’entrée d’eau de la pompe à chaleur à la conduite venant du groupe de filtration puis raccorder la sortie d’au de la pompe à...
  • Página 14 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.4 Raccordement électrique L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être conformes aux règles d’installation locales en vigueur. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
  • Página 15 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) Ne jamais utiliser de prise de courant pour l’alimentation. La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée, d’un dispositif de protection omnipolaire de type disjoncteur courbe D ainsi que d’un disjoncteur différentiel de protection 30 mA (voir tableau après).
  • Página 16 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 7) Assurez-vous que le signal d’alarme ( ) ne s’allume pas en rouge. Le cas échéant voir le guide de dépannage (voir § 6.4). 8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à...
  • Página 17 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.6 Réglage du débit d’eau Les vannes d’entrée et de sortie d’eau étant ouvertes, ajuster la vanne dite “by-pass” de façon à obtenir une différence de 2°C entre la température d’entrée et de sortie d’eau (voir schéma de principe § 3.1). Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures entrée/sortie directement sur le panneau de commande.
  • Página 18 4. INTERFACE UTILISATEUR 4.1 Présentation générale La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande digital à écran tactile, raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage. Légende Alarme (rouge clignotant) Mode chauffage Ecran verrouillé Mode automatique Date Température Sortie d’eau Heure Sélection mode silence...
  • Página 19 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Mode OFF Lorsque la pompe à chaleur est en veille (Mode OFF), le bouton grisé. Mode ON Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement ou en régulation (Mode ON) le bouton s’allume en vert. 4.2 Réglage Date et Heure Retour à...
  • Página 20 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Marche Arrêt (Valider) (Activer) Surbrillance bleue = Activé Le pas de réglage est "d’heure en heure". Grisé = Désactivé • Une fois l’heure de départ réglée, appuyer sur (étape 6) pour activer le Timer. Le symbole et l’heure passent en surbrillance bleue. •...
  • Página 21 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.4 Visualisation et réglage du point de consigne En Mode “OFF” ou “ON” Presser le bouton pour afficher le point de consigne puis presser sur pour définir le point de consigne souhaité Valider en appuyant sur , le retour à...
  • Página 22 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.5 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile. L’écran de contrôle se verrouille automatiquement au bout d'une minute (réglage par défaut). Il est possible d’ajuster entre 1 et 10 minutes le temps avant que l’écran ne se verrouille automatiquement, ou simplement d’annuler cette fonction.
  • Página 23 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Le mode silence permet une utilisation de la pompe à chaleur en mode économique et très silencieux lorsque les besoins de chauffage sont faibles (maintien en température du bassin, ou besoin d’avoir un fonctionnement ultra silencieux).
  • Página 24 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Désactivation Manuelle Mode Silence désactivé Réglage du Timer...
  • Página 25 4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Réglage du Timer (suite) Valider 1) Heure de début, saisie et validation 2) Heure de fin, saisie et validation. 3) Valider. 4) Activation. 5) Désactivation. 6) Retour à l’écran principal. Le pas de réglage est "d’heure en heure". Une fois le Timer activé, celui-ci est actif 7 jours sur 7.
  • Página 26 5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE 5.1 Entretien Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur. • L’entretien et les réparations de l’appareil doivent être effectués par un professionnel agréé...
  • Página 27 Page laissée blanche intentionnellement...
  • Página 28 6. ANNEXES 6.1 Schémas électriques ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Contact Sec 16A max Alimentation A B GND 12V Controller Générale 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDE AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION...
  • Página 29 6. ANNEXES (suite) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Contact Sec 16A max Alimentation A B GND 12V Controller Générale 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDE AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION COMP : COMPRESSEUR OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR...
  • Página 30 6. ANNEXES (suite) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Contact Sec +12V CON2 16A max Alimentation A B GND 12V Controller Générale 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDE AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION COMP : COMPRESSEUR OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU...
  • Página 31 6. ANNEXES (suite) ENPI13T R S T N Contact Sec Alimentation Générale 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 32 6. ANNEXES (suite) 6.2 Raccordements priorité chauffage Pompe Monophasé Contact Sec I max 16 A. OUT2 Alimentation générale 230V  / 50Hz Pompe Monophasé Les bornes 1-2 délivrent un contact sec libre de  potentiel, sans polarité 230 V / 50 Hz. Câbler les bornes 1 et 2 en respectant le câblage indiqué...
  • Página 33 6. ANNEXES (suite) 6.3 Raccordements priorité chauffage Pompe Triphasé 1L1 3L2 5L3 13N0 Contact Sec I max 16 A. 2T1 4T2 14N0 OUT2 = = = = Alimentation générale 400V 3N  / 50 Hz Pompe Triphasé Les bornes 1-2 délivrent un contact sec libre de ...
  • Página 34 6. ANNEXES (suite) 6.4 Vues éclatées et pièces détachées ENPI7M 27 1...
  • Página 35 Pressostat haute pression 33 HWX40003901 Bornier 5 connexions HWX20041437 Vannes 4 voies 34 HWX20000330132 Moteur ventilateur HWX20000140346 Détendeur électronique 35 HWX20000230596 Logo HAYWARD Sonde température Trappe d'accés électrique HWX32008220008 *36* HWX20003242 Noir Evaporateur/Air/Eau HWX20000110217 Compresseur DC Inverter *37* HWX20003223 Sonde Compresseur 50kΩ...
  • Página 36 6. ANNEXES (suite) ENPI9M 31 1...
  • Página 37 Prise de Pression 95mm Grille de protection HWX20000140512 27 HWX20000220169 7/16" ventilateur Prise de Pression 40mm HWX20000140150 28 HWX20000230596 Logo HAYWARD 1/2" Connecteur T Ø9,7mm HWX20001435 29 HWX20000330132 Moteur ventilateur DC Prise de Pression 40mm HWX20000140150 30 HWX26300069 Ecran tactile couleur 1/2"...
  • Página 38 6. ANNEXES (suite) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 39 Bornier 2 connexions électrique HWX32019210123 Panneau de séparation 38 HWX26300069 Ecran tactile couleur HWX32019210072 Coffret électrique 39 HWX20000230596 Logo HAYWARD Sonde température HWX200036005 Détecteur de débit d'eau *40* HWX20003242 Evaporateur/Air/Eau Trappe d'accés électrique HWX32009220029 *41* HWX20003223 Sonde Compresseur 50kΩ Noir...
  • Página 40 6. ANNEXES (suite) ENPI13T 26 25...
  • Página 41 45 HWX95005310377 Carte Inverter ventilateur 7/16" Prise de Pression 40mm HWX20000140150 46 HWX20000310200 Inductance 1/2" HWX20000140143 Réducteur Ø9,52 - Ø2,9 47 HWX20000230596 Logo HAYWARD Pressostat haute Sonde température HWX20013605 *48* HWX20003242 pression Evaporateur/Air/Eau Pressostat basse HWX20000360157 *49* HWX20003223 Sonde Compresseur 50kΩ...
  • Página 42 6. ANNEXES (suite) 6.5 Guide de dépannage Certaines opérations doivent être réalisées par un technicien habilité. En cas de défaut sur la pompe à chaleur, le symbole apparait en rouge clignotant dans le coin gauche de l’écran. Appuyer sur le symbole pour accéder à...
  • Página 43 6. ANNEXES (suite) Codes Dysfonctionnement Description Solution d’erreur Vérifier la connectique AI/DI06 sur la Défaut sonde entrée d'eau carte ou remplacer le capteur Vérifier la connectique AI/DI07 sur la Défaut sonde de sortie d'eau carte ou remplacer le capteur Vérifier la connectique AI/DI09 sur la Défaut sonde température extérieure carte ou remplacer le capteur Vérifier la connectique AI/DI08 sur la...
  • Página 44 6. ANNEXES (suite) 6.6 Base d'enregistrement A partir de l'écran principal, appuyer sur pour accèder à l'historique des enregistrements de températures d'entrées et sorties d'eau. Ces données sont disponibles 60 jours. Appuyer sur pour accéder à la fréquence du compresseur. Courbe Courbe Température d'entrée d'eau...
  • Página 45 6.7 Garantie CONDITIONS DE GARANTIE Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de deux années à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date.
  • Página 46 Page laissée blanche intentionnellement...
  • Página 47 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Installation & Instruction Manual...
  • Página 48 CONTENTS 1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY 2. SPECIFICATIONS 2.1 Technical data for the swimming pool heat pump unit 2.2 Operating range 2.3 Dimensions 3. INSTALLATION AND CONNECTION 3.1 Functional Diagram 3.2 Heat pump unit 3.3 Hydraulic connection 3.4 Electrical connection 3.5 Initial start-up 3.6 Water flow setting 4.
  • Página 49 1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY We thank you for purchasing this Hayward swimming pool heat pump unit. The Energyline Pro INVERTER was designed according to strict manufacturing standards to meet the highest quality requirements. The Energyline Pro INVERTER will offer you exceptional performance throughout the swimming season by adapting its power, electricity consumption and sound level to your swimming pool's heating needs with its INVERTER control logic.
  • Página 50 1. GENERAL INSTRUCTIONS - SAFETY (continued) • Grounding connection of the device and its continuity are mandatory. The ground wire has to be longer than the other wires in order to prevent the risks of electric shock in the event the cable is pulled out. The electrical installation must be equipped with a differential protection of 30 mA (see §...
  • Página 51 • Cover the heating pump with a dedicated winterising case. Any damage caused by poor winterising maintenance will lead to cancellation of the warranty. Conditions for use This device can be used by children aged 8 years and over as well as by persons who have reduced, physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, if they are correctly monitored or if instructions pertaining to the use of the device in complete safety have been given to them...
  • Página 52 2. SPECIFICATIONS 2.1 Technical data for the swimming pool heat pump unit ENERGYLINE PRO Models ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Rated heating capacity 7,05 9,20 11,40 13,40 Electrical power consumption 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Power supply 230V ...
  • Página 53 The maximum heating temperature is set at 32°C to prevent damage to the liners. Hayward cannot be held responsible if used at a temperature above +32°C.
  • Página 54 2. SPECIFICATIONS (continued) 2.3 Dimensions Models: ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Water outlet Ø 50 mm Water inlet Ø 50 mm Unit: mm TYPE ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T SIZE 1150 1150 1275...
  • Página 55 3. INSTALLATION AND CONNECTION 3.1 Functional Diagram Water Inlet Filter valve Pump filtration By-pass valve Water outlet Water outlet Chlorinator cell Pool valve (or other treatment) Note : The swimming pool heat pump unit is sold without any treatment or filtration equipment.
  • Página 56 3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) Do not position the device directly on the floor because this could cause problems. Favour positioning on the ground on anti-vibration studs. A wall bracket must not be used in conditions that can transmit vibrations. Do not install the heat pump on a support that risks intensifying the unit's vibrations.
  • Página 57 3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.3 Hydraulic connection The unit is supplied with two 50 mm Ø union connections. Connect the water inlet to the heat pump coming from the filtration group then connect the water outlet to the heat pump at the water conduit going to the pool (see diagram below).
  • Página 58 3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.4 Electrical connection Electrical installation and wiring for this equipment must be in conformity with local installation standards. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
  • Página 59 3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) Never use an electrical plug for the power supply. The electrical power supply must have, in a suitable manner, an omnipolar protection device of the D-curve circuit breaker type as well as a 30mA protection differential circuit breaker (see following table). Models ENPI7M ENPI9M...
  • Página 60 3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 8) Set the water flow using the by-pass valve (see § 3.6 and 2.1), as provided for by each model, to obtain an Entry/Exit temperature of 2°C. 9) After running for several minutes, verify that the air exiting the unit is cool (between 5 and 10°).
  • Página 61 3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.6 Water flow setting With the water entry and exit valves being open, adjust the by-pass valve in order to obtain a difference of 2°C between the inflow and outflow temperature (see principle diagram § 3.1). You can verify the switch by seeing the entry/ exit temperatures directly on the control panel.
  • Página 62 4. USER INTERFACE 4.1 General presentation The heat pump is equipped with a digital control panel with a touch screen, electronically connected and pre-set at the factory in heating mode. Legend Alarm (blinking red) Heating mode Locked screen Automatic mode Date Water Output temperature Hour...
  • Página 63 4. USER INTERFACE (continued) OFF Mode When the heating pump is in sleep mode (OFF Mode), the button is grey. ON Mode When the heating pump is running or regulating (ON Mode), the button lights up green. 4.2 Setting the Date and Time Back to the previous screen Quit without saving Back...
  • Página 64 4. USER INTERFACE (continued) Start Stop (Confirm) (Activate) Blue highlighting = Activated The setting step is "hour to hour". Grey = Deactivated • Once the start time has been set, press (step 6) to activate the Timer. The symbol and time now have blue highlighting. •...
  • Página 65 4. USER INTERFACE (continued) 4.4 Setting and visualisation of the set point In Mode “OFF” or Mode “ON” Press the button to display the set point, then press pour to set the set point you wish. Confirm by pressing and you will return to the main screen automatically. The setting is made with a precision of 0.5 °C.
  • Página 66 4. USER INTERFACE (continued) 4.5 Locking and unlocking the touch screen The control screen locks automatically after one minute (default setting). It is possible to adjust the time before the screen locks automatically to between 1 and 10 minutes, or simply to cancel this function. Automatic locking activated 3) Set the time to between 1 and 10 minutes.
  • Página 67 4. USER INTERFACE (continued) 4.6 SILENT function settings Silence mode enables the heat pump to be used in economic and very silent mode when the heating needs are low (maintaining the pool temperature or need for ultra-silent operation). This function can be Activated/Deactivated manually or using a Timer. Manual Activation Silence mode activated...
  • Página 68 4. USER INTERFACE (continued) Manual Deactivation Silence mode deactivated Setting the Timer...
  • Página 69 4. USER INTERFACE (continued) Setting the Timer (continued) Confirm 1) Start time, input and confirmation. 2) End time, input and confirmation. 3) Confirm. 4) Activation. 5) Deactivation. 6) Back to the main screen. The setting step is "hour to hour". Once the Timer is activated, it is active 7 days a week.
  • Página 70 5. MAINTENANCE AND WINTERISING 5.1 Maintenance These maintenance operations must be carried out once per year in order to guarantee the longevity and the good working condition of the heat pump. • The maintenance and repairs of the device must be carried out by an accredited professional in accordance with the regulatory texts and the rules of the art in effect in the country where the device is installed (see §...
  • Página 71 Page left intentionally blank...
  • Página 72 6. APPENDIX 6.1 Electrical diagrams ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) REMARKS: AT: AIR TEMPERATURE SENSOR...
  • Página 73 6. APPENDIX (continued) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) REMARKS: AT: AIR TEMPERATURE SENSOR LP: LOW PRESSURE SWITCH COMP: COMPRESSOR OT: OUTLET WATER TEMPERATURE SENSOR CT: EVAPORATOR TEMPERATURE SENSOR...
  • Página 74 6. APPENDIX (continued) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) REMARKS: AT: AIR TEMPERATURE SENSOR LP: LOW PRESSURE SWITCH COMP: COMPRESSOR OT: OUTLET WATER TEMPERATURE SENSOR...
  • Página 75 6. APPENDIX (continued) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 76 6. APPENDIX (continued) 6.2 Heating priority wiring for monophasic pump Dry contact 16 A max OUT2 Power supply 230V  / 50Hz Monophasic pump Terminals 1 and 2 deliver a potential-free dry contact, 230V / 50 Hz, no polarity.  Wire terminals 1 and 2 as indicated in the diagram above, to activate the operation of the filtration pump in 2-minute cycles each hour if the temperature of the...
  • Página 77 6. APPENDIX (continued) 6.3 Heating priority wiring for three phases pump 1L1 3L2 5L3 13N0 Dry contact 16 A max 2T1 4T2 14N0 OUT2 = = = = Power supply 400V 3N / 50 Hz  Three phases pump Terminals 1 and 2 deliver a potential-free dry contact, 230V / 50 Hz, no polarity.
  • Página 78 6. APPENDIX (continued) 6.4 Exploded view and spare parts ENPI7M 27 1...
  • Página 79 HWX20041437 4 ways valve HWX20000330132 DC Fan Motor HWX20000140346 Electronic expansion valve HWX20000230596 HAYWARD logo HWX32008220008 Black electric access hatch *36* HWX20003242 Coil/air/water temp sensor HWX20000110217 Inverter DC compressor *37* HWX20003223 Compressor sensor 50 kΩ HWX32009210389 Right panel *38* HWX20000240216...
  • Página 80 6. APPENDIX (continued) ENPI9M 31 1...
  • Página 81 HWX32009220084 Left decorative panel Pressure Tap 95mm HWX20000140512 HWX20000220169 Fan protection grille 7/16" HWX20000140150 Pressure Tap 40mm 1/2" HWX20000230596 HAYWARD logo Connector T Ø9.7mm HWX20001435 HWX20000330132 DC ventilator motor HWX20000140150 Pressure Tap 40mm 1/2" HWX26300069 Colour touchscreen HWX20000140143 Reducer Ø9.52 - Ø2.9...
  • Página 82 6. APPENDIX (continued) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 83 HWX32019210071 Electrical box cover HWX20003909 2-point terminal block HWX32019210123 Centre wall HWX26300069 Colour touchscreen HWX32019210072 Electrical box HWX20000230596 HAYWARD logo HWX200036005 Flow switch *40* HWX20003242 Coil/air/water temp sensor Black electric access HWX32009220029 *41* HWX20003223 Compressor sensor 50 kΩ hatch HWX32019210125...
  • Página 84 6. APPENDIX (continued) ENPI13T 26 25...
  • Página 85 HWX95005310377 Ventilator Inverter card 7/16" HWX20000140150 Pressure Tap 40mm 1/2" HWX20000310200 Inductance HWX20000140143 Reducer Ø9.52 - Ø2.9 HWX20000230596 HAYWARD logo HWX20013605 High pressure switch *48* HWX20003242 Coil/air/water temp sensor HWX20000360157 Low pressure switch *49* HWX20003223 Compressor sensor 50 kΩ HWX20011491...
  • Página 86 6. APPENDIX (continued) 6.5 Troubleshooting guide Certain operations must be carried out by an authorized technician. If there is a fault on the heat pump, the symbol appears blinking red in the left hand corner of the screen. Press the symbol to access the list of errors.
  • Página 87 6. APPENDIX (continued) Error Problem Description Solution codes Check the AI/DI06 connections on the Water inlet sensor fault card or replace the sensor Check the AI/DI07 connections on the Water outlet sensor fault card or replace the sensor Check the AI/DI09 connections on the Outside temperature sensor fault card or replace the sensor Check the AI/DI08 connections on the...
  • Página 88 6. APPENDIX (continued) 6.6 Recording base From the main screen, press on to access the history of water input and output temperature recordings. This data is available for 60 days. Press on to access to the compressor frequency. Water input Water output temperature curve temperature curve...
  • Página 89 No other costs (transportation, labour, etc.) are covered by the warranty. HAYWARD cannot be held liable for any direct or indirect damage caused by the incorrect installation, connection or operation of a product. Please contact your retailer if you want to make a claim under the terms of the warranty and request the repair or replacement of an item.
  • Página 90 Page left intentionally blank...
  • Página 91 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Manual de Instalación e Instrucciones...
  • Página 92 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES - SEGURIDAD 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor 2.2 Margen de funcionamiento 2.3 Dimensiones 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico 3.2 Bomba de calor 3.3 Conexión hidráulica 3.4 Conexión eléctrica 3.5 Primer arranque 3.6 Ajuste del caudal de agua 4.
  • Página 93 1. INSTRUCCIONES GENERALES - SEGURIDAD Le agradecemos que haya comprado esta bomba de calor para piscinas Hayward. El Energyline Pro INVERTER ha sido diseñado según normas estrictas de fabricación para satisfacer los más altos niveles de calidad requeridos. La gama Energyline Pro INVERTER le ofrecerá excepcionales prestaciones durante toda la temporada de baño adaptando su potencia, su consumo eléctrico y su...
  • Página 94 1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación) • La puesta a tierra y la unión del aparato son obligatorias. El hilo a tierra debe ser más largo que los otros hilos para prevenir riesgos de electrización en caso de arrancamiento del cable. La instalación eléctrica debe contar obligatoriamente con una protección diferencial de 30 mA (cf §...
  • Página 95 1. INSTRUCCIONES - SEGURIDAD (continuación) • Expulse toda el agua estancada residual del condensador ayudándose con una pistola de aire. • Obture la entrada y la salida de agua a la bomba de calor para evitar la intrusión de cuerpos extraños. •...
  • Página 96 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor ENERGYLINE PRO Modelos ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Capacidad de calentamiento nominal 7,05 9,20 11,40 13,40 Potencia eléctrica absorbida 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Tensión de alimentación 230V ...
  • Página 97 La temperatura máxima de calentamiento está limitada a 32°C para evitar el deterioro de los revestimientos. Hayward no se hace responsable en el caso de un uso por encima de +32°C.
  • Página 98 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación) 2.3 Dimensiones Modelos: ENPI7M / ENPI9M Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm ENPI11M / ENPI13T Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm Unidad : mm Modelo ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Referencia 1150...
  • Página 99 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico Válvula de entrada Filtro de agua Válvula Sistema Retorno de by-pass agua filtrado Válvula de Piscina Célula salida electrolizadora de agua (u otro tratamiento) Nota: La bomba de calor se suministra sin ningún equipo de tratamiento o filtración.
  • Página 100 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) No colocar el aparato directamente en el suelo pues podría provocar perturbaciones. Deberá privilegiarse una colocación en el suelo sobre bloques antivibraciones. No deberá emplearse un soporte mural en condiciones capaces de transmitir las vibraciones. No instalar la bomba de calor sobre un soporte que pueda amplificar las vibraciones de la unidad.
  • Página 101 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.3 Conexión hidráulica La bomba de calor se suministra con dos conexiones de unión de 50 mm de diámetro. Utilice un tubo de PVC para la canalización hidráulica Ø 50 mm. Conecte la entrada de agua de la bomba de calor al conducto proveniente del grupo de filtración, tras esto conecte la salida de agua de la bomba de calor al conducto de agua que va a la piscina (cf esquema de abajo).
  • Página 102 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.4 Conexión eléctrica La instalación eléctrica y el cableado de este equipo debe cumplir con la normativa de instalación local en vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
  • Página 103 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) No utilizar nunca una toma de corriente para la alimentación. La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada, de manera apropiada, de un dispositivo de protección omnipolar de tipo disyuntor curva D, así como de un disyuntor diferencial de protección 30 mA (ver tabla a continuación).
  • Página 104 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 7) Asegúrese de que no se encienda en rojo la señal de alarma ( ). Dado el caso, consultar la guía de solución de averías (ver § 6.4). 8) Fije el caudal de agua con la ayuda de la válvula by-pass (ver § 3.6 y 2.1), tal y como se prevee respectivamente para cada modelo de manera que obtenga una diferencia de temperatura Entrada/ Salida de 2ºC.
  • Página 105 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.6 Ajuste del caudal de agua Con las válvulas de entrada y salida de agua abiertas, ajustar la válvula "by-pass" de forma que se obtenga una diferencia de 2ºC entre la temperatura de entrada y de la salida del agua (ver el esquema eléctrico §...
  • Página 106 4. INTERFAZ USUARIO 4.1 Presentación general La bomba de calor está equipada con un panel de control digital con pantalla tactil, el cual ha sido previamente conectado electrícamente y programado en fábrica para funcionar en modo calentamiento. Leyenda Alarma (rojo intermitente) Modo calentamiento Pantalla bloqueada Modo automático...
  • Página 107 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Modo OFF Cuando la bomba de calor está en espera (Modo OFF) aparece "OFF" en la pantalla del regulador, el botón está en gris Modo ON Cuando la bomba de calor está en funcionamiento o en regulación (Modo ON) las temperaturas de entrada y salida del agua aparecen en la pantalla del regulador, el botón se enciende en verde.
  • Página 108 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Marcha Parada (Confirmar) (Activar) Resaltado en azul = Activado El paso de ajuste es «de hora en hora». Gris = Desactivado • Una vez ajustada la hora de inicio, pulse (etapa 6) para activar el temporizador. El símbolo y la hora se resaltan en azul. •...
  • Página 109 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.4 Ajuste y visualización del punto de referencia En Modo “OFF” y Modo “ON” Presione para visualizar el punto de consigna, y después pulsar para definir el punto de consigna deseado. Confirmar pulsando , volverá a la pantalla principal de forma automática. El ajuste se efectúa con una precisión de 0,5 ºC Se recomienda no sobrepasar jamás la temperatura de 30ºC para evitar la alteración de los liners.
  • Página 110 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.5 Apertura y bloqueo automático de la pantalla táctil La pantalla de control se bloqueará automáticamente transcurrido un minuto (ajuste predeterminado). Se puede ajustar entre 1 y 10 minutos el tiempo antes de que la pantalla se bloquee automáticamente o simplemente cancelar esta función.
  • Página 111 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.6 Ajuste del modo silencioso El modo silencioso permite usar la bomba de calor en modo ahorro y de forma muy silenciosa cuando las necesidades de calentamiento son bajas (para mantener la temperatura de la piscina o en caso de necesitar un funcionamiento ultrasilencioso).
  • Página 112 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Desactivación manual Modo silencioso desactivado Ajuste del temporizador...
  • Página 113 4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Ajuste del temporizador (continuación) Confirmar 1) Hora de inicio, introducción y confirmación. 2) Hora de fin, introducción y confirmación. 3) Confirmar. 4) Activación. 5) Desactivación. 6) Volver a la pantalla principal. El paso de ajuste es «de hora en hora». Una vez que el temporizador esté...
  • Página 114 5. MANTENIMIENTO E INVIERNO 5.1 Mantenimiento Estas operaciones de mantenimiento deben realizarse 1 vez al año con el fin de garantizar la longevidad y el buen funcionamiento de la bomba de calor. • El mantenimiento y las reparaciones del aparato deben ser efectuadas por un profesional calificado en conformidad con los textos reglamentarios y las reglas del arte vigentes en el país de instalación del aparato (cf §...
  • Página 115 Página en blanco intencionalmente...
  • Página 116 6. ANEXOS 6.1 Esquemas eléctricos ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEYENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE...
  • Página 117 6. ANEXOS (continuación) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEYENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE COMP : COMPRESOR...
  • Página 118 6. ANEXOS (continuación) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEYENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA COMP : COMPRESOR...
  • Página 119 6. ANEXOS (continuación) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 120 6. ANEXOS (continuación) 6.2 Conexiones con prioridad al calentador de bomba monofásico Contacto seco 16 A máx. libre de potencial OUT2 Alimentación general 230V  / 50Hz Bomba monofásica Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
  • Página 121 6. ANEXOS (continuación) 6.3 Conexiones con prioridad al calentador de bomba trifásico 1L1 3L2 5L3 13N0 Contacto seco 16 A máx. libre 2T1 4T2 14N0 de potencial OUT2 = = = = Alimentación general 400V 3N  / 50 Hz Bomba trifásica Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre de potencial), sin polaridad de 230 V...
  • Página 122 6. ANEXOS (continuación) 6.4 Despiece y piezas de recambio ENPI7M 27 1...
  • Página 123 Presostato de alta presión 33 HWX40003901 5 conexiones HWX20041437 Válvula 4 vías 34 HWX20000330132 Motor del ventilador HWX20000140346 Descompresor electrónico 35 HWX20000230596 Logo HAYWARD Trampilla de acceso Sonda de temperatura HWX32008220008 *36* HWX20003242 evaporador/aire/agua eléctrico negra HWX20000110217 Compresor CC Inverter *37* HWX20003223 Sonda compresor 50 kΩ...
  • Página 124 6. ANEXOS (continuación) ENPI9M 31 1...
  • Página 125 Rejilla de protección del HWX20000140512 27 HWX20000220169 7/16" ventilador Toma de presión 40 mm HWX20000140150 28 HWX20000230596 Logo HAYWARD 1/2" HWX20001435 Conector T Ø9,7 mm x 3 29 HWX20000330132 Motor ventilador CC Toma de presión 40 mm HWX20000140150 30 HWX26300069 Pantalla táctil en color...
  • Página 126 6. ANEXOS (continuación) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 127 37 HWX20003909 eléctrica 2 conexiones HWX32019210123 Panel de separación 38 HWX26300069 Pantalla táctil en color HWX32019210072 Caja eléctrica 39 HWX20000230596 Logo HAYWARD Detector del caudal de Sonda de temperatura HWX200036005 *40* HWX20003242 evaporador/aire/agua agua Trampilla de acceso HWX32009220029 *41* HWX20003223 Sonda compresor 50 kΩ...
  • Página 128 6. ANEXOS (continuación) ENPI13T 26 25...
  • Página 129 Tarjeta Inverter ventilador 7/16" Toma de presión 40 mm HWX20000140150 46 HWX20000310200 Inductancia 1/2" HWX20000140143 Reductor Ø9,52 - Ø2,10 47 HWX20000230596 Logo HAYWARD Presostato de alta Sonda de temperatura HWX20013605 *48* HWX20003242 evaporador/aire/agua presión HWX20000360157 Presostato baja presión *49* HWX20003223 Sonda compresor 50 kΩ...
  • Página 130 6. ANEXOS (continuación) 6.5 Guía de reparación Algunas operaciones deben ser realizadas por un técnico habilitado.. En caso de fallo en la bomba de calor, el símbolo aparecerá en rojo intermitente en la esquina izquierda de la pantalla. Pulsar el símbolo para acceder a la lista de errores.
  • Página 131 6. ANEXOS (continuación) Códigos Fallo Descripción Solución de error Comprobar la conexión AI/DI06 en la Fallo de la sonda de entrada de agua tarjeta o sustituir el sensor Comprobar la conexión AI/DI07 en la Fallo de la sonda de salida de agua tarjeta o sustituir el sensor Fallo de la sonda de temperatura Comprobar la conexión AI/DI09 en la...
  • Página 132 6. ANEXOS (continuación) 6.6 Base de registro Desde la pantalla principal, pulsar para acceder al historial de los registros de las temperaturas de entradas y salidas del agua. Estos datos se encontrarán disponibles durante 60 días. Pulsar para acceder a la frecuencia del compresor. Curva de temperatura de Curva de temperatura entrada del agua...
  • Página 133 A tal efecto, asegúrese de conservar su factura. La garantía de HAYWARD se limita a la reparación o sustitución, a elección de HAYWARD, de los productos defectuosos, siempre que se hayan usado en condiciones normales, conforme a las recomendaciones e instrucciones del manual de uso, que no hayan sido objeto de modificación alguna y se hayan utilizado únicamente...
  • Página 134 Página en blanco intencionalmente...
  • Página 135 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Manual de instalação e de instruções...
  • Página 136 RESUMO 1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 2.2 Período de funcionamento 2.3 Dimensões 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio 3.2 Bomba de aquecimento 3.3 Ligação hidráulica 3.4 Ligação eléctrica 3.5 Primeira colocação em serviço 3.6 Ajuste do débito de água 4.
  • Página 137 1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA Estamos gratos por ter adquirido esta bomba de aquecimento para piscina da Hayward. O Energyline Pro INVERTER foi concebido em conformidade com as normas de fabrico para satisfazer os mais elevados padrões de qualidade. A gama Energyline Pro INVERTER fornecer-lhe-á...
  • Página 138 1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação) • A ligação do aparelho à terra e a sua continuidade são obrigatórias. O fio de terra deve ser mais longo do que os outros fios para evitar riscos de choque elétrico em caso de arrancamento do cabo. A instalação elétrica deve obrigatoriamente estar equipada com uma proteção diferencial de 30 mA (cf §...
  • Página 139 1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação) • Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para evitar a entrada de corpos estranhos. • Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este efeito.
  • Página 140 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento ENERGYLINE PRO Modelos ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Capacidade nominal de aquecimento 7,05 9,20 11,40 13,40 Potência eléctrica absorvida 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Tensão de alimentação 230V ...
  • Página 141 A temperatura máxima de aquecimento é limitada à 32°C a fim de evitar a deterioração dos liners. Hayward declina qualquer responsabilidades em caso de utilização que ultrapassa os +32°C.
  • Página 142 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação) 2.3 Dimensões Modelos: ENPI7M / ENPI9M Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm ENPI11M / ENPI13T Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm unidade : mm TIPO ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Referência 1150...
  • Página 143 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio Válvula de Filtre entrada de água Vanne Bomba de Retorno da by-pass filtração águac Válvula de Piscina Célula saída electrolizadora de água (ou outro tratamento) Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de tratamento ou filtração.
  • Página 144 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) Não colocar o aparelho diretamente no solo porque isto pode provocar perturbações. A posição no solo sobre blocos anti-vibrações deve ser privilegiada. Um suporte de parede não deve ser utilizado em condições suscetíveis de transmitir vibrações. Não instalar a bomba de calor sobre um suporte suscetível de amplificar as vibrações da unidade.
  • Página 145 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.3 Ligação hidráulica A bomba de aquecimento é fornecida com duas uniões de 50 mm de diâmetro. Utilizar tubo PVC para canalização hidráulica Ø 50 mm. Ligar a entrada de água da bomba de aquecimento à conduta proveniente do grupo de filtração e, em seguida, ligar a saída de água da bomba de aquecimento à...
  • Página 146 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.4 Ligação eléctrica A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em conformidade com a regras de instalação locais em vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
  • Página 147 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) Nunca utilizar uma tomada de corrente para a alimentação. A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada, de um dispositivo de proteção omnipolar do tipo disjuntor curva D, assim como de um disjuntor diferencial de proteção 30 mA (ver tabela anexa).
  • Página 148 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 7) Verifique se, ao ligar, o símbolo de alarme ( ) não está vermelho. Se for o caso, consulte o guia de resolução de problemas (consulte a secção 6.4). 8) Fixe o débito de água com a ajuda da válvula de by-pass (ver § 3.6 e 2.1), conforme previsto respectivamente para cada modelo, de modo a obter uma diferença de temperatura Entrada/Sáida de 2°C.
  • Página 149 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.6 Ajuste do débito de água Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de “by-pass” de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel de comando.
  • Página 150 4. INTERFACE DO UTILIZADOR 4.1 Apresentação geral A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de aquecimento. Legenda Alarme (vermelho intermitente) Modo aquecimento Ecrã bloqueado Modo automático Data Saída de água...
  • Página 151 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Modo OFF (desligado) Quando a bomba de aquecimento está em espera (Modo OFF), o botão está acinzentado. Modo ON (ligado) Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento ou em Ajuste (Modo ON), ao acender, o botão está...
  • Página 152 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Marcha Paragem (Validar) (Activar) Azulado = Activado O ciclo de configuração é "de hora a hora". Acinzentado = Desactivado • Uma vez que a hora de início está configurada, premir (passo 6) para activar o Temporizador. O símbolo e a hora ficam com uma cor azulada. •...
  • Página 153 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste Em Modo “OFF” ou Modo “ON” Premir para visualizar o ponto de ajuste ; depois premir para definir o ponto de ajuste pretendido. Premir para validar. Retrocederá automaticamente para o ecrã principal, O ajuste efectua-se com uma precisão de 0,5 °C É...
  • Página 154 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil O ecrã de controlo fica bloqueado automaticamente ao fim de um minuto (por predefinição). É possível ajustar o período de tempo (entre 1 a 10 minutos) antes de o ecrã ficar automaticamente bloqueado, bem como desactivar simplesmente esta opção.
  • Página 155 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso). Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um temporizador.
  • Página 156 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Desactivação Manual Modo silêncio desactivado Configurar o temporizador...
  • Página 157 4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Configurar o temporizador (cont.) 1) Hora de início, introdução e validação. 2) Hora de fim, introdução e validação. 3) Validar. 4) Activação. 5) Desactivação. 6) Voltar ao ecrã principal. O ciclo de configuração é "de hora a hora". Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
  • Página 158 5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 5.1 Manutenção Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento. • A manutenção e as reparações do aparelho devem ser efectuada por um profissional autorizado conforme os textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho é...
  • Página 159 Página deixada em branco intencionalmente...
  • Página 160 6. ANEXOS 6.1 Esquemas eléctricos ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR...
  • Página 161 6. ANEXOS (continuação) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA...
  • Página 162 6. ANEXOS (continuação) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA...
  • Página 163 6. ANEXOS (continuação) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 164 6. ANEXOS (continuação) 6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica Contacto seco livre de potencial 16A máx. OUT2 Alimentação geral 230V / 50Hz  Bomba monofásica Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
  • Página 165 6. ANEXOS (continuação) 6.3 Ligações prioridade aquecimento bomba trifásica 1L1 3L2 5L3 13N0 Contacto seco livre de potencial 16A máx. 2T1 4T2 14N0 OUT2 = = = = Alimentação geral 400V 3N / 50 Hz  Bomba trifásica Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
  • Página 166 6. ANEXOS (continuação) 6.4 Vistas explodidas e peças sobressalentes ENPI7M 27 1...
  • Página 167 33 HWX40003901 Terminal de 5 ligações pressão HWX20041437 Válvula de 4 vias 34 HWX20000330132 Motor do ventilador HWX20000140346 Regulador electrónico 35 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD Sonda temperatura Porta de acesso eléctrico HWX32008220008 *36* HWX20003242 preta evaporador/ar/água HWX20000110217 Compressor DC Inverter *37* HWX20003223 Sonda compressor 50 kΩ...
  • Página 168 6. ANEXOS (continuação) ENPI9M 31 1...
  • Página 169 Grelha de protecção do HWX20000140512 27 HWX20000220169 mm 7/16" ventilador Medição da pressão 40 HWX20000140150 28 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD mm 1/2" HWX20001435 Conector T Ø9,7 mm x 3 29 HWX20000330132 Motor do ventilador DC Medição da pressão 40 HWX20000140150 30 HWX26300069 Ecrã...
  • Página 170 6. ANEXOS (continuação) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 171 37 HWX20003909 eléctrica conexões HWX32019210123 Painel de separação 38 HWX26300069 Ecrã táctil colorido HWX32019210072 Quadro elétrico 39 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD Detector de débito de Sonda temperatura HWX200036005 *40* HWX20003242 água evaporador/ar/água Porta de acesso eléctrico HWX32009220029 *41* HWX20003223 Sonda compressor 50 kΩ...
  • Página 172 6. ANEXOS (continuação) ENPI13T 26 25...
  • Página 173 Mapa Ventilador Inverter mm 7/16" Medição da pressão 40 HWX20000140150 46 HWX20000310200 Indutância mm 1/2" HWX20000140143 Redutor Ø9,52 – Ø2,9 47 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD Pressóstato de alta Sonda temperatura HWX20013605 *48* HWX20003242 pressão evaporador/ar/água Pressóstato de baixa HWX20000360157 *49* HWX20003223 Sonda compressor 50 kΩ...
  • Página 174 6. ANEXOS (continuação) 6.5 Guia de resolução de avarias Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado. Em caso de defeito na bomba de calor, o símbolo fica vermelho e a piscar no canto esquerdo do ecrã. Premir o símbolo para abrir a lista de erros.
  • Página 175 6. ANEXOS (continuação) Códigos Avaria Descrição Solução de erro Verificar a ligação AI/DI06 no mapa ou Avaria sonda de entrada de água substituir o sensor Verificar a ligação AI/DI07 no mapa ou Avaria sonda de saída de água substituir o sensor Verificar a ligação AI/DI09 no mapa ou Avaria sonda temperatura exterior substituir o sensor...
  • Página 176 6. ANEXOS (continuação) 6.6 Base de registo No ecrã principal, premir para abrir o histórico dos registos das temperaturas de entrada e de saída da água. Premir para acceder a la frecuencia del compresor. Estes dados estão disponíveis durante 60 dias. Curva Temperatura de entrada Curva Temperatura de saída da água...
  • Página 177 6.7 Garantia CONDIÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de matéria-prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição. Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra contendo a data.
  • Página 178 Página deixada em branco intencionalmente...
  • Página 179 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Einbau- & Anleitungshandbuch...
  • Página 180 INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2.1 Technische Angaben zur Heizpumpenanlage 2.2 Betriebsbereich 2.3 Maße 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 3.1 Schematische Darstellung 3.2 Heizpumpenanlage 3.3 Hydraulischer Anschluss 3.4 Elektrischer Anschluss 3.5 Erste Inbetriebnahme 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes 4.
  • Página 181 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf dieser Heizpumpenanlage für ein Schwimmbecken der Marke Hayward. Energyline Pro INVERTER wurde unter Einhaltung strenger Herstellungsrichtlinien gefertigt, um den höchsten Qualitätsstandards zu genügen. Das Produktsortiment Energyline Pro INVERTER wird Ihnen während der kompletten Badesaison außergewöhnliche Leistungen...
  • Página 182 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung) • Das Gerät muss unbedingt durchgängig geerdet werden. Zur Vermeidung der Gefahr eines Stromschlags beim Abreißen des Kabels muss der Erdungsleiter länger sein als die anderen Leiter. Die Elektroinstallation muss unbedingt mit einem 30 mA-Fehlerstrom-Schutzschalter versehen sein (s. § 3.4). •...
  • Página 183 1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung) • Entfernen Sie so gut es geht das Altwasser im Kondensator mit Hilfe einer Druckluftpistole. • Verschließen Sie den Wasserein- und -ausgang an der Heizpumpenanlage, um das Eindringen von Fremdkörpern zu verhindern. • Decken Sie die Heizpumpenanlage mit der für diesen Zweck vorgesehenen Winterschutzhülle ab.
  • Página 184 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2.1 Technische Angaben zur Heizpumpenanlage ENERGYLINE PRO Modelle ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Nominale Heizleistung 7,05 9,20 11,40 13,40 Aufgenommene elektrische Leistung 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Versorgungsspannung 230V  230V  230V  400V ...
  • Página 185 Wenn Temperatur oder Luftfeuchtigkeit nicht diesen Bedingungen entsprechen, können Sicherheitsmaßnahmen ausgelöst werden. Dann arbeitet die Heizpumpenanlage nicht mehr. Die Höchsttemperatur für die Beheizung beträgt 32 °C, um eine Beschädigung der Verkleidung zu vermeiden. Hayward übernimmt keinerlei Verantwortung bei einer Verwendung über +32 °C.
  • Página 186 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN (Fortsetzung) 2.3 Maße Modelle: ENPI7M / ENPI9M Wasserausgang Ø 50 mm Wassereingang Ø 50 mm ENPI11M / ENPI13T Wasserausgang Ø 50 mm Wassereingang Ø 50 mm Einheit : mm Modell ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Markierung 1150 1150 1275...
  • Página 187 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 3.1 Schematische Darstellung Filterpumpe Filter Filtration Wassereingang Bypass- Schieber Wasserrücklauf Wasserausgang Elektrolysezelle (oder anderes Gerät) Schwimmbad Anmerkung: Die Heizpumpenanlage verfügt über keinerlei Ausstattungs- oder Filtergerät. Die auf der Darstellung gezeigten Elemente werden vom Installateur bereitgestellt. 3.2 Heizpumpenanlage Stellen Sie die Heizpumpenanlage im Außenraum und außerhalb vollständig geschlossener technischer Orte auf.
  • Página 188 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf dem Boden ab, da dies zu Störungen führen kann. Montieren Sie das Gerät zur Aufstellung auf dem Boden möglichst auf Vibrationsdämpfern. Unter Bedingungen, bei denen Vibrationen übertragen werden können, darf das Gerät nicht an einer Wandbefestigung montiert werden.
  • Página 189 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.3 Hydraulischer Anschluss Die Heizpumpenanlage wird mit zwei Verbindungsstücken mit einem Durchmesser von 50 mm geliefert. Verwenden Sie PVC-Rohre mit 50 mm Durchmesser für das hydraulische Leitungsnetz. Schließen sie die den Wassereinlass der Heizpumpenanlage an die Leitung der Filtergruppe an. Schließen Sie dann den Wasserausgang der Heizpumpenanlage an die Wasserleitung des Beckens an (s.
  • Página 190 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.4 Elektrischer Anschluss Die Elektroinstallation und die Verkabelung dieses Gerätes müssen den geltenden Installationsvorschriften vor Ort entsprechen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules (Richtlinien elektrischer PN-IEC 60364-7-702:1999...
  • Página 191 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) Schließen Sie das Gerät auf keinen Fall an einer Netzsteckdose an. Die Stromversorgungsleitung muss mit einem allpoligen Schutzgerät vom Typ D-Kurven-Schutzschalter sowie einem 30-mA-Differentialschutz-Schutzschalter ausgestattet sein (siehe nachfolgende Tafel). Modelle ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T V/Ph/Hz 230V 50Hz Stromversorgung 230V...
  • Página 192 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 7) Stellen Sie sicher, dass das Alarmsignal ( ) nicht rot leuchtet. Ggf. in Anleitung zur Problembehandlung (siehe § 6.4) nachschlagen. 8) Arretieren Sie den Wasserdurchsatz mit dem By-pass-Schieber (s. § 3.6 und 2.1), wie für das jeweilige Modell vorgeschrieben, so dass eine Temperaturdifferenz zwischen Wasserein- und -ausgang von 2°C beibehalten wird.
  • Página 193 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes Stellen Sie den so genannten By-pass-Schieber bei geöffneten Wassereinlass- und -auslassschiebern so ein, dass eine Unterschied von 2°C zwischen der Wassereingangs- und der Wasserausgangstemperatur erreicht wird (siehe Schematische Darstellung § 3.1). Sie können die Einstellung der Eingangs- und Ausgangstemperaturen direkt auf der Bedientafel kontrollieren.
  • Página 194 4. BENUTZEROBERFLÄCHE 4.1 Allgemeine Darstellung Die Heizpumpenanlage ist mit einem digitalen Touchscreen-Bedienfeld ausgestattet, elektronisch angeschlossen und werksseitig auf Heizmodus voreingestellt. Zeichenerklärung Alarm (rot blinkend) Heizmodus Bildschirm gesperrt Automatikmodus Datum Wasserauslass Uhrzeit Auswahl Ruhemodus Einstellung Timer Außentemperatur Ruhemodus Grundlage für die Erfassung Kontrollleuchte Ruhemodus (Wassertemperatur und und Aktivierung...
  • Página 195 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Modus OFF Befindet sich die Heizpumpenanlage im Stand-by-Modus (Modus OFF), ist die Schaltfläche grau hinterlegt. Modus ON Befindet sich die Heizpumpenanlage in Betrieb oder in der Regulierung (Modus ON) leuchtet die Schaltfläche grün. 4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit Zurück zum vorherigen Bildschirm Schließen ohne speichern...
  • Página 196 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Start Stopp (Bestätigen) Aktivieren Die Einstellung erfolgt in Blaue Hinterlegung = Aktiviert Schritten von jeweils einer Graue Hinterlegung = Deaktiviert Stunde. • Sobald die Startzeit eingestellt ist, auf drücken (Schritt 6), um den Timer zu aktivieren. Das Symbol und die Uhrzeit werden blau hinterlegt. •...
  • Página 197 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.4 Einstellung und Anzeige des Sollwerts Im Modus “OFF” und im Modus “ON” Drücken Sie die Knöpfe , damit der Sollwert angezeigt wird, und drücken Sie dann auf oder um den gewünschten Sollwert festzulegen. Durch drücken auf , bestätigen, die Rückkehr zum Hauptbildschirm erfolgt automatisch, Die Einstellung erfolgt mit einer Präzision von 0,5 °C.
  • Página 198 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.5 Sperren und Entsperren des Touchscreen. Der Kontrollbildschirm wird automatisch nach einer Minute gesperrt (Werkseinstellung). Die Zeit, bevor der Bildschirm automatisch gesperrt wird, kann angepasst (1 bis 10 Minuten) werden. Die Funktion lässt sich aber auch komplett aufheben. Automatische Sperre aktiviert 3) Zeit zwischen 1 und 10 Minuten anpassen.
  • Página 199 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Der Ruhemodus ermöglicht eine äußerst leise Nutzung der Wärmepumpe Energiesparmodus, da der Heizbedarf gering ist (Aufrechterhaltung der Beckentemperatur oder falls extrem leiser Betrieb erforderlich). Diese Funktion kann entweder manuell oder über eine Zeitschaltung Aktiviert/ Deaktiviert werden.
  • Página 200 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Manuelle Deaktivierung Ruhemodus deaktiviert Einstellung des Timer...
  • Página 201 4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Einstellung des Timer (Fortsetzung) Bestätigen 1) Startzeit, Eingabe und Bestätigung. 2) Endzeit, Eingabe und Bestätigung. 3) Bestätigen. 4) Aktivierung. 5) Deaktivierung. 6) Zurück zum Hauptbildschirm. Die Einstellung erfolgt in Schritten von jeweils einer Stunde. Sobald der Timer aktiviert ist, ist er 7 Tage in der Woche aktiv.
  • Página 202 5. WARTUNG UND WINTERZEIT 5.1 Wartung Diese Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden, um die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu garantieren. • Wartung und Reparaturen des Geräts müssen von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die nach den im Land, in dem das Gerät installiert ist, geltenden Bestimmungen zugelassen ist (s.
  • Página 203 Seite bewusst leer gelassen...
  • Página 204 6. ANHANG 6.1 Stromtafel ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDE AT : AUSSENTEMPERATURSENSOR LP : NIEDRIGDRUCKREGLER...
  • Página 205 6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI9M R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 206 6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDE AT : AUSSENTEMPERATURSENSOR LP : NIEDRIGDRUCKREGLER SENSOR DER TEMPERATUR DES COMP : KOMPRESSOR OT :...
  • Página 207 6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 208 6. ANHANG (Fortsetzung) 6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe Potentialfreier Trockenkontakt max. 16 A OUT2 Allgemeine Stromversorgung 230V  / 50Hz einphasige Pumpe Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz.  Verkabeln Sie die Anschlüsse 1 und 2 unter Berücksichtigung des folgenden Kabelschemas, um die Filtrationspumpe jede Stunde in einem 2-Minuten- Zyklus zu aktivieren, wenn die Temperatur des...
  • Página 209 6. ANHANG (Fortsetzung) 6.3 Vorrangige Heizanschlüsse dreiphasige Pumpe 1L1 3L2 5L3 13N0 Potentialfreier Trockenkontakt max. 16 A 2T1 4T2 14N0 OUT2 = = = = Allgemeine Stromversorgung 400V 3N  / 50 Hz dreiphasige Pumpe Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz.
  • Página 210 6. ANHANG (Fortsetzung) 6.4 Explosionszeichnungen und Einzelteile ENPI7M 27 1...
  • Página 211 Klemmleiste mit 5 HWX20013605 Druckregler Hochdruck 33 HWX40003901 Anschlüssen HWX20041437 4-Wege-Ventil 34 HWX20000330132 Ventilationsmotor HWX20000140346 Elektronischer Sensor 35 HWX20000230596 HAYWARD-LOGO Temperatursensor Elektrische Zugangsklappe HWX32008220008 *36* HWX20003242 Schwarz Evaporators/Luft/Wasser HWX20000110217 Kompressor DC Inverter *37* HWX20003223 Kompressorsensor 50 kΩ HWX32009210389 Rechtes Schild...
  • Página 212 6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI9M 31 1...
  • Página 213 Dekorative Platte links Druckanschluss 95 mm HWX20000140512 27 HWX20000220169 Schutzgitter des Gebläses 7/16" Druckanschluss 40 mm HWX20000140150 28 HWX20000230596 HAYWARD-LOGO 1/2" HWX20001435 Stecker T Ø9,7 mm x 3 29 HWX20000330132 Motor Ventilator DC Druckanschluss 40 mm HWX20000140150 30 HWX26300069 Farb-Touchscreen 1/2"...
  • Página 214 6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 215 Relais schwarz Klemmleiste mit 2 HWX32019210071 Stromschutzplatte 37 HWX20003909 Anschlüssen HWX32019210123 Trennungsschild 38 HWX26300069 Farb-Touchscreen HWX32019210072 Schaltkasten 39 HWX20000230596 HAYWARD-LOGO Sensor des Temperatursensor HWX200036005 *40* HWX20003242 Wasserdurchsatzes Evaporators/Luft/Wasser Elektrische HWX32009220029 *41* HWX20003223 Kompressorsensor 50 kΩ Zugangsklappe Schwarz HWX32019210125 Rechtes Schild...
  • Página 216 6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI13T 26 25...
  • Página 217 HWX20000140512 45 HWX95005310377 Karte Inverter Ventilator 7/16" Druckanschluss 40 mm HWX20000140150 46 HWX20000310200 Induktivität 1/2" Druckminderer Ø9,52 HWX20000140143 47 HWX20000230596 HAYWARD-LOGO - Ø2,9 Temperatursensor HWX20013605 Druckregler Hochdruck *48* HWX20003242 Evaporators/Luft/Wasser HWX20000360157 Druckregler Niedrigdruck *49* HWX20003223 Kompressorsensor 50 kΩ HWX20011491 4-Wege-Ventil...
  • Página 218 6. ANHANG (Fortsetzung) 6.5 Anleitung zur Fehlerbehebung Manche Maßnahmen müssen von einem mit der Anlage vertrauten Techniker durchgeführt werden. Tritt an der Wärmepumpe ein Fehler auf, erscheint das Symbol rot blinkend in der linken Ecke des Bildschirms. Auf das Symbol drücken, um zur Fehlerliste zu gelangen.
  • Página 219 6. ANHANG (Fortsetzung) Störung Fehlercode Beschreibung Lösung Ausfall des Sensors des Den Anschluss AI/DI06 an der Karte Wassereinlasses prüfen oder Sensor ersetzen. Ausfall des Sensors des Den Anschluss AI/DI06 an der Karte Wasserauslasses prüfen oder Sensor ersetzen. Den Anschluss AI/DI09 an der Karte Ausfall des Außentemperatursensors prüfen oder Sensor ersetzen.
  • Página 220 6. ANHANG (Fortsetzung) 6.6 Grundlage für die Erfassung Auf dem Hauptbildschirm auf drücken, um zum gespeicherten Verlauf der Wassereingangs- und Wasserausgangstemperaturen zu gelangen. Diese Daten sind 60 Tage lang verfügbar. drücken, um zur Kompressorfrequenz zu gelangen. Temperaturkurve Temperaturkurve Wassereingang Wasserausgang drücken, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren.
  • Página 221 Übereinstimmung mit den im Benutzerleitfaden befindlichen Vorschriften; das Produkt darf keinesfalls verändert worden sein und darf ausschließlich mit den Bauteilen und Einzelteilen von HAYWARD benutzt werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Beschädigungen aufgrund von Frost und Einwirkungen chemischer Substanzen.
  • Página 222 Seite bewusst leer gelassen...
  • Página 223 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER ZWEMBAD WARMTEPOMP ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Installatie- en bedieningshandleiding...
  • Página 224 INHOUD 1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1 Technische gegevens over de warmtepomp 2.2 Werkgebied 2.3 Afmetingen 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 3.1 Basisschema 3.2 Warmtepomp 3.3 Hydraulische aansluiting 3.4 Elektrische aansluiting 3.5 Eerste gebruik 3.6 Instelling van het waterdebiet 4.
  • Página 225 1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID Wij danken u voor uw aankoop van deze zwembad Hayward warmtepomp. De Energyline Pro INVERTER is ontworpen volgens strenge productienormen en voldoet aan het hoogste vereiste kwaliteitsniveau. Het assortiment Energyline Pro INVERTER biedt buitengewone performances gedurende het hele zwemseizoen en past het vermogen, elektriciteitsverbruik en geluidsniveau aan de verwarmingsbehoefte van uw zwembad aan dankzij de INVERTER controle logica.
  • Página 226 1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg) • De aansluiting van het apparaat op de aarde en de continuïteit ervan zijn verplicht. De aardingskabel moet langer zijn dan de andere kabels om het risico van een elektrische schok te voorkomen als de kabel wordt losgetrokken.
  • Página 227 1. ALGEMENE INSTRUCTIES - VEILIGHEID (vervolg) • Bedek de warmtepomp met de meegeleverde overwinteringshoes. Eender welke schade veroorzaakt door een slechte overwintering, zorgt ervoor dat de garantie geannuleerd wordt. Gebruiksvoorwaarden Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder adequaat toezicht staan of indien zij instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het toestel en de...
  • Página 228 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1 Technische gegevens over de warmtepomp ENERGYLINE PRO Modellen ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Nominale verwarmingscapaciteit 7,05 9,20 11,40 13,40 Geabsorbeerd elektriciteitsvermogen 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Voedingsspanning 230V  230V  230V  400V ...
  • Página 229 Als de temperatuur of de vochtigheid niet aan deze voorwaarden voldoet, kunnen beveiligingen losraken en kan de warmtepomp niet meer werken. De maximale verwarmingstemperatuur is 32°C om beschadiging van de liners te voorkomen. Hayward wijst alle aansprakelijkheid af in geval van gebruik boven 32°C.
  • Página 230 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN (vervolg) 2.3 Afmetingen Modellen : ENPI7M / ENPI9M Waterafvoer 50 mm Wateraanvoer 50 mm ENPI11M / ENPI13T Waterafvoer 50 mm Wateraanvoer 50 mm Unit : mm Modell ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Merkteken 1150 1150 1275...
  • Página 231 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 3.1 Basisschema Kraan voor Filter watertoevoer Bypass Filterpomp klep Water afvoer Kraan voor Zwembad Elektrolysetoestel waterafvoer (of andere behandeling) Opmerking : Met de warmtepomp wordt geen randapparatuur of filter meegeveleverd. De onderdelen op het schema moeten door de installateur voorzien worden.
  • Página 232 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) Plaats het toestel niet rechtstreeks op de vloer omdat dit storingen kan veroorzaken. Plaats het toestel bij voorkeur op de vloer op anti-trillingsmatten. Gebruik geen muurbevestiging in omstandigheden waarin trillingen kunnen worden doorgegeven. Installeer de warmtepomp niet op een steun die de trillingen van het apparaat kan versterken.
  • Página 233 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.3 Hydraulische aansluiting De warmtepomp is voorzien van 2 aansluitingen met een diameter van 50 mm. Gebruik PVC-buizen voor de hydraulische leidingen Ø 50 mm. Sluit de watertoevoer van de warmtepomp op de leiding die van de filtergroep komt en sluit daarna de waterafvoer van de warmtepomp op de waterleiding die naar het zwembad loopt (cv tekening hieronder).
  • Página 234 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.4 Elektrische aansluiting De elektrische installatie en de bekabeling van deze uitrusting moeten comform zijn met de plaatselijk geldende normen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
  • Página 235 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) Gebruik nooit een stopcontact voor de stroomvoorziening. De stroomvoorziening moet naar behoren worden uitgerust met een omnipolaire beveiligingsinrichting van het D-curve type onderbreker en een 30mA differentieelschakelaar (zie tabel hieronder). Modellen ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Elektrische voeding V/Ph/Hz 230V...
  • Página 236 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 7) Zorg dat het alarmsignaal ( ) niet rood oplicht. In voorkomende gevallen de storingsgids raadplegen (zie § 6.4). 8) Leg het waterdebiet vast met behulp van de bypassklep (zie § 3.6 en 2.1), zoals respectievelijk vastgelegd is voor ieder model, zodat er een temperatuurverschil van 2°C is tussen het Binnenkomend en Uitgaand water.
  • Página 237 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.6 Instelling van het waterdebiet Terwijl de kleppen voor binnenkomend en uitgaand water openstaan, moet u de bypassklep afstellen om een temperatuurverschil van 2°C tussen het binnenkomend en uitgaand water te bekomen (zie basisschema §3.1). U kan de instelling controleren voor de temperaturen van het binnenkomend en uitgaand water te visualiseren op het controlepaneel.
  • Página 238 4. GEBRUIKERSINTERFACE 4.1 Algemene voorstelling De warmtepomp is uitgerust met een digitaal besturingspanneel met touchscreen, elektrisch aangesloten en voorgeïnstalleerd in verwarmingsmodus. Legende Alarm (rood knipperend) Verwarmingsmodus Scherm vergrendeld Automatische modus Datum Temperatuur waterafvoer Tijd Selectie stille modus Buitentemperatuur Instelling timer stille modus Registratiebasis Verklikkerlampje stille modus (watertemperatuur en...
  • Página 239 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Modus OFF Wanneer de warmtepomp in slaapstand staat (Modus OFF), de knop grijs. Modus ON Wanneer de warmtepomp in werking of in gebruik is (Modus ON), de knop licht groen op. 4.2 Instelling Datum en Tijd Terug naar hoofdscherm Verlaten zonder op te slaan Terug...
  • Página 240 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Start Stop (Valideren) (Activeren) Helder blauw = Geactiveerd Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Grijs = gedeactiveerd • Als de starttijd is ingesteld, op drukken (stap 6) om de Timer te activeren. Het symbool en de tijd worden helder blauw weergegeven. •...
  • Página 241 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.4 Instelbereik en visualisatie van de gewenste waarde In Modus “OFF” of “ON” Druk op de knop om de instructies weer te geven, en druk vervolgens om de gewenste instructie te kiezen. Valideren door op , te drukken, het hoofdscherm verschijnt automatisch, De waarde kan tot op 0.5°C nauwkeurig ingesteld worden.
  • Página 242 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.5 Het touchscreen vergrendelen en ontgrendelen. Het controlescherm vergrendelt automatisch na een minuut (standaard instelling). De tijd voordat het scherm automatisch vergrendelt, kan worden ingesteld tussen 1 en 10 minuten of deze functie kan volledig worden geannuleerd. Automatische vergrendeling geactiveerd 3) Automatische vergrendeling geactiveerd...
  • Página 243 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.6 Instellen van de SILENCE functie In de stille modus werkt de warmtepomp in de economische modus en heel stil als de verwarmingsbehoefte laag is (handhaven van de temperatuur van het bassin of indien een ultrastille werking nodig is). Deze functie kan zowel handmatig als met behulp van een timer geactiveerd/ gedeactiveerd worden.
  • Página 244 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Handmatige deactivering Stille modus gedeactiveerd Instelling van de Timer...
  • Página 245 4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Instelling van de Timer (vervolg) Valideren 1) Starttijd, invoer en validering. 2) Eindtijd, invoer en validering. 3) Valideren. 4) Activering. 5) Deactivering. 6) Terug naar hoofdscherm, Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Als de Timer is geactiveerd, is deze 7 dagen per week actief.
  • Página 246 5. ONDERHOUD EN OVERWINTERING 5.1 Onderhoud 1 keer per jaar moeten er onderhoudswerken plaatsvinden om de levensduur en een goede werking van de warmtepomp te kunnen garanderen. • Het onderhoud en de reparaties van het toestel moeten worden uitgevoerd door een erkend vakman overeenkomstig de voorschriften en beste praktijken die gelden in het land waar het toestel wordt geïnstalleerd (zie §...
  • Página 247 Opzettelijk leeg gelaten pagina...
  • Página 248 6. BIJLAGEN 6.1 Elektrische schema's ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) OPMERKINGEN AT : LUCHTTEMPERATUURSENSOR...
  • Página 249 6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) OPMERKINGEN AT : LUCHTTEMPERATUURSENSOR LP : LAGEDRUKSCHAKELAAR OT : TEMPERATUURSENSOR VOOR COMP : COMPRESSOR BUITENGAAND WATER CT : CONDENSATIETEMPERATUUR SENSOR...
  • Página 250 6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) OPMERKINGEN AT : LUCHTTEMPERATUURSENSOR LP : LAGEDRUKSCHAKELAAR COMP : COMPRESSOR OT : TEMPERATUURSENSOR VOOR BUITENGAAND WATER...
  • Página 251 6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 252 6. BIJLAGEN (vervolg) 6.2 Aansluitingen prioriteit verwarming eenfasepomp Voltvrij contact max 16 A OUT2 Algemene voeding 230V / 50Hz  Eenfasepomp De zuilen 1-2 leveren een spanningvrij contact, zonder polariteit 230 V / 50 Hz.  Sluit de zuilen 1 en 2 met kabels aan zoals op het schema hierboven is aangegeven zodat de werking van de filterpomp wordt ingesteld op een cyclus van 2 minuten per uur als de temperatuur van het bassin...
  • Página 253 6. BIJLAGEN (vervolg) 6.3 Aansluitingen prioriteit verwarming driefasenpomp 1L1 3L2 5L3 13N0 Voltvrij contact 2T1 4T2 14N0 max 16 A OUT2 = = = = Algemene voeding 400V 3N / 50 Hz  Driefasenpomp De zuilen 1-2 leveren een spanningvrij contact, zonder polariteit 230 V / 50 Hz.
  • Página 254 6. BIJLAGEN (vervolg) 6.4 Opengewerkte tekeningen en onderdelen ENPI7M 27 1...
  • Página 255 Aansluitblok 5 HWX20013605 Drukregelaar hoge druk 33 HWX40003901 aansluitingen HWX20041437 4-wegskraan 34 HWX20000330132 Ventilatormotor Elektronisch HWX20000140346 35 HWX20000230596 LOGO HAYWARD reduceerventiel Toegangsklep elektriciteit Temperatuursonde HWX32008220008 *36* HWX20003242 evaporator/lucht/water zwart HWX20000110217 Compressor DC Inverter *37* HWX20003223 Compressorsonde 50 kΩ HWX32009210389 Rechterpaneel...
  • Página 256 6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI9M 31 1...
  • Página 257 Decoratief paneel links Drukafsluiter 95mm Beschermingsrooster HWX20000140512 27 HWX20000220169 7/16" ventilator HWX20000140150 Drukafsluiter 40mm 1/2" 28 HWX20000230596 LOGO HAYWARD Connector T Ø9,7mm HWX20001435 29 HWX20000330132 Motor ventilator DC HWX20000140150 Drukafsluiter 40mm 1/2" 30 HWX26300069 Tactiel kleurenscherm Reductiewiel Ø9,52 - HWX20000140143...
  • Página 258 6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 259 Elektrisch Aansluitblok 2 HWX32019210071 37 HWX20003909 beschermpanneel aansluitingen HWX32019210123 Afscheidingspaneel 38 HWX26300069 Tactiel kleurenscherm HWX32019210072 Elektriciteitskast 39 HWX20000230596 LOGO HAYWARD Temperatuursonde HWX200036005 Detector waterdebiet *40* HWX20003242 evaporator/lucht/water Toegangsklep elektriciteit HWX32009220029 *41* HWX20003223 Compressorsonde 50 kΩ zwart HWX32019210125 Rechterpaneel *42* HWX20000240217...
  • Página 260 6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI13T 26 25...
  • Página 261 HWX20000140512 Drukafsluiter 95mm 7/16" 45 HWX95005310377 Kaartinverter ventilator HWX20000140150 Drukafsluiter 40mm 1/2" 46 HWX20000310200 Zelfinductie Reductiewiel Ø9,52 - HWX20000140143 47 HWX20000230596 LOGO HAYWARD Ø2,9 Temperatuursonde HWX20013605 Drukregelaar hoge druk *48* HWX20003242 evaporator/lucht/water HWX20000360157 Drukregelaar lage druk *49* HWX20003223 Compressorsonde 50 kΩ...
  • Página 262 6. BIJLAGEN (vervolg) 6.5 Gids voor het probleemoplossing Sommige handelingen mogen enkel door een bevoegd technieker uitgevoerd worden. In geval van een defect van de warmtepomp, verschijnt het rood knipperende symbool in de linkerhoek van het scherm. Op het symbool drukken om naar de foutenlijst te gaan.
  • Página 263 6. BIJLAGEN (vervolg) Probleem Foutcodes Omschrijving Oplossing De AI/DI06 aansluiting op de kaart Inlaat watertemperatuur sensor fout controleren of de sensor vervangen De AI/DI07 aansluiting op de kaart Uitlaat watertemperatuur sensor fout controleren of de sensor vervangen De AI/DI09 aansluiting op de kaart Omgevingstemperatuursensor fout controleren of de sensor vervangen De AI/DI08 aansluiting op de kaart...
  • Página 264 6. BIJLAGEN (vervolg) 6.6 Registratiebasis Druk op het hoofdscherm op om naar de gegevenshistoriek van de temperaturen van de wateraanvoer en -afvoer te gaan. Deze gegevens zijn 60 dagen beschikbaar. Temperatuurcurve Temperatuurcurve wateraanvoer waterafvoer Druk op om toegang te krijgen tot de compressorfrequentie. Druk op om terug te gaan naar het vorige scherm.
  • Página 265 De HAYWARD-garantie is beperkt tot reparatie of vervanging, bepaald door HAYWARD, van de defecte toestellen zolang ze op een normale wijze en volgens de voorschriften die in de handleiding vermeld, gebruikt zijn, het apparaat niet aangepast is en enkel gebruikt is in met HAYWARD componenten en onderdelen.
  • Página 266 Opzettelijk leeg gelaten pagina...
  • Página 267 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Manuale d’Uso e di Installazione...
  • Página 268 INDICE 1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA 2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 Dati tecnici pompa di calore 2.2 Soglie di funzionamento 2.3 Dimensioni 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio 3.2 Pompa di calore 3.3 Collegamento idraulico 3.4 Collegamento Elettrico 3.5 Primo avviamento 3.6 Regolazione della portata d'acqua 4.
  • Página 269 1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA Grazie per aver acquistato un’unità di riscaldamento a pompa di calore per piscine Hayward. L’Energyline Pro INVERTER è stato progettato nel rispetto di severe norme di produzione per poter soddisfare anche i più elevati standard qualitativi.
  • Página 270 1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue) • Il collegamento dell’apparecchio alla terra e la sua continuità sono obbligatori. Il filo di terra deve essere più lungo degli altri fili onde evitare rischi di scosse elettriche in caso di strappamento del cavo. L’impianto elettrico deve obbligatoriamente essere provvisto di una protezione differenziale da 30 mA (cf §...
  • Página 271 1. ISTRUZIONI GENERALI - SICUREZZA (segue) • Ostruire l’ingresso e l’uscita dell’acqua dell’unità, al fine di evitare l’eventuale intrusione di corpi estranei. • Coprire l’unità con l’apposito telo per l’inverno. Eventuali danni causati da uno svernamento improprio invalideranno la garanzia. Condizioni di utilizzo Questo apparecchio può...
  • Página 272 2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 Dati tecnici pompa di calore ENERGYLINE PRO Modelli ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Capacità di riscaldamento nominale 7,05 9,20 11,40 13,40 Potenza elettrica assorbita 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Tensione di alimentazione 230V ...
  • Página 273 è possibile che si verifichi l'intervento di dispositivi di sicurezza che impediscano alla pompa di calore di azionarsi. Per evitare eventuali rischi di deterioramento dei liner la temperatura massima di riscaldamento è limitata a 32°C. Hayward declina ogni responsabilità in caso di uso a temperature superiori a +32°C.
  • Página 274 2. SPECIFICHE TECNICHE (segue) 2.3 Dimensioni Modelli: ENPI7M / ENPI9M Uscita acqua 50 mm Ingresso acqua 50 mm ENPI11M / ENPI13T Uscita acqua 50 mm Ingresso acqua 50 mm Unità : mm Modella ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Numerazione 1150 1150 1275...
  • Página 275 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio Valvola ingresso Filtro acqua Valvola Pompa by-pass dell’acqua Uscita acqua Valvola Piscina Cloratore uscita (o altro dispositivo) acqua N.B.: L'unità fornita è priva di dispositivi di trattamento o di filtraggio. Gli elementi rappresentati nello schema devono essere forniti dall'installatore.
  • Página 276 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) Non collocare l’apparecchio direttamente a terra perché potrebbe rappresentare un ostacolo. Privilegiare una posizione a terra su piedini antivibrazione. Non usare supporti murali in condizioni suscettibili di trasmettere vibrazioni. Non installare la pompa a calore su un supporto suscettibile di amplificare le vibrazioni prodotte dalla stessa.
  • Página 277 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.3 Collegamento idraulico L'unità è dotata di due raccordi di unione del diametro di 50 mm. Utilizzare tubi in PVC per tubazioni idrauliche Ø 50 mm. Collegare la tubazione per l'ingresso dell'acqua dell'unità alla conduttura proveniente dal gruppo di filtraggio, quindi collegare la tubazione per lo scarico dell'acqua alla conduttura utilizzata per immettere acqua nella piscina (cf.
  • Página 278 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.4 Collegamento Elettrico L'installazione elettrica e il cablaggio del presente dispositivo devono essere conformi alle norme d'installazione locali vigenti. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
  • Página 279 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) Mai utilizzare prese di corrente per l’alimentazione. La linea di alimentazione elettrica deve essere opportunamente dotata di un dispositivo di protezione onnipolare tipo interruttore curva D e un interruttore differenziale di protezione 30mA (v. tabella seguente). Modelli ENPI7M ENPI9M...
  • Página 280 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 7) Controllare che il segnale d’allarme non ( ) si accenda rosso. Se necessario, consultare la sezione relativa alla Risoluzione dei problemi (v. § 6.4). 8) Definire la portata dell’acqua agendo sulla valvola by-pass (v. § 3.6 e 2.1) secondo le indicazioni riportate sulla targhetta identificativa del modello, fino a ottenere una differenza nella temperatura dell’acqua in Ingresso/ Uscita di 2°C.
  • Página 281 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.6 Regolazione della portata d'acqua Tenendo aperte le valvole, regolare la valvola by-pass in modo tale da ottenere una differenza di 2° C tra la temperatura dell’acqua in ingresso e la temperatura dell’acqua in uscita (v. schema di principio § 3.1). È possibile accertarsi della corretta regolazione verificando la temperatura dell’acqua in ingresso e in uscita visualizzata sul pannello di controllo.
  • Página 282 4. INTERFACCIA UTENTE 4.1 Presentazione generale L’unità è dotata di un pannello di comando digitale touch screen collegato elettricamente e preimpostato in fabbrica in modalità riscaldamento. Legenda Allarme (rosso Modalità Riscaldamento lampeggiante) Schermo bloccato Modalità automatica Data Uscita acqua Selezione modalità silenzioso Regolazione timer modalità...
  • Página 283 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Modalità OFF Quando l’unità è in stand-by (Modalità OFF), il pulsante è grigio. Modalità ON Quando l’unità è in funzione o in fase di impostazione (Modalità ON) il pulsante si accende verde. 4.2 Impostazione di Data e Ora Torna alla schermata precedente Esci senza salvare...
  • Página 284 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) (Conferma) (Attiva) Evidenziato blu = Attivato Il passo di regolazione è «di ora in ora». Grigio = Disattivato • Dopo aver impostato l’ora di inizio, toccare (fase 6) per attivare il Timer. Il simbolo e l’ora vengono evidenziati in blu. •...
  • Página 285 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.4 Configurazione e visualizzazione set point In Modalità “OFF” e in Modalità “ON” Visualizzare il set point premendo , quindi impostare il set point desiderato premendo Toccare per confermare e tornare automaticamente alla schermata principale. La configurazione viene effettuata con una precisione di regolazione di 0,5 °C.
  • Página 286 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.5 Blocco e sblocco del touch screen Il display di controllo si blocca automaticamente dopo un minuto (impostazione predefinita). L’intervallo di tempo necessario affinché lo schermo si blocchi automaticamente può essere impostato da 1 a 10 minuti, ma l’opzione può...
  • Página 287 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.6 Configurazione della funzione SILENCE La modalità silenzioso permette di usare la pompa di calore risparmiando energia e generando molto meno rumore quando le esigenze di riscaldamento sono ridotte (mantenimento della vasca a temperatura o necessità di avere un funzionamento ultrasilenzioso).
  • Página 288 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Disattivazione Manuale Modalità Silenzioso disattivata Impostazione del Timer...
  • Página 289 4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Impostazione del Timer (segue) Conferma 1) Ora di inizio, digitazione e conferma. 2) Ora di inizio, digitazione e conferma. 3) Conferma. 4) Attivazione. 5) Disattivazione. Ritorno alla schermata principale. Il passo di regolazione è "di ora" in ora». Una volta attivato, il Timer rimane attivo 7 giorni su 7.
  • Página 290 5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO 5.1 Manutenzione Per garantire la longevità e il corretto funzionamento dell'Unità di Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine, le presenti operazioni di manutenzione devono essere effettuate 1 volta all'anno. • La manutenzione e le riparazioni dell’apparecchio devono essere effettuati da un professionista autorizzato conformemente allo stato dell’arte e ai testi regolamentari vigenti nel paese in cui l’apparecchio è...
  • Página 291 Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
  • Página 292 6. APPENDICI 6.1 Schemi Elettrici ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDA: AT : SONDA TEMPERATURA ARIA...
  • Página 293 6. APPENDICI (segue) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA: AT : SONDA TEMPERATURA ARIA LP : PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE COMP : COMPRESSORE OT : SONDA TEMPERATURA ACQUA IN USCITA CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORATORE...
  • Página 294 6. APPENDICI (segue) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA: AT : SONDA TEMPERATURA ARIA LP : PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE COMP : COMPRESSORE OT : SONDA TEMPERATURA ACQUA IN USCITA...
  • Página 295 6. APPENDICI (segue) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 296 6. APPENDICI (segue) 6.2 Collegamenti priorità riscaldamento pompa monofase Contatto pulito libero da potenziale 16A max. OUT2 Alimentazione generale 230V  / 50Hz Pompa monofase I morsetti 1 e 2 offrono un contatto pulito libero da potenziale, senza polarità 230 V / 50 Hz.
  • Página 297 6. APPENDICI (segue) 6.3 Collegamenti priorità riscaldamento pompa trifase 1L1 3L2 5L3 13N0 Contatto pulito libero da potenziale 16A max. 2T1 4T2 14N0 OUT2 = = = = Alimentazione generale 400V 3N  / 50 Hz Pompa trifase I morsetti 1 e 2 offrono un contatto pulito libero da potenziale, senza polarità...
  • Página 298 6. APPENDICI (segue) 6.4 Esplosi e parti di ricambio ENPI7M 27 1...
  • Página 299 Pressostato Alta pressione 33 HWX40003901 Morsettiera 5 connessioni HWX20041437 Valvola 4 vie 34 HWX20000330132 Motore Ventilatore Riduttore di pressione HWX20000140346 35 HWX20000230596 LOGO HAYWARD elettronico Portello d'accesso elettrico Sonda temperatura HWX32008220008 *36* HWX20003242 evaporatore/aria/acqua Nero HWX20000110217 Compressore DC Inverter *37* HWX20003223 Sonda compressore 50 kΩ...
  • Página 300 6. APPENDICI (segue) ENPI9M 31 1...
  • Página 301 Pannello decorativo sinistro Rilevamento Pressione Griglia di protezione HWX20000140512 27 HWX20000220169 95mm 7/16" ventilatore Rilevamento Pressione HWX20000140150 28 HWX20000230596 LOGO HAYWARD 40mm 1/2" Connettore T Ø9,7mm HWX20001435 29 HWX20000330132 Motore ventola DC Rilevamento Pressione HWX20000140150 30 HWX26300069 Touch screen a colori 40mm 1/2"...
  • Página 302 6. APPENDICI (segue) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 303 Morsettiera 2 connessioni 40mm 1/2" HWX32019210123 Sensore di Pressione 38 HWX26300069 Touch screen a colori HWX32019210072 Riduttore Ø9,52 - Ø2,9 39 HWX20000230596 LOGO HAYWARD Sonda temperatura HWX200036005 Pressostato Alta pressione *40* HWX20003242 evaporatore/aria/acqua Pressostato Bassa HWX32009220029 *41* HWX20003223 Sonda compressore 50 kΩ...
  • Página 304 6. APPENDICI (segue) ENPI13T 26 25...
  • Página 305 Scheda Inverter ventola 95mm 7/16" Rilevamento Pressione HWX20000140150 46 HWX20000310200 Induttanza 40mm 1/2" HWX20000140143 Riduttore Ø9,52 - Ø2,9 47 HWX20000230596 LOGO HAYWARD Sonda temperatura HWX20013605 Pressostato Alta pressione *48* HWX20003242 evaporatore/aria/acqua Pressostato Bassa HWX20000360157 *49* HWX20003223 Sonda compressore 50 kΩ pressione...
  • Página 306 6. APPENDICI (segue) 6.5 Guida alla Risoluzione dei Problemi Alcune delle presenti operazioni devono essere effettuate da un tecnico autorizzato. In caso di guasto della pompa di calore, il simbolo lampeggia rosso nell’angolo a sinistra dello schermo. Toccare il simbolo per accedere all’elenco degli errori.
  • Página 307 6. APPENDICI (segue) Codice Malfunzionamento Descrizione Soluzione errore Guasto sonda temperatura acqua in Controllare i collegamenti AI/DI06 della ingresso scheda o sostituire il sensore Controllare i collegamenti AI/DI07 della Guasto sonda acqua in uscita scheda o sostituire il sensore Controllare i collegamenti AI/DI09 della Guasto sonda temperatura esterna scheda o sostituire il sensore Controllare i collegamenti AI/DI08 della...
  • Página 308 6. APPENDICI (segue) 6.6 Base di rilevamento Partendo dalla schermata principale, toccare per accedere alla cronologia dei rilevamenti delle temperature dell’acqua in entrata e in uscita. I dati sono disponibili per 60 giorni. Toccare per accedere alla frequenza del compressore. Curva Temperatura acqua in Curva Temperatura acqua in ingresso...
  • Página 309 6.7 Garanzia CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro tutti i difetti di fabbricazione o di materiale per un periodo di due danni dalla data di acquisto. Le eventuali richieste garanzia dovranno essere accompagnate dalla prova di acquisto comprovante detta data.
  • Página 310 Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
  • Página 311 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Installerings- og brukerveiledning...
  • Página 312 INNHOLD 1. GENERELLE FORHOLDSREGLER - SIKKERHET 2. SPESIFIKASJONER 2.1 Varmepumpens ytelse 2.2 Driftsområde 2.3 Dimensjoner 3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram 3.2 Varmepumpe 3.3 Vanntilkobling 3.4 Elektrisk tilkobling 3.5 Førstegangs oppstart 3.6 Innstilling av vannstrømmen 4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 O versikt 4.2 Justering av dato og klokkeslett 4.3 Innstilling av Timer 4.4 Innstilling og visning av settpunkt...
  • Página 313 1. GENERELLE FORHOLDSREGLER - SIKKERHET Takk for at du kjøpte denne Hayward varmepumpen til svømmebasseng. Energyline Pro INVERTER har blitt utformet i henhold til strenge produksjonstandarder for å oppfylle det nødvendige kvalitetsnivået. Produktlinjen Energyline Pro INVERTER tilbyr deg fantastiske muligheter under hele badesesongen.
  • Página 314 1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter) • Apparatet skal jordes kontinuerlig, og dette er obligatorisk. Jordingsledningen skal være lenger enn de andre for å forebygge elektrisk støt dersom kabelen rives ut. Den elektriske installasjonen skal være utstyrt med en 30 mA differensialbeskyttelse (cf § 3.4). •...
  • Página 315 1. GENERELLE FORHOLDSREGLER (fortsetter) • Dekk til varmepumpen med vinterbelegget som er tiltenkt dette formålet. Alle skader som er forårsaket av uriktig vinterklargjøring vil ugyldiggjøre garantien. Bruksbetingelser Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt av personer med reduserte fysiske, sensorielle eller mentale evner, eller av personer uten erfaring eller kunnskap, dersom disse personene er under korrekt overvåking eller dersom de har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet, og dersom det blir tatt hensyn...
  • Página 316 2. SPESIFIKASJONER 2.1 Varmepumpens ytelse ENERGYLINE PRO Modell ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Nominell oppvarmingskapasitet 7,05 9,20 11,40 13,40 Absorbert ytelse 1,33 1,81 2,18 2,60 5,30 5,08 5,23 5,15 Strømforsyning 230V  230V  230V  400V  Fase  ...
  • Página 317 Hvis temperatur eller luftfuktighet ikke samsvarer med disse betingelsene, kan sikkerhetsanordninger aktiveres og varmepumpen slutte å fungere. Maksimumstemperaturen for oppvarming er begrenset til 32°C for å unngå forringelse av foringene. Hayward fraskriver seg alt ansvar i tilfelle av en bruk utover 32°C.
  • Página 318 2. SPESIFIKASJONER (fortsetter) 2.3 Dimensjoner Modeller: ENPI7M / ENPI9M Vannutløp Ø 50 mm Vanninntak Ø 50 mm ENPI11M / ENPI13T Vannutløp Ø 50 mm Vanninntak Ø 50 mm Enhet: mm Model ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Nummer 1150 1150 1275...
  • Página 319 3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram Ventil til Filter vanninnløp Basseng pumpe Bypass ventil Retur av vann Ventil til Klordoseringscelle Basseng vannutløp (eller annen behandling) Merk: Varmepumpen er levery uten noe utstyr for behandling eller filtrering. Elementene som presenteres i diagrammer er deler som må leveres av installatøren.
  • Página 320 3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Apparatet må ikke plasserer rett på bakken da den kan forårsake forstyrrelser. Ved plassering på bakken skal man privilegerer bruk av vibrasjonsabsorbatorer. Man skal ikke bruke veggfeste under omstendigheter som kan viderebringe vibrasjoner. Varmepumpen må ikke installeres på et underlag som risikerer å forsterke enhetens vibrasjoner.
  • Página 321 3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.3 Vanntilkobling Varmepumpen leveres med to koblingsdeler med diameter på 50 mm. Bruk PVC-rør på Ø 50 mm for vannkanaler. Koble varmepumpens vanninnløp til kanalen fra filteringsenheten, og koble deretter varmepumpens vannutløp til kanalen som går til bassenget (se diagram nedenfor). Vannutløp Ø...
  • Página 322 3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.4 Elektrisk tilkobling Den elektriske installasjonen og kabling av dette utstyret må være i overensstemmelse med lokale forskrifter for installasjoner. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
  • Página 323 3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Man må under ingen omstendigheter bruke et elektrisk støpsel til strømtilførselen. Den elektriske strømtilførselslinjen skal være riktig utstyrt med en all- pol beskyttelse av typen bryter med D-kurve og med en beskyttende differensialbryter på 30 mA (se tabell nedenfor). Modeller ENPI7M ENPI9M...
  • Página 324 3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 8) Fastsett vannstrømmen ved hjelp av bypassventilen (se kapittel 3.6 og 2.1), som angitt for hver modell, slik at du oppnår en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp. 9) Etter den har stått på noen minutter, sjekk at luften som kommer ut av enheten er kjøligere (mellom 5-10 °C).
  • Página 325 3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.6 Innstilling av vannstrømmen Ventilene for vanninnløp og vannutløp er åpne, juster bypassventilen for å få en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp (se skjematisk diagram kapittel 3.1). Du kan kontrollere innstillingen ved å se på temperaturene for innløp/utløp direkte på...
  • Página 326 4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 O versikt Varmepumpen er utstyrt med et digitalt kontrollpanel med berøringsskjerm, elektrisk tilkoblet og forhåndsinnstilt i fabrikk til varmedrift. Tegnforklaring Alarm (blinker rødt) Oppvarmings modus Låst skjerm Automatisk modus Dato Temperatur Inngang av vann Klokkeslett Valg av Silence-modus Innstilling av Timer i Silence- Utendørstemperatur modus...
  • Página 327 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) OFF-modus Når varmepumpen er i standby (OFF-modus) knappen er nedtonet. ON-modus Når varmepumpen er i drift eller under innstilling (ON-modus) knappen lyser grønt. 4.2 Justering av dato og klokkeslett Tilbake til forrige skjerm Gå ut uten å lagre Tilbake Godkjenne Registrer alle feltene (Dag/Måned/År, Timer/Minutter/Sekunder før du...
  • Página 328 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Godkjenne Aktiver Blå markering = Aktivert Justeringstrinnet er fra “time til time”. Nedtonet = Deaktivert • Etter at du har justert starttiden, trykk på (trinn 6) for å aktivere Timeren. Symbolet og klokkeslettet markeres i blått. • Gjenta trinn 3 til 6 for å...
  • Página 329 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.4 Innstilling og visning av settpunkt I modus “OFF” og Modus “ON” Trykk på knappen for å vise settpunktet, og trykk deretter på eller for å registrere et ønsket settpunkt. Bekreft ved å trykke på , du kommer automatisk tilbake til hovedskjermen. Innstillingen foretas med en nøyaktighet på...
  • Página 330 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.5 Låse og låse opp berøringsskjermen Kontrolldisplayet låses automatisk etter ett minutt (standardinnstilling). Du kan justere tiden mellom 1 og 10 minutter før displayet låses automatisk. Du kan også avbryte denne funksjonen. Automatisk låsing er aktivert 3) Juster tiden mellom 1 og 10 minutter. Lagringen gjøres automatisk. 4) Trykk 2 ganger på...
  • Página 331 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.6 Innstilling av funksjon SILENCE I Silence-modus kan du bruke varmepumpen i økonomisk modus, på lavt lydnivå, dersom oppvarmingsbehovet ikke er sterkt (hvis vanntemperaturen kun skal holdes jevn, eller hvis du trenger å ha stillegående drift). Denne funksjonen kan aktiveres/deaktiveres enten manuelt eller ved hjelp av en tidtaker.
  • Página 332 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Manuell deaktivering Silence-modus er deaktivert Innstilling av Timeren...
  • Página 333 4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Innstilling av Timeren (fortsetter) Godkjenne 1) Starttid, registrering og godkjenning. 2) Stansetid, registrering og godkjenning. 3) Godkjenne. 4) Aktivering. 5) Deaktivering. 6) Tilbake til hovedskjerm. Justeringstrinnet er fra “time til time”. Når Timeren er aktivert, er den aktiv hele uka.
  • Página 334 5. VEDLIKEHOLD OG VINTERKLARGJØRING 5.1 Vedlikehold Disse vedlikeholdsoperasjonene må utføres en gang i året for å sikre lang levetid og god drift av varmepumpen. • Vedlikehold og reparasjon av dette apparatet skal gjøres av godkjent fagperson i overensstemmelse med gjeldende lovtekster og etter de faglige regler som gjelder i landet der apparatet er installert (jf.
  • Página 335 Denne siden er blank med hensikt...
  • Página 336 6. VEDLEGG 6.1 Koblingsskjemaer ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) MERKNADER AT : SENSOR FOR LUFTTEMPERATUR LP : LAVTRYKKSBRYTER...
  • Página 337 6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) MERKNADER AT : SENSOR FOR LUFTTEMPERATUR LP : LAVTRYKKSBRYTER COMP : KOMPRESSOR OT : TEMPERATURSENSOR TIL VANNUTLØP CT : SENSOR FOR FORDAMPET TEMPERATUR...
  • Página 338 6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) MERKNADER AT : SENSOR FOR LUFTTEMPERATUR LP : LAVTRYKKSBRYTER COMP : KOMPRESSOR OT : TEMPERATURSENSOR TIL VANNUTLØP...
  • Página 339 6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 340 6. VEDLEGG (fortsetter) 6.2 Kobling med prioritet på enfaset varmepumpe Potensialfri kontakt, maks. 16A OUT2 Hovedstrømforsyning 230V  / 50Hz Enfaset pumpe “Terminalene 1 og 2 gir et tørt kontaktpotensial uten polaritet 230 V / 50 Hz.  Kabling til klemmene 1 og 2 i samsvar med ledningene beskrevet ovenfor, for å...
  • Página 341 6. VEDLEGG (fortsetter) 6.3 Kobling med prioritet på trefaset varmepumpe 1L1 3L2 5L3 13N0 Potensialfri kontakt, 2T1 4T2 14N0 maks. 16A OUT2 = = = = Hovedstrømforsyning 400V 3N  / 50 Hz Trefaset pumpe “Terminalene 1 og 2 gir et tørt kontaktpotensial uten polaritet 230 V / 50 Hz.
  • Página 342 6. VEDLEGG (fortsetter) 6.4 Sprengskisse og reservedeler ENPI7M 27 1...
  • Página 343 HWX20013605 Høytrykkspressostat 33 HWX40003901 Terminal 5 tilkoplinger HWX20041437 4-veisventil 34 HWX20000330132 Viftemotor Elektronisk HWX20000140346 35 HWX20000230596 HAYWARD-logo ekspansjonsventil Fordamper/luft/vann- Deksel for elektrisk tilgang, HWX32008220008 *36* HWX20003242 svart temperatursensor HWX20000110217 DC Inverter kompressor *37* HWX20003223 Kompressorsensor 50 kΩ HWX32009210389 Høyre panel...
  • Página 344 6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI9M 31 1...
  • Página 345 HWX20000360123 Trykksensor 26 HWX32009220084 Venstre dekorpanel Trykktilkobling 95mm, HWX20000140512 27 HWX20000220169 Beskyttelsesgitter for viften 7/16” Trykktilkobling 40mm, HWX20000140150 28 HWX20000230596 HAYWARD-logo 1/2” T-formet kobling HWX20001435 29 HWX20000330132 Viftemotor DC Ø9,7mm x 3 Trykktilkobling 40mm, Berøringsskjerm med HWX20000140150 30 HWX26300069 1/2”...
  • Página 346 6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 347 Elektrisk beskyttelse HWX32019210071 37 HWX20003909 Terminal 2 tilkoplinger panel Berøringsskjerm med HWX32019210123 Skillepanel 38 HWX26300069 farger HWX32019210072 Strømboks 39 HWX20000230596 HAYWARD-logo Sensor for Fordamper/luft/vann- HWX200036005 *40* HWX20003242 vannstrømning temperatursensor Deksel for elektrisk HWX32009220029 *41* HWX20003223 Kompressorsensor 50 kΩ tilgang, svart HWX32019210125 Høyre panel...
  • Página 348 6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI13T 26 25...
  • Página 349 HWX20000140512 45 HWX95005310377 Kort for Inverter vifte 7/16” Trykktilkobling 40mm, HWX20000140150 46 HWX20000310200 Induktivitet 1/2” HWX20000140143 Redusering Ø9,52 - Ø2,9 47 HWX20000230596 HAYWARD-logo Fordamper/luft/vann- HWX20013605 Høytrykkspressostat *48* HWX20003242 temperatursensor HWX20000360157 Strømningsbegrenser *49* HWX20003223 Kompressorsensor 50 kΩ HWX20011491 4-veisventil *50* HWX20000240216 Vinterkledning Merknad: * xx * merkene er ikke referert til i tilsvarende deletegninger.
  • Página 350 6. VEDLEGG (fortsetter) 6.5 Veiledning for feilsøking Enkelte operasjoner må utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis det oppstår en feil på varmepumpen, vil symbolet blinke rødt i øvre venstre hjørne på displayet. Trykk på symbolet for å få opp listen med feilene. Se tabellen lenger ned.
  • Página 351 6. VEDLEGG (fortsetter) Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning Sjekk AI/DI06 koblingen på kortet eller Feil i temperatursensor til vanninnløp bytt sensor Sjekk AI/DI07 koblingen på kortet eller Feil i temperatursensor til vannutløp bytt sensor Sjekk AI/DI09 koblingen på kortet eller Feil på avrimingssensor bytt sensor Sensoren er åpen eller det er en Sjekk AI/DI08 koblingen på...
  • Página 352 6. VEDLEGG (fortsetter) 6.6 Lagringsbase Ut i fra hovedskjermen, trykk på for å se loggen med lagrede verdier for inngående og utgående vann. Disse verdiene er tilgjengelig i 60 dager. Trykk på for å få tilgang til kompressorfrekvensen. Kurve for Temperatur av Kurve for Temperatur av inngående vann utgående vann...
  • Página 353 6.7 Garanti GARANTIBETINGELSER HAYWARD garanterer at deres produkter er fri for defekter i materiale og i utførelse for en periode på to år fra innkjøpsdato. Ved evt. garantikrav, må kvittering for kjøpet fremlegges. Vi ber om at kvitteringen blir tatt vare på av kjøper.
  • Página 354 Denne siden er blank med hensikt...
  • Página 355 ISENPINV_RevC NERGYLINE NVERTER ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Руководство по монтажу и эксплуатации...
  • Página 356 СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ - БЕЗОПАСНОСТЬ 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Технические данные теплового насоса 2.2 Рабочий диапазон 2.3 Размеры 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема 3.2 Тепловой насос 3.3 Гидротехническое подключение 3.4 Электрическое Подключение 3.5 Первый запуск 3.6 Установка пропускной способности насоса 4.
  • Página 357 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ - БЕЗОПАСНОСТЬ Благодарим Вас за приобретение данного теплового насоса для плавательного бассейна производства компании Hayward. Данное изделие разработано в соответствии со строгими производственными стандартами для удовлетворения предъявляемых требований по качеству. Данное руководство включает в себя всю информацию, необходимую...
  • Página 358 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение) • Устройство должно быть обязательно подключено к непрерывной цепи заземления. Длина заземляющего провода должна быть больше длины остальных проводов, чтобы предотвратить риск поражения электрическим током при отрывании шнура. Электроустановка должна быть оснащена дифференциальной защитой на 30 мА (см. § 3.4). •...
  • Página 359 1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ (продолжение) • С помощью пистолета высокого давления максимально выдуйте остатки воды из конденсатора. • Перекройте вход и выход для воды теплового насоса для предотвращения попадания туда инородных тел. • Укройте тепловой насос предназначенным для этих целей зимним чехлом.
  • Página 360 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Технические данные теплового насоса ENERGYLINE PRO Модели ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T INVERTER Номинальная тепловая мощностьь 7,05 9,20 11,40 13,40 Потребляемая электрическая 1,33 1,81 2,18 2,60 мощность* Рабочий ток* 5,30 5,08 5,23 5,15 Напряжение питания 230V  230V ...
  • Página 361 Если температура или влажность не соответствуют указанным условиям, может сработать защитное устройство, и тогда тепловой насос может отключиться. Максимальная температура нагрева ограничена до 32°C во избежание повреждения покрытия. Фирма Hayward не несет ответственности в случае эксплуатации при температуре выше 32°С.
  • Página 362 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение) 2.3 Размеры Модели : ENPI7M / ENPI9M Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm ENPI11M / ENPI13T Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm Устройство : мм Модель ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Позиция...
  • Página 363 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема Насос Вентиль подачи фильтрационный воды Фильтр Вентиль перепускной Возврат воды Вентиль отвода Элемент воды электролизатора (или другого метода подготовки) Плавательный бассейн Примечание : Тепловой насос поставляется без какого-либо дополнительного оборудования для подготовки или фильтрации...
  • Página 364 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Не устанавливайте устройство непосредственно на пол, так как это может привести к проблемам. Для установки устройства на пол предпочтительно использовать антивибрационные подкладки. Не следует использовать настенный кронштейн в условиях, где могут передаваться вибрации. Не устанавливайте тепловой насос на подставку, которая может...
  • Página 365 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.3 Гидротехническое подключение Тепловой насос поставляется с двумя штуцерными соединениями диаметром 50 мм с накидной гайкой. Для подвода воды используйте ПВХ шланги Ø 50 мм. Соедините входное отверстие для воды теплового насоса со шлангом, ведущим к...
  • Página 366 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.4 Электрическое Подключение Электроподключение и все соединения данного оборудования должны соответствовать местным действующим правилам установки. Франция NF C15-100 Великобритания BS7671:1992 Дания DIN VDE 0100-702 Англия и Уэльс EVHS-HD 384-7-702 А ÖVE 8001-4-702 Венгрия MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 Испания...
  • Página 367 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Запрещено использовать розетку для подачи питания. Линия электропитания должна быть оснащена соответствующим многополюсным устройством защиты типа изогнутого предохранителя D, а также автоматическим выключателем дифференциальной защиты на 30 мА. (см. следующую таблицу). Модели ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T В/Фаза/ Электропитание...
  • Página 368 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 7) Убедитесь, что не горит красный сигнал ( ) тревоги. В соответствующих случаях, смотреть руководство по ремонту (см. § 6.4). 8) Установите пропускную способность для воды с помощью перепускного вентиля (см. § 3.6 и 2.1) на уровне, предусмотренном для...
  • Página 369 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.6 Установка пропускной способности насоса Открыв вентили входа и выхода воды, отрегулируйте так называемый "перепускной" вентиль так, чтобы разница между температурами воды на входе и выходе составляла 2°C (см. § 3.1 принципиальной схемы). Вы можете проверить правильность регулировки, контролируя отображаемые на...
  • Página 370 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4.1 Общие сведения Тепловой насос оборудован панелью цифрового управления с тактильным экраном, соединенной электрически с устройством и настроенным на заводе на режим подогрева. Условные обозначения Тревога (красный Режим Подогрева мигающий сигнал) Экран заблокирован Режим Автоматический Температура воды на дата...
  • Página 371 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Режим ВЫКЛ. Когда тепловой насос находится в спящем режиме (Режим ВЫКЛ), кнопка серого цвета . Режим ВКЛ. Когда тепловой насос находится в рабочем или регулировочном режиме (Режим ВКЛ), кнопка становится зеленой. 4.2 Настройка даты и времени Возврат...
  • Página 372 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Пуск Стоп Подтвердить Активировать Сверхъяркий синий = Активировано Шаг настройки — «почасовой». Серый = Дезактивировано • После настройки времени пуска, нажмите на (этап 6), чтобы активировать Таймер. Символ и время загорятся сверхъярким синим цветом. • Вернуться к этапам 3–6 для настройки и активирования времени остановки...
  • Página 373 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.4 Установка и визуализация заданного значения В Режиме "ВЫКЛ." и Режиме "ВКЛ." Нажмите кнопку для отображения заданного значения, затем нажмите на или для определения необходимого заданного значения. Подтвердите, нажав на ; возврат на главный экран происходит автоматически.
  • Página 374 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.5 Блокировка и разблокировка тактильного экрана Контрольный экран автоматически блокируется через минуту (настройка по умолчанию). Можно настроить время до автоматической блокировки в диапазоне от 1 до 10 минут или просто отменить эту функцию. Автоматическая блокировка активирована 3) Настройте...
  • Página 375 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.6 Настройка функции бесшумного режима SILENCE Режим тишины позволяет использовать тепловую помпу в экономном режиме и тишине в случае низкой нагревательной потребности (поддерживать температуру в бассейне или, если нужно, поддерживать тихий режим работы). Эта функция может быть активирована/деактивирована вручную или с помощью...
  • Página 376 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Отключение режима вручную Режим тишины дезактивирован Настройка Таймера...
  • Página 377 4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Настройка Таймера (продолжение) Подтвердить 1) Время начала, введения и подтверждения. 2) Время завершения, введения и подтверждения. 3) Подтвердить. 4) Активация. 5) Дезактивация. 6) Возврат к главному экрану. Шаг настройки — «почасовой». После активации Таймер действует круглосуточно 7 дней в неделю.
  • Página 378 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ЗИМОВКА 5.1 Техническое обслуживание Для гарантирования продолжительной и надежной работы теплового насоса рекомендуется раз в год проводить следующие операции по обслуживанию устройства. • Обслуживание и ремонт устройства должны выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с нормативными документами и отраслевыми стандартами, действующими в стране, в которой...
  • Página 379 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (продолжение) • С помощью пистолета высокого давления максимально выдуйте остатки воды из конденсатора. • Перекройте вход и выход для воды теплового насоса для предотвращения попадания туда инородных тел. • Укройте тепловой насос предназначенным для этих целей зимним чехлом. Любые...
  • Página 380 6. ПРИЛОЖЕНИЯ 6.1 Электрические схемы ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) ПРИМЕЧАНИЯ...
  • Página 381 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) ПРИМЕЧАНИЯ AT : ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА LP : ПРЕССОСТАТ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ COMP : КОМПРЕССОР...
  • Página 382 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) ПРИМЕЧАНИЯ AT : ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА LP : ПРЕССОСТАТ...
  • Página 383 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
  • Página 384 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.2 Подключение однофазного приоритета отопления Свободный контакт с максимальным потенциалом 16А OUT2 Общее питание 230V / 50Hz  Монофазный насос Разъемы 1 и 2 обеспечивают подачу питания на бесполярный контакт при напряжении 230V / 50Hz.  Подключите кабели к разъемам 1 и 2 в соответствии с...
  • Página 385 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.3 Трехфазное приоритетное подключение отопления 1L1 3L2 5L3 13N0 Свободный контакт с максимальным потенциалом 16А 2T1 4T2 14N0 OUT2 = = = = Общее питание 400V 3N / 50 Hz  Трехфазный насос Разъемы 1 и 2 обеспечивают подачу питания на бесполярный...
  • Página 386 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.4 Вид в разборе и съемные элементы ENPI7M 27 1...
  • Página 387 HWX20000140346 Электронный редуктор HWX40003901 контактный Лючок доступа к HWX32008220008 электроконтактам, HWX20000330132 Мотор вентилятора черный HWX20000110217 Компрессор DC Inverter HWX20000230596 Логотип HAYWARD Температурный датчик HWX32009210389 Правая панель *36* HWX20003242 воздуха/воды Детектор пропускной HWX200036005 *37* HWX20003223 Датчик Компрессор 50kΩ способности Защита от атмосферных...
  • Página 388 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI9M 31 1...
  • Página 389 панель Замер давления 95 мм Защитная сетка HWX20000140512 HWX20000220169 7/16 дюйма вентилятора Замер давления 40 мм HWX20000140150 HWX20000230596 Логотип HAYWARD 1/2 дюйма Соединитель T HWX20001435 HWX20000330132 Мотор вентилятора DC Ø 9,7 мм × 3 Замер давления 40 мм HWX20000140150 HWX26300069 Цветной...
  • Página 390 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI11M 26 25 24...
  • Página 391 Электрическая панель Переходник, 2-х HWX32019210071 HWX20003909 защиты контактный Цветной сенсорный HWX32019210123 Перегородка HWX26300069 экран Распределительная HWX32019210072 HWX20000230596 Логотип HAYWARD коробка Детектор пропускной Температурный датчик HWX200036005 *40* HWX20003242 способности воздуха/воды Лючок доступа к HWX32009220029 электроконтактам, *41* HWX20003223 Датчик Компрессор 50kΩ черный...
  • Página 392 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI13T 26 25...
  • Página 393 HWX95005310377 7/16 дюйма Inverter Замер давления 40 мм HWX20000140150 HWX20000310200 Индуктивность 1/2 дюйма Редуктор Ø 9,52 — HWX20000140143 HWX20000230596 Логотип HAYWARD Ø 2,9 Температурный датчик Реле высокого HWX20013605 *48* HWX20003242 давления воздуха/воды HWX20000360157 Реле низкого давления *49* HWX20003223 Датчик Компрессор 50kΩ...
  • Página 394 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.5 Справочник по устранению неисправностей Некоторые операции должны выполняться квалифицированными специалистами. В случае проблем с тепловым насосом в левом углу экрана загорится красный мигающий символ. Нажмите на символ чтобы получить доступ к списку ошибок. В случае неисправности следующие индикаторы появятся на экране: Дата...
  • Página 395 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Коды Неисправности Описание Устранение ошибок Проверьте соединение AI/DI06 на карте Неисправность датчика воды на входе или замените датчик Проверьте соединение AI/DI07 на карте Неисправность датчика воды на выходе или замените датчик Проверьте соединение AI/DI09 на карте Неисправность датчика оттаивания или...
  • Página 396 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.6 Регистрация данных На главном экране нажмите на чтобы получить доступ к истории регистраций температуры воды на входе и выходе. Эти данные доступны в течение 60 дней. Нажмите на для доступа к частоте компрессора. Кривая температуры воды Кривая...
  • Página 397 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.7 Гарантия ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На всю продукцию компании HAYWARD в течение двух лет с момента приобретения распространяется гарантия отсутствия дефектов, связанных с работой или материалами. Настоящая гарантия действительна лишь при предъявлении документа, подтверждающего факт и дату покупки. В связи с этим...
  • Página 398 Намеренно оставлено пустым...
  • Página 400 HAYWARD POOL EUROPE Parc Industriel de la Plaine de l’Ain Allée des Chênes 01150 Saint-Vulbas France http://www.hayward.fr...