ES
INSTRUCCIONES ORIGINALES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizador especialmente diseñado para ser utilizado en la aplicación de fi lm protectores, tintado de lunas y vinilado. Puede ser
empleado con soluciones jabonosas neutras y selladores.
No emplear el pulverizador bajo ningún concepto con: Ácidos, lejías, sustancias corrosivas, líquidos infl amables. No apto para el sector
de la alimentación.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus equipos. En
cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
2
PUESTA EN MARCHA
A. Ensamblaje
1) Acople la manguera (1369) a la parte inferior del depósito (1171). (Figura 1)
2) Enrosque un extremo de la manilla a la manguera y en el otro ate la boquilla. (Figura 1)
B. Comprobación
1) Preste especial atención a las conexiones de la manguera (Figura 2).
2) Infl e el aparato vacío hasta una presión de 2 bares (Figura 3).
3) La presión no deberá bajar más de 0,5 bares en un período de 30 minutos (Figura 4).
4) Tire del botón de la válvula de seguridad (1348). La presión tiene que escapar (Figura 5).
5) Accione la manilla (1370). Tiene que abrir y cerrar (Figura 6).
C. Llenado y presurización
1) Para desenroscar la cámara presione el asidero de la bomba hacia abajo y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 7).
2) Llene el depósito hasta el máximo indicado en cada modelo (Figura 8). Enrosque la cámara completa (1344) fuertemente en el
depósito.
3) Genere la presión deseada en el depósito dando emboladas (Figura 9), la presión máxima no debe superar los 6 bares, (raya roja
en el manómetro) (1349), en caso de que sobrepase la presión máxima la válvula de seguridad (1348) libera la presión excesiva
(Figura 10). Para enroscar la cámara presione el asidero de la bomba hacia abajo y gírelo en sentido de las agujas del reloj.
4) Si tiene acceso a aire comprimido, suelte el tapón que va atado en el depósito con una llave Allen y ate el conector de aire fuertemente
(Figura 11). Conecte la manguera de aire comprimido hasta una presión máxima de 6 bar e introdúzcala en el conector del depósito
(Figura 12). Bajo ningún concepto quite la válvula de seguridad.
3
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización, despresurice el pulverizador. (Figura 1)
2) Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3) Limpie el aparato con agua.
4) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos (Figura 2).
5) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en movimiento
(Figura 3).
6) Almacene la cámara y el depósito por separado al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º).
4
AVERÍAS
AVERÍA
CAUSA
SOLUCIÓN
La bomba no está correctamente enroscada
Enrosque la bomba correctamente
Anillo tórico (1345) de la bomba defectuoso
Sustituya el anillo tórico (fi gura 1)
En el aparato no se genera presión
Collarín retén (1346) defectuoso
Sustituya el collarín retén (fi gura 1)
El líquido sale por la parte superior de la bomba
Válvula antiretorno (1347) sucio o defectuoso
Limpie o sustituya la válvula antiretorno (fi gura 2)
La manilla (1370) no pulveriza pero existe
El fi ltro de la manilla está obstruido
Suelte el portafi ltro y límpielo (fi gura 3)
presión
La válvula de seguridad (1348) descarga
Válvula de seguridad defectuosa
Sustituir la válvula de seguridad
demasiado pronto
Cortar los puntos de unión de la ventana (superior,
El manómetro (1349) no indica presión en el
derecho, inferior). Girar la ventana y soltar el
Manómetro defectuoso
depósito.
manómetro con una llave y cambiarlo (fi gura 4)
5
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2) Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3) No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas, llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4) En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
5) Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1344
1371
1348
1370
1349
1169
1369
Nº COD./КОД Q/Кол-во ES
EN
FR
1169
83272604
1
CONECTOR AIRE
AIR CONNECTOR
CONNECTEUR AIR
ADAPTADOR
ADAPTATEUR
1171
83272605
1
COMPLETE ADAPTER
COMPLETO
COMPLET
1344
83372601
1
CÁMARA COMPLETA
PUMP COMPLETE
CORPS COMPLET
1345
83372312
1
JUNTA TÓRICA
O-RING
JOINT TORIQUE
1346
83372313
1
COLLARÍN RETÉN
COLLAR SEAL
BAGUE D'ÉTANCHÉITÉ
1345
1347
83372314
1
VÁLVULA CÁMARA
VALVE
SOUPAPE
1348
83372602
1
VÁLVULA SEGURIDAD
SAFETY VALVE
SOUPAPE DE SÛRETÉ
1349
83372603
1
MANÓMETRO
PRESSURE GAUGE
MANOMÈTRE
MANGUERA ESPIRAL
COMPLETE SPIRAL
TUYAU SPIRALE
1369
83371836
1
COMPLETA
HOSE
COMPLET
1346
1370
83371816
1
MANILLA COMPLETA
COMPLETE HANDLE
MANETTE COMPLÈTE
ADAPTADOR CON
ADAPTER WITH
ADAPTATEUR AVEC
1371
83371602
1
BOQUILLA CÓNICA
ADJUSTABLE CONICAL
BUSE CONQUE À JET
1347
REGULABLE
NOZZLE
RÉGLABLE
FEUILLE
83371200
1
HOJA INSTRUCCIONES
INSTRUCTION SHEET
D´INSTRUCTIONS
83371201
1
EMBALAJE
PACKAGING
EMBALLAGE
IT
NL
SV
DA
CONNETTORE
LUCHTCONNECTOR
LUFTANSLUTNING
LUFTDYSE
ADATTATORE
FULDSTÆNDIG
COMPLETE ADAPTER
KOMPLETT ADAPTER
COMPLETO
ADAPTER
CAMERA
FULLSTÄNDIG
FULDSTÆNDIGT
VOLLEDIGE KAMER
COMPLETA
KAMMARE
KAMMER
O-RING
O-RING
O-RING
O-RING
GUARNIZIONE DI
HULS
FRÄNS BEHÅLLARE
KRAVE BEHOLDER
TENUTA
AFDICHTIGSRING
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTIL KAMMER
VENTIL KAMMER
VALVOLA
VEILIGHEIDSVENTIEL
SÄKERHETSVENTIL
SIKKERHEDSVENTIL
SICUREZZA
MANOMETRO
DRUKMETER
MANOMETER
TRYKMÅLER
TUBO A SPIRALE
COMPLETE
KOMPLETT
KOMPLET
COMPLETO
SPIRAALSLANG
SPIRALSLANG
SPIRALSLANGE
MANIGLIA
COMPLEET HANDVAT
KOMPLETT HANDTAG
KOMPLET HÅNDTAG
COMPLETA
ADATTATORE CON
ADAPTER MET
ADAPTER MED
ADAPTER MED KONISK
UGELLO CONICO
REGELBARE
REGLERBART KONISKT
REGULERBART
REGOLABILE
CONISCHE KOP
MUNSTYCKE
MUNDSTYKKE
FOGLIO
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
INSTRUKTIONSARK
D´ISTRUZIONI
1171
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
2
A.
PT
DE
CONECTOR AR
LUFTANSCHLUSS
ADAPTADOR
VOLLSTÄNDIGER ADAPTER
COMPLETO
CÂMARA COMPLETA
KOMPLETTE Pumpe
JUNTA TÓRICA
RUNDSCHNURRING
GOLA RETENTOR
MANSCHETTE
B.
VÁLVULA CÂMARA
VENTIL
VÁLVULA SEGURANÇA
SICHERHEITSVENTIL
MANÓMETRO
MANOMETER
MANGUEIRA ESPIRAL
KOMPLETTER
COMPLETA
SPIRALSCHLAUCH
SPRITZEOHRGRIFT
PUNHO COMPLETO
KOMPLETT
ADAPTADOR COM
VERBINDUNGSSTÜCK
2
3
BICO CÔNICO
MIT EINSTELLBARER
REGULÁVEL
KONUSDÜSE
FOLHA INSTRUÇÕES
INSTRUKTIONSBLATT
EMBALAGEM
VERPACKUNG
FI
RU
ILMALIITIN
ШТУЦЕР СЖАТОГО
TÄYSI SOVITIN
АДАПТЕР В СБОРЕ
5
6
KAMMIO
КАМЕРА В СБОРЕ
KOKONAISUUDESSAAN
C.
O-RENGAS
КОЛЬЦЕВОЕ УПЛОТНЕНИЕ
MANSETTIKAULUS
САЛЬНИК
KAMMION VENTTIILI
КЛАПАН
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ
TURVAVENTTIILI
КЛАПАН
PAINEMITTARI
МАНОМЕТР
TÄYDELLINEN
СПИРАЛЬНЫЙ ШЛАНГ В
SPIRAALILETKU
КОМПЛЕКТЕ
7
8
KAHVA
РУЧКА В СБОРЕ
KOKONAISUUDESSAAN
LISÄKAPPALE
ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА
JOSSA SÄÄDETTÄVÄ
С РЕГУЛИРУЕМОЙ
KARTIOMAINEN
ФОРСУНКОЙ
SUUKAPPALE
KÄYTTÖOHJEET
ИНСТРУКЦИЯ
PAKKAUS
КОРОБКА
11
1
30 min
4
6
2
8
2 bar
10
4
6 bar
88 psi
max
9
10
6 bar
88 psi
max
4
6
2
8
10
12