Descargar Imprimir esta página

Elettro PLASMA 166 CHOPPER Manual De Instrucciones

Equipo de corte en plasma

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

I
MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA ..................Pag.
GB INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTER .......................................................................Page
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE............................................Seite 11
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR APPAREIL DE DECOUPE.....................................Page 15
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA...................Pag. 19
P
MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHO DE CORTE AO PLASMA.....................Pag. 23
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico ....................................................................................................................... Pagg. Seiten
3
7
27

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elettro PLASMA 166 CHOPPER

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA ....Pag. GB INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTER ...............Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE..........Seite 11 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR APPAREIL DE DECOUPE........Page 15 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA....Pag. 19 MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHO DE CORTE AO PLASMA.....Pag. 23 Parti di ricambio e schema elettrico Spare parts and wiring diagram Ersatzteile und elektrischer Schaltplan...
  • Página 3 • Sostituire sempre con materiale originale eventuali parti Togliere la macchina dall'imballo e montare il manico danneggiate della macchina o della torcia. utilizzando la chiave a brugola in dotazione. Disporre • Utilizzare solo torce ELETTRO CF tipo P70, P150 e l'apparecchio locale adeguatamente ventilato P150W.
  • Página 4 Questo impianto è idoneo solo per torce ELETTRO CF tipo Acciaio dolce e inox:fino a 5 mm 40 ÷ 50A fino a 20 mm 80 ÷ 90A P70, P150, e P150W sia manuali che automatiche e si fino a 30 mm 110 ÷...
  • Página 5 4.1 INSUFFICIENTE PENETRAZIONE • Pressione aria troppo alta. • Tensione di alimentazione troppo bassa. Le cause di questo inconveniente possono essere: • Velocità di avanzamento troppo bassa. • Velocità elevata: • Corrente di taglio troppo alta in rapporto allo spessore del assicurarsi sempre che l’arco sfondi completamente il pezzo da tagliare.
  • Página 6 DIAGRAMMA DI TAGLIO...
  • Página 7 • Always replace any damaged parts of the machine or AE) Interface connector. (Upon request). torch with original materials. • Use only ELETTRO CF torches type P70, P150 and 3.1 ASSEMBLY AND ARRANGEMENT P150W. Unpack the unit and assemble the handle with the supplied 2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL spanner.
  • Página 8 20 mm 80÷90A up to 30 mm 110÷120A This machine is suitable for genuine ELETTRO CF up to 40 mm 160A plasma torches type P70, P150, P150W only either manual or automatic and we do not assume any...
  • Página 9 Considering the high level of radiation (infrared and ultra- 4.2 THE CUTTING ARC GOES OUT violet) emitted during this procedure, we recommend that the operator and anyone else in the vicinity of the work- This problem may be caused by: place follow adequate, careful protective measures.
  • Página 10 CUTTING VELOCITY DIAGRAM...
  • Página 11 AB) Sicherung (5 A - 250 V - T). ausschließlich durch Originalteile ersetzen. AC) Steckdose 230 V für die Speisung des Kühlaggregats. • Ausschließlich Brenner von ELETTRO CF Typ P70, AD) Elektrische Zuleitung. P150 und P150W verwenden. AE) Schnittstellen-Steckverbinder (auf Wunsch).
  • Página 12 wird. Den Flansch mit den M6x16 Schrauben in den Den Brennertaster sehr kurz betätigen, um die Öffnung des Löchern mit Gewindebüchsen anziehen. Gasflusses zu veranlassen. 2) Zum Auswechseln des Schneidbrenners sind die M6x16 Sicherstellen, daß in diesem Zustand der auf dem Manometer Schrauben loszuschrauben, Flansch...
  • Página 13 • Werkstück dick (siehe Diagramm Schneidgeschwindigkeiten und der Dicken). 3.4 BRENNPUTZEN • Kein ausreichender Kontakt zwischen Masseklemme und Mit diesem Verfahren kann man fehlerhafte Schweißungen Werkstück. entfernen, verschweißte Werkstücke trennen, Kanten • Düse und Elektrode verbraucht. vorbereiten usw. • Bohrung der Düse im Vergleich zu dem mit Steller Z ein- Zu diesem Verfahren muß...
  • Página 14 Verwendung Brenners P150W, eine B - Signal "Lichtbogen übergegangen". Wasserkühlung erfordert, muß das Kühlaggregat C - Zur Schneidspannung proportionales Signal. D - Einstellen des Schneidstroms. 7.2 SCHNITTSTELLE BEST.-NR. 540050 Bei Anwendung dieses Schaltkreises stellt der 14-polige Steckverbinder AE folgende Funktionen bereit: A - Start.
  • Página 15 Distance maximale entre le générateur et le point l'appareil ou de la torche. de coupe. • Utiliser seulement des torches ELETTRO CF Pression d’alimentation du gaz. Raccord d’alimentation du gaz. Type P70, P150 et P150W. Poignée pour le réglage de la pression du gaz.
  • Página 16 Cet appareil peut travailler uniquement avec des en suivant les indications suivantes: torches elettro c.f. type P70, P150 et P150W soit Aluminium: 3 ÷ 4 mm 40 ÷ 50 A manuelles soit automatiques.
  • Página 17 Epaisseur excessive de la pièce (se reporter au − En cas de coupes circulaires, il est conseillé d’utiliser le diagramme vitesse de découpe et épaisseurs). compas approprié fourni sur demande. Il est important de Contact électrique défectueux entre la borne de masse −...
  • Página 18 6 CONSEILS PRATIQUES 7 ACCESSOIRES 7.1 Groupe de refroidissement Si l'air de l'appareil contient de l'humidité et de l'huile − excès, conseillé d'utiliser filtre Quand vous utilisez la torche P150W, qui exige le dessèchement pour éviter une oxydation excessive, refroidissement par eau, il est nécessaire d’appliquer le l'usure des éléments soumis à...
  • Página 19 AD) Cable de alimentación. AE) Conector interfaz. (A petición). • Utilizar solo antorchas ELETTRO C.F. tipo P70, P150 y P150W. 3.1 ENSAMBLADO Y DISPOSICIÓN Extraer la máquina del embalaje y montar el mango 2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS CITADOS...
  • Página 20 Aluminio: 3 ÷ 4 mm 40 ÷ 50A ELETTRO C.F. tipo P70, P150 y P150W, sea manual 8 ÷ 10 mm 80 ÷ 90A como automática asumimos alguna 15÷ 18 mm 110 ÷120A responsabilidad si será utilizada con antorchas de tipo 22 ÷25 mm...
  • Página 21 operación se deberá usar la tobera ø 3 mm y la relativa • Pinza de masa que no hace buen contacto con la pieza. protección. • Tobera y electrodo consumidos. El valor de corriente que hay que utilizar varia de 70 a 110A •...
  • Página 22 C - Señal proporcional a la tensión de corte. 7.2 INTERFAZ ART. 540050 D - Regulación de la corriente de corte. Este circuito permite tener en el conector 14 polos AE las siguientes funciones: A - Start. B - Señal de arco transferido. DIAGRAMA VELOCIDAD DE CORTE...
  • Página 23 Substituir sempre com materiais originais eventuais − Acoplamento móvel. partes danificadas da máquina ou da tocha. Conector para grupo de refrigeração. Utilizar solamente tochas ELETTRO C.F. tipo P70, − Fusivel (5 A- 250V-T) P150, P150W. Tomada 230V para alimentação do grupo de refrigeração.
  • Página 24 Esta instalação é idónea só para tochas originais Alumínio: 3 ÷ 4 mm 40 ÷ 50 A ELETTRO C.F. tipo P70, P150 e P150W seja manual ou 8 ÷ 10 mm 80 ÷ 90 A automática e declina-se toda a responsabilidade se se 15 ÷...
  • Página 25 Espessura excessiva da peça (ver diagrama de − velocidade de corte e espessuras). 3.4 Cinzeladura Pinça de massa em contacto eléctrico imperfeito com a − peça. Esta operação permite eliminar soldaduras defeituosas, Bocal e eléctrodo consumidos. − dividir peças soldadas, preparar extremidades, etc. Orificio do bocal muito grande em relação ao valor de −...
  • Página 26 7 ACESSÓRIOS Este circuito permite as seguintes funções no conector de 14 pólos AE: 7.1 Grupo de refrigeração A- Arranque (START). Quando se utiliza a tocha P150W, que requer a B- Sinal de arco transferido. refrigeração a água, é necessario aplicar o grupo de C- Sinal proporcional à...
  • Página 27 Farben-Codierung Codification Codificación Codificação cores Codifica colori Wiring diagram elektrische couleurs schéma colores cableado conjunto eléctrico cablaggio elettrico colour code Schaltplan électrique eléctrico de cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Rosso Rouge Rojo Vermelho Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Bianco White...
  • Página 29 Ricambi – Spare parts – Ersatzteile – Pièces de rechange – Piezas de repuesto - Peças Art./Item 499 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL VORDERWAND PANNEAU AVANT PANEL ANTERIOR PAINEL ANTERIOR INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUPTOR FASCIONE SX...
  • Página 30 Art./Item 499 11/2009...

Este manual también es adecuado para:

499