Página 1
Chimeneas Salvador SLU. www.forjas-salvador.com Manual instalación y uso JOTUL F500 SE ECO (SIN ARCOS) Ver más información online Página 1/69...
Página 2
Jøtul F 500 ECO UK - Installation and operating instructions FR - Manuel d’installation et d’utilitation ES - Instrucciones para montaje e instalación IT - Manuale di installazione ed uso The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit.
Página 4
ENGLISH UK - Installation and 1.0 Relationship to the operating instructions authorities Installation of a fi replace must be in accordance with local codes and regulations in each country. Table of contents All local regulations, including those which refer to national and European standards, must be observed when installing 1.0 Relationship to the authorities the product.
Página 5
ENGLISH 3.0 Safety Requirements for protection of infl ammable fl oors in front of the fi replace NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul The front plate must comply with national laws and regulations. recommends that its stoves are fi tted by a qualifi ed Please note that there is a side door on the product.
Página 7
ENGLISH 4.0 Installation 4.2 Installation • Before installing the fi replace, check it carefully for any Fig. 3a Assemble the side door handle - parts signs of damage. • The product is heavy! Ask someone to help you when positioning and installing it. •...
Página 8
ENGLISH Fig. 5 Mount the ash lip front Fig. 7a Switch from top outlet to rear outlet 1. The ash lip is mounted on the front of the stove. Fig. 6 Mount ash lip side 1. Unscrew the 2 screws with nuts on the back. 2.
Página 9
ENGLISH Assembly of the fl ue pipe Air supply The product is assembled for a top outlet as standard. The amount of combustion air for Jøtul’s products is approximately 20-40 m /h. The outside air connection may be fi tted directly to the Jøtul F 500 ECO through: Fig.
Página 10
ENGLISH Fig. 9c Through the fl oor and basement 4.4 Location of approval label Fig. 11 Approval label 1. The approval label is located at the bottom of the stove. Fig. 9d indirecitly through an outside wall 4.5 Chimney and fl ue pipe •...
Página 11
ENGLISH 4.6 Performance check 5.2 Valve adjustment Once the product has been assembled, always check the control handles. These should move easily and work in a Fig. 13 satisfactory manner. Fig. 12 The Jøtul F 500 ECO is equipped with the following operating options: Pulled to the right : Open (used during ignition).
Página 12
ENGLISH 5.6 Wood consumption Fig. 14 Jøtul F 500 ECO has a nominal heat output of ca. 8,8 kW. Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 2,4 kg/h. The size of the logs should be: Kindling: Length: 30-55 cm Diameter: 5 cm Amount per fi...
Página 13
ENGLISH 5.8 Removing the ashes Fog and mist can have a signifi cant impact on the chimney draught and it might be necessary to use other combustion air • Only remove ashes when the fi replace is cold. settings to ensure good performance. •...
Página 14
ENGLISH 6.0 Maintenance 7.0 Service Any unauthorised modifi cations to the product are prohibited! 6.1 Cleaning the glass Only original spare parts may be used! The product is equipped with an air wash for the glass. Air is Fig. 17 sucked in through the air vent on the top of the product and down along the inside of the glass.
Página 15
ENGLISH Fig. 18b Removing of baffl e plates Fig. 19b Replacing the exhaust defl ector 2. The baffl e plates are now loose and can be edged out of the stove. NB: Right plate fi rst, then left. When refi tting, follow the same procedure in reverse order 2.
Página 16
ENGLISH 7.3 Replacing the burn plates Fig. 20c Fig. 20a Replacing the rear burn plate 2. Edge the rear burn plate out of the stove. 3. When refi tting, follow the same procedure in reverse order. (fi rst see fi g. 21 (insulation mats)) 1.
Página 17
ENGLISH 7.4 Replacing the ash grate Fig. 22 Replacing the side burn plate (Right) Fig. 24 replacing the ash grate 1. Loosen the screw and the washer that holds the side burn 1. Tilt up the ash grate that loosely sits in the bottom plate of the plate (A) and the insulation mat (B) in place.
Página 18
ENGLISH 9.0 Optional equipment 2. The guarantee does not cover: 2.1. Damage to consumables such as burn plates, fi re grates, fl ue baffl es, gaskets and similar as these deteriorate over time due to normal wear and tear. 9.1 Heat shield rear 2.2.
Página 19
FRANCAIS FR - Manuel d’installation et 1.0 Relations avec les d’utilitation autorités L’installation d’un poêle est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. Les réglementations Sommaire locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit.
Página 20
FRANCAIS Protection d’un sol en bois Le produit peut être placé directement sur un sol en bois, 3.0 Sécurité protégé par une plaque de protection en matériau non combustible (épaisseur recommandée - minimum 0,9 mm) Remarque : Afi n d’assurer un niveau de rendement et de Jøtul recommande de retirer tout revêtement de sol sécurité...
Página 22
FRANCAIS 4.0 Installation Fig. 3b Assemblage de la poignée de la porte latérale • Assurez-vous que l’appareil est en bon état avant de procéder à I’installation. • L’appareil est lourd! Prévoyez de l’aide pour le montage et la mise en place. •...
Página 23
FRANCAIS Fig. 5 Montage du cendrier avant Fig. 7a Permutation entre sortie supérieure et sortie arrière 1. Montez le cendrier à l’avant du poêle. Fig. 6 Montage du cendrier latéral 1. Desserrez les 2 vis maintenues par un écrou. 2. Faites pivoter le conduit d’évacuation de fumée de 180°. Fig.
Página 24
FRANCAIS Montage du conduit de fumées Système de combustion fermé En standard, le produit est préparé en usine pour une sortie Il convient d’utiliser le système de combustion fermé du poêle par le haut. dans les habitations de construction récente, étanches à l’air. L’air extérieur de combustion est raccordé...
Página 25
FRANCAIS 4.4 Emplacement de la plaque Fig. 9c Par le sol et la cave signalétique Fig. 11 Plaque signalétique Fig. 9d Indirectement par un mur 1. La plaque signalétique est située sous le poêle. 4.5 Cheminées et conduits • Le poêle peut être branché à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à...
Página 26
FRANCAIS 4.6 Test de fonctionnement 5.2 Réglage du registre Une fois le poêle monté, vérifi ez toujours les poignées de commande. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement Fig. 13 et fonctionner de manière satisfaisante. Fig. 12 Le poêle Jøtul F 500 ECO comporte les options de commandes suivantes: Poignée tirée vers la droite: registre ouvert (position pendant l’allumage).
Página 27
FRANCAIS Fig. 14 Ceux-ci risquent d’endommager l’appareil et ce sont aussi des polluants. Si vous utilisez des bûches de bois compressé, réduisez la quantité de moitié par rapport au bois en bûches. Remarque : N’employez jamais de l’essence, de la paraffi ne, de l’alcool (méthylique) ou tout liquide similaire pour allumer le feu.
Página 28
FRANCAIS 5.8 Retrait des cendres 5.9 Utilisation sous diff érentes conditions météorologiques • N’enlevez les cendres que lorsque le poêle est froid. • Retirez les cendres à l’aide d’une pelle. L‘eff et du vent sur la cheminée peut, selon sa violence, •...
Página 29
FRANCAIS 6.0 Entretien 6.5 Entretien de la surface externe La couleur des produits peints peut se ternir après plusieurs années d’utilisation. Avant d’appliquer une nouvelle couche de 6.1 Nettoyage de la vitre peinture, brosser et laver la surface peinte pour en éliminer toutes les particules.
Página 30
FRANCAIS 7.1 Remplacement du défl ecteur 7.2 Remplacement du défl ecteur d’évacuation Utilisez les outils avec précaution. Fig. 18a Desserrage des défl ecteurs Fig. 19a Remplacement du défl ecteur d’évacuation 1. Soulevez vers vous la barre de support maintenant les défl...
Página 31
FRANCAIS Fig. 19c Remplacement du défl ecteur d’évacuation Fig. 20b 3. Soulevez la plaque supérieure, retournez-la et déposez-la sur une surface plane. REMARQUE: il est important que cette surface ne soit pas dure pour ne pas endommager la plaque. Fig. 19d Remplacement du défl ecteur d’évacuation Fig.
Página 32
FRANCAIS Fig. 21 Replacement des matelas d’isolation Fig. 23 Remplacement de la plaque de doublage latérale sur la porte latérale 4. Derrière la plaque de doublage arrière se trouvent 5 matelas d’isolation. Ils doivent être remplacés en même temps que la plaque de doublage arrière. Déposez la nouvelle plaque de doublage arrière sur une surface appropriée, puis placez les matelas d’isolation comme 1.
Página 33
FRANCAIS 8.0 Dysfonctionnements - 10.0 Recyclage Causes et dépannages 10.1 Recyclage de l’emballage Tirage faible • Votre poêle est livré avec les emballages suivants : • Une palette en bois qui peut être sciée et brûlée dans le Vérifi er que la longueur de la cheminée est conforme aux poêle.
Página 34
FRANCAIS Notre garantie commerciale ne couvre pas : • Les pièces d’usure, telles que les composants de la chambre de combustion (défl ecteurs, joints, plaques de doublage, etc.), car ces pièces s’usent avec le temps lors d’une utilisation normale, • Les vitres, la peinture, l’émail, les pierres naturelles, les éléments en béton et tous les revêtements décoratifs, •...
Página 35
ESPAÑOL ES - Instrucciones para 1.0 Relación con las montaje e instalación autoridades La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país. La instalación del Indice producto debe cumplir toda la normativa local en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo.
Página 36
ESPAÑOL 3.0 Seguridad Protección de suelos de madera El producto se puede colocar directamente sobre un suelo de madera, protegido por una lámina de material no combustible N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, (espesor mínimo recomendado: 0,9 mm) las estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualifi...
Página 38
ESPAÑOL 4.0 Instalación 4.2 Instalación • Antes de instalar la chimenea, compruebe detenidamente Fig. 3a Montaje del tirador de la puerta lateral: piezas que no presente ningún daño. • El producto es pesado. Solicite ayuda para colocarlo e instalarlo. • Asegúrese de que el mobiliario y otros elementos del hogar se encuentren a una distancia segura de la chimenea para protegerlos de los efectos del calor.
Página 39
ESPAÑOL Fig. 5 Montaje de la bandeja recogeceniza frontal Fig. 7a Cambio de la salida superior a la salida trasera 1. La bandeja recogeceniza se monta en la parte frontal de la estufa. Fig. 6 Montaje de la bandeja recogeceniza lateral 1.
Página 40
ESPAÑOL Montaje del tubo de tiro Suministro de aire De serie, el producto se entrega con una salida de humos por El volumen de aire de combustión para los productos de Jøtul la parte superior. es de aproximadamente 20-40 m La conexión de aire exterior se puede conectar directamente a la Jøtul F 500 ECO por: Fig.
Página 41
ESPAÑOL 4.4 Ubicación de la etiqueta de Fig. 9c A través del suelo y el zócalo homologación Fig. 11 Etiqueta de homologació Fig. 9d Indirectamente a través de una pared exterior 1. La etiqueta de homologación se encuentra en la parte inferior de la estufa.
Página 42
ESPAÑOL 4.6 Comprobación del rendimiento 5.2 Ajuste de la válvula Cuando el producto esté montado, compruebe los mandos de regulación; deben moverse con facilidad y funcionar Fig. 13 correctamente. Fig. 12 La Jøtul F 500 ECO cuenta con los elementos de mando siguientes: 1.
Página 43
ESPAÑOL 5.6 Consumo de leña Fig. 14 La Jøtul F 500 ECO tiene una potencia calorífi ca nominal de aprox. 8,8 kW. Uso de madera con emisión calorífi ca nominal: Aprox. 2,4 kg/h. El tamaño de los troncos debe ser: Astillas: Longitud: 30-55 cm Diámetro: 5 cm...
Página 44
ESPAÑOL 5.8 Eliminar las cenizas 5.9 Incidencia del viento y la condiciones meteorológicas sobre el • Antes de retirar las cenizas, asegúrese de que la estufa esté fría. rendimiento de la estufa • Utilice una pala para raspar las cenizas. •...
Página 45
ESPAÑOL 6.0 Mantenimiento 6.5 Mantenimiento exterior Tras algunos años de utilización es posible que el color de los productos pintados se altere. Debe cepillarse la superfi cie 6.1 Limpieza del cristal para limpiarla de partículas sueltas antes de aplicar la nueva pintura.
Página 46
ESPAÑOL 7.1 Sustitución de la placa defl ectora 7.2 Sustitución del defl ector de escape Use las herramientas con mucho cuidado Fig. 18a Desanclaje de las placas defl ectoras Fig. 19a Sustitución del defl ector de escape 1. Tendrá que levantar la barra de soporte (A) que mantiene la placa defl...
Página 47
ESPAÑOL Fig. 19c Sustitución del defl ector de escape Fig. 20b 3. Levante la placa superior, gírela 180 grados y deposítela sobre una superfi cie plana. Nota: Es importante que la superfi cie sea blanda para que la placa no sufra daños Fig.
Página 48
ESPAÑOL Fig. 21 Sustitución de las alfombras aislantes Fig. 23 Sustitución de la placa de combustión lateral de la puerta lateral 4. Detrás de la placa de combustión trasera hay cinco alfombras aislantes. Estas alfombras deben reemplazarse cuando se sustituye la placa de combustión trasera. Deposite la nueva placa de combustión trasera sobre una superfi...
Página 49
ESPAÑOL 8.0 Problemas de 10.0 Reciclaje funcionamiento: 10.1 Reciclaje del embalaje solución de problemas • Su estufa se entrega con el siguiente embalaje: • Un palé de madera que puede cortarse y quemarse en la Poco tiro estufa. • Embalaje de cartón que debe llevarse a un punto de 1.
Página 50
ESPAÑOL Las estufas de pellets, cristal, piedra, hormigón, acabados de pintura y esmalte (por ejemplo, pero no solo golpes, grietas, burbujas, decoloramiento, etc) están sujetos a la legislación nacional de consumo aplicable. Esta garantía es válida para compras realizadas dentro del territorio del Espacio Económico Europeo.
Página 51
ITALIANO IT - Manuale di installazione 1.0 Conformità alle leggi ed uso L’installazione di una stufa deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle che fanno riferimento a Indice generale direttive europee o specifi...
Página 52
ITALIANO 3.0 Sicurezza Jøtul raccomanda di rimuovere eventuali materiali infi ammabili come: linoleum, moquette, ecc. da sotto la pedana di protezione del pavimento. Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le stufe Jøtul devono essere montate da un installatore qualifi cato. Requisiti per la protezione dei pavimenti infi...
Página 54
ITALIANO 4.0 Installazione 4.2 Installazione • Prima dell’installazione del camino, verifi care attentamente Fig. 3a Assemblare la maniglia del portello laterale - parti l’assenza di eventuali segni di danneggiamento. • Il prodotto è pesante! Chiedere aiuto a qualcuno in fase di posizionamento e installazione.
Página 55
ITALIANO Fig. 5 Montare il ceneraio frontale Fig. 7a Passare da scarico superiore a scarico posteriore 1.Il ceneraio va montato sul davanti della stufa. Fig. 6 Montare il ceneraio laterale 1. Svitare le 2 viti con dado sul retro. 2. Ruotare lo scarico fumi di 180 gradi. Fig.
Página 56
ITALIANO Montare il condotto di scarico fumi Sistema di combustione chiuso Il prodotto è montato di fabbrica per uno scarico superiore. Utilizzare il sistema di combustione chiuso della stufa se l’abitazione è a tenuta d’aria e di recente costruzione. Collegare l’aria di combustione esterna attraverso un condotto Fig.
Página 57
ITALIANO 4.4 Posizione dell’etichetta di Fig. 9c Attraverso il pavimento e il basamento conformità Fig. 11 Etichetta di conformità 1. L’etichetta di conformità si trova sul fondo della stufa. Fig. 9d Indirettamente attraverso una parete esterna 4.5 Canna fumaria e condotto •...
Página 58
ITALIANO 4.6 Controllo delle prestazioni 5.2 Regolazione della valvola Una volta assemblato il prodotto, controllare sempre le manopole di comando. Queste devono muoversi facilmente e Fig. 13 funzionare in modo soddisfacente. Fig. 12 Jøtul F 500 ECO è dotato delle seguenti opzioni di funzionamento: Tutta a destra: Aperta (utilizzata durante l’accensione).
Página 59
ITALIANO 5.6 Consumo di legna Fig. 14 Jøtul F 500 ECO ha una portata termica nominale di ca. 8,8 kW. Uso di legna con una produzione nominale di calore: Circa 2,4 kg/h. Le dimensioni dei ciocchi devono essere pari a: Fascine: Lunghezza: 30-55 cm Diametro: 5 cm...
Página 60
ITALIANO 5.8 Rimozione della cenere 5.9 Come vento e agenti atmosferici infl uiscono sulla stufa • Rimuovere la cenere solo con il caminetto freddo. • Utilizzare un badile per raschiare via la cenere. Le performance della stufa possono essere infl uenzate •...
Página 61
ITALIANO 6.0 Manutenzione 7.0 Assistenza È vietata ogni modifi ca non autorizzata al prodotto. 6.1 Pulizia del vetro Utilizzare solo ricambi originali. Il prodotto dispone del sistema di pulizia ad aria del vetro. Attraverso la presa d’aria, l’aria viene risucchiata nella parte Fig.
Página 62
ITALIANO Fig. 18b Rimuovere le piastre del parafi amma Fig. 19b Sostituire il defl ettore dei fumi 2. Le piastre del parafi amma sono libere e possono essere estratte dalla stufa. NOTA: Estrarre prima la piastra di destra, poi quella di sinistra. 2.
Página 63
ITALIANO 7.3 Sostituire le piastre refrattarie Fig. 20c Fig. 20a Sostituire la piastra refrattaria posteriore 2. Inclinare la piastra refrattaria posteriore ed estrarla dalla stufa. 3. Per reinserire i componenti estratti, seguire la stessa procedura in ordine inverso (vedere prima la fi g. 21, pannelli isolanti) 1.
Página 64
ITALIANO 7.4 Sostituire la grata della cenere Fig. 22 Sostituire la piastra refrattaria laterale (destra) Fig. 24 Sostituire la grata della cenere 1. Allentare la vite e la rondella che fi ssano la piastra 1. Inclinare la grata della cenere, che si trova appoggiata sulla refrattaria laterale (A) e il pannello isolante (B).
Página 65
ITALIANO 9.0 Accessori opzionali 2. La garanzia non copre: 2.1. Danni ai consumabili come le piastre refrattarie, le grate del fuoco, i parafi amma, le guarnizioni ed elementi simili, 9.1 Scudo termico posteriore essendo soggetti a deterioramento nel tempo a causa della normale usura codice art 50012977 2.2.
Página 68
NO | Kvalitet og sikkerhets kontroll Siden 1853 har Jøtul vært kjent for å produsere ovner og peiser av høy kvalitet og med lang levetid. Vi ønsker å tilby våre kunder de absolutt beste produktene og gir derfor også markedets lengste garanti. Gjennom vår produkt- og kvalitetskontroll vektlegges nettopp dette –...
Página 69
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifi kasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul AS arbejder kontinuerlig med om mulig at forbedre sine produkter, og vi forbeholder os ret til at endre specifi...