Descargar Imprimir esta página
Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D-1000 Manual De Instrucciones
Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D-1000 Manual De Instrucciones

Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D-1000 Manual De Instrucciones

Medidor de corriente flexible

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR - Notice de fonctionnement
EN - User's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d'uso
ES - Manual de instrucciones
MA400D
Mesureur flexible de courant
Flexible current meter
Flexible stromwandler
Misuratore flessibile di corrente
Medidor de corriente flexible

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux DigiFlex MA400D-1000

  • Página 1 FR - Notice de fonctionnement EN - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones MA400D Mesureur flexible de courant Flexible current meter Flexible stromwandler Misuratore flessibile di corrente Medidor de corriente flexible...
  • Página 2 English ..........16 Deutsch ..........30 Italiano ..........44 Español ..........58 Vous venez d’acquérir un mesureur de courant avec cap- teur flexible DigiFLEX MA400D et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : ■...
  • Página 3 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Cet appareil est protégé contre des tensions n’excédant pas 1000 V par rapport à la terre en catégorie de mesure III ou 600 V CAT IV entre le capteur et le conducteur dont il mesure le courant. La protection assurée par l’appareil peut-être compromise si celui-ci est utilisé...
  • Página 4 1. PRÉSENTATION Le DigiFLEX permet de mesurer la valeur efficace des cou- rants alternatifs de 20 mA à 400 A. Le capteur se présente sous la forme d’un tore flexible de 17 ou de 25 cm de longueur. Il est raccordé par un cordon blindé...
  • Página 5 Au dos du boîtier électronique, se trouve une encoche qui permet de fixer un attache-ceinture (en option). L’attache ceinture multifonction permet : ■ de porter le boîtier électronique à la ceinture, ■ de le fixer sur une paroi métallique grâce à l’aimant inclus, ■...
  • Página 6 2. MESURE DE COURANT 2.1. PRINCIPE DE MESURE Le capteur flexible est basé sur la technique de Rogowski. Il permet d’avoir : ■ une insensibilité au courant continu (on peut mesurer la composante AC de n’importe quel signal AC + DC); ■...
  • Página 7 Si la mesure dépasse la capacité d’affichage (400 A), l’appa- reil affiche 399.9 clignotant. Si la mesure est trop faible (voir § 3.2) alors l’appareil affiche des tirets. Si le signal comporte fronts trop raides ou un facteur de crête trop important, alors l’appareil affiche OL.
  • Página 8 2.2.5. DÉSACTIVATION DE L’ARRÊT AUTOMATIQUE Afin d’économiser les piles, l’appareil s’éteint automatique- ment au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas manifesté sa présence en appuyant sur une touche sauf si la fonction MAX est active. Il est possible de désactiver l’arrêt automatique. Pour cela, lors de la mise en route de l’appareil, appuyez simultanément et HOLD.
  • Página 9 3. CARACTÉRISTIQUES 3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Grandeur d’influence Valeurs de référence Température 23 ± 3 °C Humidité relative 45 à 75 % HR Fréquence du signal mesuré 45 à 65 Hz Facteur de crête du signal me- √2 suré Diamètre du conducteur ≤...
  • Página 10 3.3. VARIATIONS DANS LE DOMAINE Grandeur d’influence Plage d’influence Tension pile 1,8 à 3,2 V Température 0 °C à 50 °C Humidité relative 10 à 90% HR 10 à 20 Hz 20 Hz à 30 Hz Fréquence 30 Hz à 400 Hz 400 à...
  • Página 11 D’UTILISATION Erreur sur la mesure Typique Maximale < 1 pt ±(0,2% + 1 pt) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt) ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt) ± (5 % + 1 pt) ±...
  • Página 12 Le capteur peut supporter une température de 90°C. Utilisation en intérieur. Degré de pollution : 2. Altitude : < 2000 m. 3.7. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES Dimensions hors tout ■ Boîtier : 100 x 60 x 20 mm ■ Câble de liaison : 0,70 m ■...
  • Página 13 Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savon- neuse. Rincez avec un chiffon humide et séchez rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne vienne entraver le fonctionnement du dispositif d’encliquetage.
  • Página 14 6. ÉTAT DE LIVRAISON Le DigiFLEX MA400D est livré sous blister avec : ■ deux piles alcaline 1,5 V AAA, ■ une attache velcro ■ une notice de fonctionnement 5 langues, ■ un certificat de vérification. 6.1. ACCESSOIRES Sacoche 120 x 200 x 60 mm Accroche-ceinture multifonction 6.2.
  • Página 16 ENGLISH Thank you for purchasing a DigiFLEX MA400D current meter with flexible sensor. For best results from your instrument: ■ read this user’s manual carefully, ■ comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
  • Página 17 PRECAUTIONS FOR USE This instrument is protected against voltages of not more than 1000V with respect to ground in measurement category III or 600V in CAT IV between the sensor and the conductor of which it measures the current. The protection provided by the instrument may be impaired if the instrument is used other than as specified by the manufacturer.
  • Página 18 1. PRESENTATION The DigiFLEX is used for RMS measurements of current, from 20 mA to 400 A. The sensor takes the form of a flexible coil 17 or 25 cm long, connected by a shielded cord to a small housing containing the signal processing electronics, supplied by a battery.
  • Página 19 On the back of the electronics housing is a notch for the at- tachment of a belt clip (optional). The multi-function belt clip can be used: ■ to carry the electronic housing on your belt, ■ to attach it to a metal surface us- ing the built-in magnet,...
  • Página 20 2. CURRENT MEASUREMENT 2.1. MEASUREMENT PRINCIPLE The flexible sensor is based on the Rogowski coil. It combines: ■ very good linearity with no saturation effect (and so no heating); ■ light weight (no magnetic circuit). 2.2. USE 2.2.1. CONNECTION First of all, use the appropriate means of protection. ■...
  • Página 21 If the measurement exceeds the display capacity (400 A), the device displays 399.9, blinking. If the measurement is too low (see § 3.2), the device displays dashes. If the edges of the signal are too steep or its peak factor is too large, the device displays OL.
  • Página 22 2.2.5. DE-ACTIVATION OF AUTOMATIC SWITCHING In order to save the batteries, the device switches itself off automatically at the end of 10 minutes if the user has not pressed a key (unless the MAX function is active). It is possible to deactivate automatic switching off. To do this, and HOLD keys when you switch the device on, press the simultaneously.
  • Página 23 3. CHARACTERISTICS 3.1. REFERENCE CONDITIONS Quantity of influence Reference values Temperature 23 ± 3°C Relative humidity 45 to 75% RH Frequency of the signal measured 40 to 65 Hz Peak factor of the signal measured √2 Conductor diameter ≤ 5 mm Battery voltage 2.8 - 3.2 V External electric field...
  • Página 24 3.3. VARIATIONS IN RANGE OF USE Quantity of influence Range of influence Battery voltage 1.8 to 2 V Temperature 0 °C to 50 °C Relative humidity 10 to 90% RH 10 to 20 Hz 20 Hz to 30 Hz Frequency response 30 Hz to 400 Hz 400 to 1000 Hz 1000 to 3000 Hz...
  • Página 25 Error on the measurement Typical Maximum < 1 ct ±(2% + 1 ct) ± 0.25 % / 10 °C ±( 0.5 % / 10 °C + 2 ct) 0.2% ± (0.3 % + 2 ct) ± (5 % + 1 ct) ±...
  • Página 26 For indoor use. Level of pollution: 2. Altitude: <2000 m. 3.7. CHARACTERISTICS OF CONSTRUCTION Overall dimensions ■ Housing: 100 x 60 x 20 mm ■ Connecting cable: 0.70 m ■ Sensor Length 170 mm 250 mm 1000 mm Clamping 45 mm 70 mm 320 mm diameter...
  • Página 27 Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons. Make sure that no foreign body interferes with the operation of the snap device of the sensor.
  • Página 28 6. DELIVERY CONDITION The DigiFLEX MA400D is delivered in a blister pack with: ■ two 1,5 V piles alkaline battery (AAA), ■ one Velcro fastener ■ one user’s manual in 5 languages, ■ one certificate of verification. 6.1. ACCESSORIES Carrying bag 120 x 200 x 60 mm Multi-function belt clip 6.2.
  • Página 30 DEUTSCH Sie haben einen Strommesser mit flexibler Messschleife DigiFLEX MA400D erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Geräte zu gewährleisten, bitten wir Sie: ■ diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, ■ die Benutzungshinweise genau zu beachten. ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahren- zeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
  • Página 31 SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät besitzt einen Überlastschutz 1000V gegen Erde in Kategorie III und 600 V in Kategorie IV zwischen Messschleife und gemessenem Leiter. Der Geräteschutz ist nur dann gegeben, wenn das Gerät nach Herstellerangaben verwendet wird. ■ Halten Sie sich an die Messkategorie und die max. zul. Nennspannungen und -ströme.
  • Página 32 1. PRÄSENTATION Die flexiblen DigiFLEX-Stromwandler sind besonders für Effektivwert-Wechselstrommessungen von 20 mA bis 400 A geeignet. Jeder Stromwandler besteht aus einer 17 oder 25 cm langen flexiblen Messschleife, welche über eine geschirmte Leitung an ein Gehäuse mit Batterie und Signalverarbeitungselektronik angeschlossen ist.
  • Página 33 Elektronik-Gehäuse mit Kerbe für (optionale) Gürtelhalterung Vorteile der Multifunktionsgürtelhalterung: ■ Elektronik-Gehäuse am Gürtel tragen bzw. ■ Mit dem zugehöri- gen Magneten an einer Metallwand befestigen oder ■ an eine Tür oder Tischkante hängen...
  • Página 34 2. STROMMESSUNGEN 2.1. MESSGRUNDLAGE Der flexible Stromwander beruht auf der Rogowski-Technik. Sie gewährleistet: ■ Sehr gute Linearität und keine Sättigung (daher auch keine Erhitzung) ■ Leichteres Gerät (kein Magnetkreis) 2.2. VERWENDUNG 2.2.1. ANSCHLUSS Denken Sie vor allem daran, passende Sicherheits- vorkehrungen zu treffen.
  • Página 35 Wenn der Messwert die Anzeigekapazität (400 A) übersteigt, blinkt 399.9 auf der Anzeige. Bei zu niedrigen Messwerten (siehe Abs. 3.2) zeigt das Gerät Striche an. Bei zu steil ansteigenden Signalen bzw. mit zu hohem Scheitelfaktor zeigt das Gerät OL an. 2.2.3.
  • Página 36 2.2.5. STROMSPARFUNKTION DEAKTIVIEREN Wenn der Benutzer keine Tasten betätigt, wird das Gerät nach 10 Minuten automatisch abgeschaltet, um die Batterie zu schonen. Ausnahme: die MAX-Funktion ist aktiviert. Diese Stromsparfunktion lässt sich jedoch deaktivieren. Dazu drückt man beim Einschalten des Geräts gleichzeitig die und HOLD.
  • Página 37 3. SPEZIFIKATIONEN 3.1. REFERENZBEDINGUNGEN Einflussgröße Bezugswerte Temperatur 23 ± 3°C Relative Luftfeuchte 45 bis 75% r.F. Frequenz des Messsignals 40 bis 65 Hz Scheitelfaktor des Messsignals √2 Leitungsdurchmesser ≤ 5 mm Batteriespannung 2,8 - 3,2 V Elektrische Feldstärke keine Magnetfeldstärke DC (Erdfeld) <...
  • Página 38 3.3. ABWEICHUNGEN IM BETRIEBSBEREICH Einflussgröße Einflussbereich Akku-Spannung 1,8 bis 2 V Temperatur von 0 °C bis 50 °C Relative Luftfeuchte 10 bis 90% r.F. von 10 bis 20 Hz von 20 Hz bis 30 Hz Frequenzgang von 30 Hz bis 400 Hz von 400 bis 1000 Hz von 1000 bis 3000 Hz Leiterposition in der...
  • Página 39 Messfehler Typisch Maximal < 1 D ±(2% + 1 D) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 D) 0,2% ± (0,3 % ± 2 D) ± (5 % + 1 D) ± (1 % + 1 D) Siehe Kap.
  • Página 40 Der Stromwandler kann bis zu 90°C widerstehen. Verwendung in Innenräumen. Verschmutzungsgrad: 2. Höhenlage: < 2000 m. 3.7. ALLGEMEINE BAUDATEN Gesamtmaße: ■ Gehäuse: 100 x 60 x 20 mm ■ Verbindungskabel: 0,70 m ■ Stromwandler Länge 170 mm 250 mm 1000 mm Umschließungs- 45 mm 70 mm...
  • Página 41 4.1. REINIGUNG Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss und schalten Sie es ab. Mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen. Mit einem feuchten Lappen abwischen und schnell mit einem trockenen Tuch oder in einem Luftstrom trocknen. Weder Alkohol, noch Lösungsmittel oder Kohlenwasserstoffe verwenden.
  • Página 42 6. LIEFERUMFANG Der DigiFLEX MA400D wird in einer Blisterverpackung geliefert mit: ■ 2 Alkalibatterien 1,5 V AAA, ■ ein Klettverschluss ■ einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, ■ einem Prüfzertifikat. 6.1. ZUBEHÖR Transporttasche 120 x 200 x 60 mm Multifunktionsgürtelhalterung 6.2. ERSATZTEILE 5 Klettverschlüsse Für Zubehör und Ersatzteile besuchen Sie bitte unsere Website.
  • Página 44 ITALIANO Avete appena acquistato un misuratore di corrente con sensore flessibile DigiFLEX MA400D. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: ■ leggete attentamente il presente manuale d’uso. ■ rispettate le precauzioni d’uso. ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà...
  • Página 45 PRECAUZIONI D’USO Lo strumento è protetto contro le tensioni che non superano 1000 V rispetto alla terra in categoria di misura III o 600V CAT IV fra il sensore e il conduttore di cui misura la corrente. La protezione garantita dallo strumento sarà compromessa se il medesimo non è...
  • Página 46 1. PRESENTAZIONE DigiFLEX permette di misurare il valore efficace delle correnti alternate da 20 mA a 400 A. Ogni sensore si presenta sotto forma di un sensore flessibile, lungo 17 o 25 cm collegato mediante un cavo blindato ad una cassetta contenente l’elettronica di trattamento del segnale alimentata da una pila.
  • Página 47 Nel retro del corpo elettronico, si trova una tacca che permette di fissare un attacco per cintura (in opzione). L’attacco per cintura multifunzionale permette di: ■ portare il corpo elettronico alla cintura, ■ f i s s a r l o s u u n a parete metallica grazie all’incluso magnete,...
  • Página 48 2. MISURA DELLA CORRENTE 2.1. PRINCIPIO DI MISURA Il sensore flessibile si basa sulla tecnica di Rogowski. Permette di ottenere: ■ eccellente linearità e nessun effetto di saturazione (e quindi nessun riscaldamento); ■ peso ridotto (assenza di circuito magnetico). 2.2. UTILIZZO 2.2.1.
  • Página 49 Se la misura supera la capacità di visualizzazione (400 A), lo strumento indica 399.9 (lampeggio). Se la misura è troppo debole (consultare § 3.2) allora lo strumento visualizza alcuni trattini. Se il segnale comporta fronti troppo rigidi o un fattore di cresta troppo elevato, allora lo strumento visualizza OL.
  • Página 50 2.2.5. DISATTIVAZIONE DELL’ARRESTO AUTOMATICO Per economizzare le pile, lo strumento si spegne automati- camente in capo a 10 minuti se l’utente non ha manifestato la propria presenza premendo un tasto salvo se la funzione MAX è attiva. E’ possibile disattivare l’arresto automatico. A questo scopo, alla messa in marcia dello strumento, premete simultanea- mente i tasti e HOLD.
  • Página 51 3. CARATTERISTICHE 3.1. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO Grandezza d’influenza Valori di riferimento Temperatura 23 ± 3°C Umidità relativa 45 a 75% UR Frequenza del segnale misurato 40 a 65 Hz Fattore di cresta del segnale mi- √2 surato Diametro del conduttore ≤...
  • Página 52 3.3. VARIAZIONI NEL CAMPO D’UTILIZZO Grandezza d’influenza Campo d’influenza Tensione pila 1,8 a 2 V Temperatura 0 °C a 50 °C Umidità relativa 10 a 90% UR 10 a 20 Hz 20 Hz a 30 Hz Risposta in frequenza 30 Hz a 400 Hz 400 a 1000 Hz 1000 a 3000 Hz Posizione del conduttore...
  • Página 53 Errore sulla misura Tipico Massimo < 1 pt ±(2% + 1 pt) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt) 0,2% ± (0,3 % + 2 pt) ± (5 % + 1 pt) ±...
  • Página 54 ■ Umidità relativa d’utilizzo: 80% UR a 50°C ■ Umidità relativa di stoccaggio: 90% UR (fino a 45°C) Il sensore può sopportare una temperatura di 90°C. Utilizzo all’interno. Grado d’inquinamento: 2. Altitudine: < 2000 m. 3.7. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Dimensioni totali ■...
  • Página 55 4.1. PULIZIA Disinserite ogni allacciamento dello strumento e spegnetelo. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compres- sa. Si consiglia di non utilizzare alcool, solventi o idrocarburi. Badate che nessun corpo estraneo ostacoli il funzionamento del dispositivo d’innesto a nottolino del sensore.
  • Página 56 6. STATO DI CONSEGNA Il DigiFLEX MA400D e consegna sotto blister con: ■ due pile alcaline 1,5 V (AAA), ■ un attacco Velcro ■ un manuale d’uso in 5 lingue, ■ un certificato di verifica. 6.1. ACCESSORI Sacca 120 x 200 x 60 mm Attacco per cintura multifunzionale 6.2.
  • Página 58 ESPAÑOL Usted acaba de adquirir un medidor de corriente con sensor flexible DigiFLEX MA400D y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: ■ lea atentamente el manual de instrucciones, ■ respete las precauciones de uso. ¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que visualiza este símbolo de peligro.
  • Página 59 PRECAUCIONES DE USO Este aparato está protegido contra tensiones que no superan 1.000 V en relación con la tierra en categoría de medida III o 600 V CAT IV entre el sensor y el conductor del que mide la corriente. La protección garantizada por el instrumento puede verse alterada si se utiliza éste de forma no especificada por el fabricante.
  • Página 60 1. PRESENTACIÓN El DigiFLEX permite medir el valor eficaz de las corrientes alternas desde 20 mA hasta 400 A. Cada sensor se presenta en forma de núcleo flexible de 17 ó 25 cm de longitud conectado mediante un cable blindado a una cajita que contiene los componentes electrónicos de procesamiento de la señal alimentada por una pila.
  • Página 61 En la parte trasera de la caja electrónica, se encuentra una muesca que permite fijar un enganche de cintura (opcional). El enganche de cintura multifunción permite: ■ llevar la caja electrónica a la cintura, ■ fijarlo a una pared metálica gracias al imán incluido, ■...
  • Página 62 2. MEDIDA DE CORRIENTE 2.1. PRINCIPIO DE MEDIDA El sensor flexible está basado en la técnica de Rogowski. El sensor utilizado permite tener: ■ una buena linealidad y una ausencia de efecto de satura- ción (y por lo tanto de calentamiento); ■...
  • Página 63 Si la medida supera la capacidad de visualización (400 A), el instrumento indica 399.9 que parpadea. Si la medida es demasiado débil (véase § 3.2), entonces aparecen guiones en la pantalla del instrumento. Si la señal consta de frentes con demasiada pendiente o un factor de pico demasiado importante, el instrumento indicará...
  • Página 64 2.2.5. DESACTIVACIÓN DEL AUTOAPAGADO Para evitar el desgaste de las pilas, el instrumento se apagará automáticamente al cabo de 10 minutos siempre y cuando el usuario no pulsa ninguna tecla durante este período, excepto si la función MAX está activada. Se puede desactivar el autoapagado.
  • Página 65 3. CARACTERÍSTICAS 3.1. CONDICIONES DE REFERENCIA Magnitud de influencia Valores de referencia Temperatura 23 ± 3°C Humedad relativa 45 a 75% HR Frecuencia de la señal medida 40 a 65 Hz Factor de pico de la señal medida √2 Diámetro del conductor ≤...
  • Página 66 3.3. VARIACIONES EN EL RANGO DE Magnitud de influencia Rango de influencia Tensión de la pila 1,8 a 2 V Temperatura 0 °C a 50 °C Humedad relativa 10 a 90% HR 10 a 20 Hz 20 Hz a 30 Hz Respuesta en frecuencia 30 Hz a 400 Hz 400 a 1000 Hz...
  • Página 67 UTILIZACIÓN Error en la medida Típico Máximo < 1 ct ±(2% + 1 ct) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 ct) 0,2% ± (0,3 % + 2 ct) ± (5 % + 1 ct) ±...
  • Página 68 ■ Humedad relativa de almacenamiento: 90% HR (hasta 45°C) El sensor puede soportar una temperatura de 90°C. Utilización en interiores. Grado de contaminación: 2. Altitud: < 2.000 m. 3.7. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTI- Dimensiones totales ■ Carcasa: 100 x 60 x 20 mm ■...
  • Página 69 4.1. LIMPIEZA Desconecte cualquier conexión del instrumento y apáguelo. Limpiar el instrumento con un paño suave ligeramente em- padado con agua jabonosa. Aclarar con un paño húmedo y secar rápidamente con un paño seco o aire inyectado. No utilizar alcohol, ni solvente ni hidrocarburo. Procure que ningún cuerpo extraño obstaculice el funciona- miento del dispositivo de bloqueo del sensor.
  • Página 70 6. ESTADO DE SUMINISTRO El DigiFLEX MA400D es suministrado en blíster con: ■ dos pilas alcalinas de 1,5 V (AAA), ■ una atadura Velcro ■ un manual de instrucciones en 5 idiomas, ■ un certificado de verificación. 6.1. ACCESORIOS Bolsa 120 x 200 x 60 mm Enganche de cintura multifunción 6.2.
  • Página 72 FRANCE Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt 92600 Asnières-sur-Seine Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Tél : +33 1 44 85 44 38 Fax : +33 1 46 27 95 69 Our international contacts www.chauvin-arnoux.com/contacts...