Página 1
MW 7848 MW 7868 DE Gebrauchsanweisung Mikrowelle GB Instructions for use Microwave oven FR Mode d’emploi Four à micro-ondes NL Gebruiksaanwijzing Microwave oven ES Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde DK Brugsanvisning Mikrobølgeovn SE Bruksanvisning Mikrovågsugn Käyttöohje...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
Mikrowelle Programm Beispiele - Kurzanleitung Tellergericht aufwärmen (ca. 450 g) Drehknebel drehen (Anzeigefeld A1) + drücken + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 450 g) + drücken Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute 2x Taste drücken Mikrowelle 5 Minuten bei 80 % (720 W) + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 5:00) + Heißluft für 45 Minuten bei 160°C (Anzeigefeld 160°C) +...
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Página 6
∙ Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Metallische Behälter zum Erwärmen von Speisen und Getränken im Mikrowellenbetrieb sind nicht zulässig. Nähere Informationen entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt „Geeignetes Geschirr verwenden“. ∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden.
Página 7
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Reinigung“. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
Página 8
∙ Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen. ∙ Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topfl appen. Nicht nur im Grill- oder Heißluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
Página 9
∙ Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume befi nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet.
Página 10
Uhr einstellen: Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „0:00“ an und ein Piepton ertönt. Hinweis: Die Zeit fängt nicht an zu zählen, bis die Uhr gestellt wurde. Die Einstellung der Uhr kann durch abgebrochen werden. Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit eingestellt werden.
Página 11
Hinweis: Nach der Hälfte der eingestellten Zeit ertönt zweimal ein Signalton. Dieser zeigt an, dass das Grillgut gewendet werden sollte. Hierzu Tür öffnen, Grillgut wenden und nach dem Schließen der Tür die Taste drücken. Kombinationsfunktionen Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle, Heißluft und Grill untereinander kombinierbar. Durch die verschiedenen Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt.
Página 12
Hinweise: ∙ Unterbrechen Sie regelmäßig den Auftauvorgang, um die schon aufgetauten Portionen aus der Mikrowelle zu nehmen, da diese sonst schon beginnen sich zu erwärmen. ∙ Wenn nach Ablauf der Auftauzeit das Auftaugut noch nicht aufgetaut ist, programmieren Sie das Gerät in 1-Minuten- Schritten bis es endgültig aufgetaut ist.
Página 13
150 g 350 g Gemüse 500 g 150 g 250 g 350 g Fisch 450 g 650 g 50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 100 g (mit kaltem Wasser 800 g) Nudeln 150 g (mit kaltem Wasser 1200 g) 200 ml 400 ml Suppe...
Página 14
Timer Die Mikrowelle kann auch so eingestellt werden, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt startet. Überprüfen Sie vor Beginn, ob die Uhrzeit an der Mikrowelle richtig gestellt wurde. Uhrzeit stellen (siehe Uhr einstellen). Gewünschtes Programm einstellen. Es können 2 Programme eingestellt werden, jedoch nicht die Auftau-Programme. Hinweis: Drücken Sie nach der letzten Programmwahl nicht die Taste .
Página 15
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem...
Microwave oven Programming examples - Quick reference Re-heating a 1-course meal (approx. 450) Turn rotary control (display A1) + press + turn rotary control until (display 450g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press 2 x Microwave operation for 5 minutes at 80% power (720 W) Press 2x + turn rotary control until (display 5:00) +...
Safety instructions Important safety instructions Read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
Página 18
∙ Use only suitable kitchen utensils. Do not use any metal containers when heating up food or beverages using the microwave function. For detailed information, please refer to section ‘Always use suitable kitchen utensils’. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Página 19
risk to the user’s safety. Any food residue should therefore be removed right away. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offi...
∙ To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill or hot-air functions, but also during microwave operation.
Página 21
Always use suitable kitchen utensils ∙ Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the container does not protrude over the rim of the glass turntable. ∙ Metal objects are to be avoided since microwaves are refl ected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked.
General operating sequence ∙ Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven. ∙ When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
Página 23
The grill function The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for cooking ‘au gratin’ or for grilling thin pieces of meat. Select the desired grilling time. The grilling time can be pre-set to a maximum of 95 minutes. The power setting of the grill function cannot be changed.
Note: The cooking time cannot be set while pre-heating is in progress. If the cooking time is not set within 5 minutes after pre-heating is complete, 5 beep signals are heard and the unit will automatically go back to Stand-by mode. Note: Steps 3-7 can be omitted, if pre-heating is not required.
Página 25
Menu Weight Display 150 g 250 g 350 g 450 g re-heating 600 g 230 g 460 g potatoes 690 g 150 g 300 g 450 g meat 600 g 150 g 350 g vegetables 500 g 150 g 250 g 350 g fi...
Página 26
500 g A-10 750 g 1000 g 1000 chicken / poultry 1200 g 1200 Setting multiple programmes The unit may be set for a maximum of 2 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by microwave cooking. Any defrosting, microwave, grill or hot-air programmes as well as the combination of the programmes may be selected. Any defrosting programme must of course run before any cooking programme can be started.
Página 27
Cleaning ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit.
Four à micro-ondes Exemples de programmation - Aide mémoire Réchauffage d’un plat (450 g environ) Tournez la commande rotative (affi chage A1) + appuyez sur + tournez la commande rotative jusqu‘à (affi chage 450g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à...
Página 30
∙ Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes. Ne pas utiliser de récipients en métal lors du réchauffage d’aliments ou de boissons pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’.
Página 31
∙ L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit. ∙ Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil peuvent être dégradées, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque pour la sécurité...
infl ammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et infl ammables tels que l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés. ∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les fl...
Página 33
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011) Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs.
Página 34
Fonctionnement Informations générales concernant la programmation de l’appareil Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération. ∙ A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d’un seul bip sonore. ∙...
Página 35
La fonction micro-ondes Pour programmer l’appareil pour la cuisson, et avant de pouvoir démarrer la séquence de programmation, vous devez sélectionner le mode (micro-ondes), la puissance et le temps de cuisson. La puissance est sélectionnée en appuyant à plusieurs reprises sur la touche .
Página 36
La programmes combinés Avec les programmes combinés, les fonctions micro-ondes, chaleur tournante et gril sont activées en alternance et pour des durées différentes. L’utilisation de ces combinaisons permettent une réduction du temps de cuisson. Ces programmes sont utiles pour la cuisson des poissons, pommes de terre, souffl és et des plats gratinés. Micro-ondes Chaleur tournante Gril...
Página 37
Observations utiles: ∙ Le processus de décongélation doit être interrompu à intervalles réguliers et les portions d’aliments déjà décongelées retirées, pour éviter que celles-ci n’absorbent la chaleur destinée à décongeler les aliments encore gelés. ∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la décongélation en la limitant à...
Página 38
150 g 300 g 450 g Viandes 600 g 150 g 350 g Légumes 500 g 150 g 250 g 350 g Poisson 450 g 650 g 50 g ( à l’eau fraîche 450 g) 100 g (à l’eau fraîche 800 g) Nouilles 150 g ( à...
Página 39
Astuce: Cette fonction mémoire est surtout pratique pour la cuisson des aliments à des puissances différentes. Une forte puissance peut être sélectionnée pour commencer, suivie d’une puissance réduite lorsque les aliments sont cuits pour assurer la garde au chaud et la distribution uniforme de la chaleur. Minuterie Il est possible de programmer le four à...
Página 40
Informations supplémentaires Fiche technique Dimensions extérieures: 495 mm (L) x 515 mm (P) x 305 mm (H) Dimensions intérieures ∙ plateau tournant en verre: Ø 315 mm ∙ espace libre au-dessus du plateau tournant en verre: 185 mm Poids de l’appareil: ca.
Página 41
Microwave oven Programmeringsvoorbeelden - Snelle raadpleging Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 450 g) Draai draaibare controle (display A1) + druk op + draai draaibare controle totdat (display 450g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) Druk 2 maal op...
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Página 43
∙ Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt. ∙ Gebruik alleen keukengerei geschikt voor gebruik in de microwave oven. Gebruik geen metalen houders voor het opwarmen van etenswaren of drankjes tijdens gebruik van de magnetronfunctie.
Página 44
het glas kan anders beschadigd worden. ∙ Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken. ∙ Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlakken verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten daarom direct verwijderd worden.
om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden. ∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Página 46
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt. ∙ Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling refl ecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen.
Página 47
∙ Wanneer men de grillfunktie gebruikt, het grillrek direct op de glazen draaiplaat plaatsen. Plaats het voedsel op het grillrek. ∙ Sluit de deur en kies het gewenste programma. ∙ Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven.
Página 48
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd: 0 – 1 minuut : 5-seconden stappen 1 – 5 minuten : 10-seconden stappen 5 – 10 minuten : 30-seconden stappen 10 – 30 minuten : 1-minuut stappen 30 –...
Página 49
Hete-lucht-functie Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt. Door op de toets te drukken, de kooktemperatuur kan ingesteld worden tussen 150°C en 240°C.De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten. Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd.
Página 50
Automatische kookprogramma’s Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt wordt zonder dat specifi eke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd. Wanneer een programma gestart is, zal de huidige gekozen functie aangeven worden door het geschikte symbool op de display (d.w.z. voor microwave).
Página 51
475 g Cakes 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 Gevogelte 1200 g 1200 Instelling van meervoudige programma’s De magnetron kan worden ingesteld tot een maximum van 2 programma’s die in tijd op elkaar volgend zijn. Met andere woorden, ontdooien gevolgd door in de magnetron zetten.
Página 52
Veiligheidsinrichting voor kinderen: Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen. Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbool (sluitsymbool) wordt op het display weergegeven. Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden.
Página 53
Microondas Ejemplos de programación - Consulta rápida Re-calentar 1-plato (aprox. 450 g) Gire el mando giratorio (visualizador A1) + pulse + gire el mando giratorio hasta (visualizador 450g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (720 W) + gire el mando giratorio hasta (visualizador 5:00) + Funcionamiento del aire caliente durante 45 minutos a 160°C...
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes.
Página 55
∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas.
Página 56
∙ No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato. ∙ Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su superfi cie, y en consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario.
Página 57
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente infl amables como el alcohol concentrado no deben ser calentados. ∙ Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
Página 58
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011) Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará...
Página 59
Funcionamiento Información general para la programación del aparato Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad. ∙ Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará confi rmada mediante un pitido. ∙...
Página 60
La función microondas Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto (microondas), el ajuste de potencia preciso y el tiempo de cocción, antes de iniciar la secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando reiteradamente .
Página 61
Funciones combinadas Cuando utilice una combinación de funciones, las funciones de microondas, aire/caliente y grill se activarán alternativamente en momentos distintos del tiempo confi gurado. Usando varias combinaciones se reducirá el tiempo total de cocción. Estos programas son útiles para pescado, patatas, souffl és o gratinados. Microondas Aire caliente Grill...
Página 62
Notas útiles: ∙ El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser descongelados. ∙...
Página 63
150 g 300 g 450 g Carne 600 g 150 g 350 g Verdura 500 g 150 g 250 g 350 g Pescado 450 g 650 g 50 g ( con agua fría 450 g) 100 g ( con agua fría 800 g) Fideos 150 g ( con agua fría 1200 g) 200 ml...
Página 64
Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de potencia. Inicialmente se debe seleccionar una potencia más elevada, posteriormente se puede reducir la potencia para mantener los alimentos calientes, y para garantizar que el calor está distribuido uniformemente cuando los alimentos ya están cocidos.
Información adicional Especifi caciones técnicas Tamaño exterior: 495 mm (A) x 515 mm (P) x 305 mm (A) Tamaño interior ∙ plato giratorio de vidrio: Ø 315 mm ∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 185 mm Peso de unidad: ca.
Forno a microonde Esempi di programmazione - Riferimento rapido Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 450 g r.) Girate la manopola di comando (display A1) + premete il tasto + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (450g) + premete il tasto Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Funzionamento a microonde per 5 minuti all’80% di potenza (720 W)
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
Página 68
∙ Utilizzate solo utensili da cucina adatti per l’uso con un forno a microonde. Non usate nessun contenitore metallico per riscaldare alimenti o bevande quando utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. ∙...
Página 69
∙ La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la qualità delle superfi ci e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia.
Página 70
∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fi amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde.
Página 71
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei ∙ Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro. ∙...
Página 72
Messa in funzione: istruzioni generali ∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno. ∙ Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in plastica, specifi...
Página 73
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza. Premete 3 volte. Sul display compaiono P 50 e Premete per confermare la funzione a microonde. Ruotate la manopola di controllo sino a visualizzare sul display le cifre 5:00. Premete .
Página 74
La funzione a ventilazione forzata Con questa funzione, dell’aria calda circola all’interno del forno, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. Premendo il tasto , è possibile impostare la temperatura di cottura tra i 150°C e i 240°C. Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Página 75
Programmi di cottura pre-impostati I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul display dai simboli corrispondenti (ad es. per la funzione a microonde).
Página 76
475 g Torte, pasticcini 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 Pollame 1200 g 1200 Impostazione di programmi multipli L’apparecchio può essere impostato per un massimo di 2 programmi consecutivi, per esempio scongelamento seguito dalla cottura a microonde.
Página 77
Dispositivo di sicurezza per i bambini: Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza supervisione. Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Il simbolo scomparirà dal display. Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi.
Página 78
Mikrobølgeovn Programmering - eksempler - Enkel oversigt Opvarmning af middag til 1 person (ca. 450 g) Drej indstillingsknappen (displayet viser A1) + tryk + drej indstillingsknappen bis (displayet viser 450g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk 2 Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 80% effekt (720 W) Tryk 2x + drej indstillingsknappen (displayet viser 5:00) +...
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Página 80
∙ Benyt kun køkkenudstyr som er egnet til brug i mikrobølgeovne. Brug aldrig metalbeholdere ved opvarmning af mad eller drikkevarer ved hjælp af mikrobølgefunktionen. For detaljeret information, se venligst afsnittet ‘Benyt altid velegnede køkkenredskaber’. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
Página 81
såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle madrester bør derfor straks fjernes. Detaljeret information om rengøring af apparatet fi ndes i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på...
Página 82
∙ Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne. Før brug ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen.
Página 83
redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke. Brug af mikrobølge funktionen ∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt. Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
Página 84
Tryk . Minut tallene begynder at blinke. Drej knappen to for at indstille minuttallene. Tidsangivelsen må være mellem 0-59. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘:’ blinker og den korrekte tid vises i displayet. Mikrobølgefunktionen For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges inden programmet kan startes.
Página 85
Mikrobølge Varmluft Grill Funktion Display Combi 1 Combi 2 Combi 3 Combi 4 Tryk fl ere gange på indtil den ønskede kombinationsfunktion vises. „C-1“, „C-2“, „C-3“ eller „C-4“ vil blinke i displayet, og de tilsvarende symboler ( ) vil blive vist. Tryk på...
Página 86
Quick-program De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på . Med denne funktion er effekten altid sat til 100%. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden. Bemærk: Tilberedningen starter så snart knappen er aktiveret første gang. Eksempel: Programmering af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% kraft.
Página 87
50 g ( med koldt vand 450 g) 100 g ( med koldt vand 800 g) Nudler, pasta 150 g ( med koldt vand 1200 g) 200 ml 400 ml Suppe 600 ml 475 g Kager 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g...
Página 88
Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Låsesymbolet forsvinder fra displayet. Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til. Rengøring og vedligehold ∙...
Página 89
Mikrovågsugn Exempel på programmeringar – Snabbguide Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 450 g) Vrid på vridknappen (displayen visar A1) + tryck på + vrid på vridknappen tills (displayen visar 450g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck 2x på...
Página 90
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Página 91
∙ Använd endast kärl lämpliga för användning i mikrovågsugn. Använd inte behållare av metall när du värmer upp mat eller dryck med mikrovågsfunktionen. För mer information, se avsnittet ’Använd alltid lämpliga kokkärl’. ∙ Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
Página 92
∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för kunder i bed-and-breakfast hus. ∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området.
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen.
Página 94
Så används mikrovågsfunktionen ∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙ Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt. Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen. Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar fi...
Página 95
Inställning av klockan: Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘0:00 ’ och du hör en akustisk signal. Anm.: Tidsdisplayen börjar inte räkna förrän du har ställt in klockan. Du kan annullera tidsinställningsprocessen genom att trycka på Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott. Tryck en eller två...
Página 96
Kombinationsfunktioner När du använder kombinationsfunktionerna kommer mikrovågs-, hetlufts- och grillfunktionerna att aktiveras vid olika tidsinställningar. De olika kombinationerna bidrar till att minska den generella tillagningstiden. Dessa program är lämpliga för fi sk, potatis, suffl éer eller vid gratinering. Mikrovågor Hetluft Grill Funktion Display...
Página 97
Tryck på en eller fl era gånger. Displayen visar ‘dEF1’ eller ‘dEF2’ och dessutom symbolerna Vrid på vridknappen för att ställa in vikten på den mat som skall tinas upp (mellan 100 g och 2000 g) eller den önskade upptiningstiden (mellan 00:05 och 95:00). Tryck på...
Página 98
150 g 250 g 350 g Fisk 450 g 650 g 50 g ( med kallt vatten 450 g) 100 g ( med kallt vatten 800 g) Nudlar, pasta 150 g ( med kallt vatten 1200 g) 200 ml 400 ml Soppa 600 ml 475 g...
Página 99
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 100
Mikroaaltouuni Ajastusesimerkkejä - Pikaopas Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 450 g) Käännä kiertokytkintä (Näyttö A1) + paina + käänn ä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 450g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) Paina 2x + käännä...
Página 101
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Página 102
∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä...
Página 103
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. ∙ Varoitus: huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. ∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana.
Página 105
Mikroaaltotoiminto ∙ Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin. ∙ Muovi soveltuu vain, jos se kestää kuumuutta. Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana. Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä. ∙ Keittoastioiden ja lautasten soveltuvuus mikrouunikäyttöön voidaan testata. Aseta astia (ilman ruokaa) lasiselle pyörintäalustalle, kytke virta laitteeseen, säädä...
Página 106
Mikroaaltotoiminto Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika. Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi. Tehoasetukset Teho (P) Näyttö Toiminto 900 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen 720 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus...
Página 107
Mikroaalto Kiertoilma Grilli Toiminto Näyttö Yhdistelmä 1 Yhdistelmä 2 Yhdistelmä 3 Yhdistelmä 4 Paina toistamiseen , kunnes näytetään haluttu yhdistelmätoiminto. „C-1”, ”C-2”, ”C-3” tai ”C-4” vilkkuvat näytössä ja lisäksi vastaavat symbolit ( ) näytetään. Vahvista valittu yhdistelmä painamalla Valitse kypsennysaika kiertokytkintä kääntämällä. Aloita kypsennys painamalla .
Página 108
Pikaohjelmointi Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voi ottaa käyttöön yksinkertaisesti -painiketta painamalla. Tässä toiminnossa tehoasetus on aina 100 %. Jokainen painallus lisää kypsennysaikaan 30 sekuntia. Huomaa: kypsennysprosessi alkaa heti, kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran. Esimerkki: mikroaaltouunin ohjelmointi 2 minuutiksi teholla 100 %. Paina 4 kertaa.
Página 109
50 g ( kylmää vettä 450 g) 100 g ( kylmää vettä 800 g) Nuudelit/pasta 150 g ( kylmää vettä 1200 g) 200 ml 400 ml Keitto 600 ml 475 g Kakku 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g...
Página 110
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi...
Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania - Skrócona instrukcja Podgrzewanie jednego dania (ok. 450 g) Przekręcić regulator obrotowy (Wyświetlacz A1) + nacisnąć + przekręcić regulator obrotowy aż wyświetlacz pokaże 450g + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy Nacisnąć 2x Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 5 minut przy 80% mocy (720 W) Nacisnąć...
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Página 113
gąbek, mokrych ubrań itp. mogą doprowadzić do obrażeń ciała, spalenia lub pożaru. ∙ Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe w skutek nieprawidłowego korzystania z urządzenia bądź nie stosowania się do niniejszej instrukcji. ∙ Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Página 114
∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. ∙ Aby nie doprowadzić do zadrapania szybki w drzwiach, nie należy ich czyścić żrącymi lub trącymi środkami, ani metalowymi skrobakami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szklanej powierzchni. ∙...
Página 115
bolesnych i niebezpiecznych oparzeń zawsze należy sprawdzić temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku. ∙ W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania. Występuje ono również wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się...
Página 116
∙ Zainstalować pierścień obrotowy/zespół napędowy i szklany talerz obrotowy wewnątrz urządzenia. ∙ Nie włączać urządzenia bez prawidłowo założonego pierścienia obrotowego/zespołu napędowego i szklanego talerza obrotowego. ∙ Przed pierwszym użyciem kuchenki należy nastawić ją na funkcję grilla i rozgrzewać przez 10 minut (funkcja kuchenki mikrofalowej powinna być...
Página 117
Używanie opiekacza lub funkcji nawiewu gorącego powietrza ∙ Do opiekania lub funkcji nawiewu gorącego powietrza można używać takich samych żaroodpornych pojemników i talerzy, jakie stosuje się w zwykłych piekarnikach. Nie należy natomiast stosować przy opiekaniu lub funkcji nawiewu gorącego powietrza pojemników plastykowych. ∙...
Página 118
Ustawianie zegara: Po podłączeniu urządzenia do sieci wyświetlacz pokaże 0:00 i słychać będzie sygnał akustyczny. Ostrzeżenie: Zegar na wyświetlaczu nie zacznie działać dopóki nie zostanie ustawiony. Proces ustawiania zegara można przerwać naciskając przycisk Zegar należy ustawić przed pierwszym użyciem kuchenki, jak również wtedy, kiedy przerwa w dostawie prądu spowodowała błędną...
Página 119
Wskazówka: W połowie czasu grillowania pojawi się podwójny sygnał dźwiękowy i program automatycznie się zatrzyma, aby umożliwić odwrócenie przyrządzanego dania. Otworzyć drzwiczki, obrócić danie, zamknąć drzwiczki i ponownie nacisnąć , aby kontynuować program. Praca łączona Podczas pracy łączonej kuchenka mikrofalowa, nawiew gorącego powietrza oraz funkcja opiekania stosowane są na zmianę w różnych odstępach czasu.
Página 120
Użyteczne porady: ∙ Proces rozmrażania powinien być przerywany w regularnych odstępach czasowych i wszystkie rozmrożone kawałki żywności powinny być wyjęte; to zapewni, że rozmrożone już kawałki żywności nie będą wciąż podgrzewane podczas dalszego rozmrażania. ∙ Jeżeli żywność nie rozmrozi się pomimo upłynięcia przeznaczonego czasu, sugerujemy ograniczenie czasu dalszego rozmrażania do 1-minutowych cyklów aż...
Página 121
150 g 350 g Potrawy z jarzyn 500 g 150 g 250 g 350 g Ryby 450 g 650 g 50 g ( w zimnej wodzie 450 g) 100 g ( w zimnej wodzie 800 g) Kluski , kopytka 150 g ( w zimnej wodzie 1200 g) 200 ml 400 ml Zupa...
Página 122
Czasomierz Kuchenkę można wcześniej zaprogramować tak, aby zaczęła pracę o określonej godzinie. Zaleca się jednak, aby przed ustawieniem programu opóźnionego włączenia sprawdzić, czy zegar kuchenki jest prawidłowo ustawiony. Ustawić godzinę (patrz Ustawianie zegara). Ustawić żądany program. Kuchenka pozwala ustawić 2 programy, nie można jednak ustawić z opóźnieniem żadnego z programów do rozmrażania.
Página 123
Informacje dodatkowe Dane techniczne Wymiary zewnętrzne: 495 mm (szer) x 515 mm (dług) x 305 mm (wys.) Wymiary wewnętrzne: ∙ szklany talerz obrotowy: Ø 315 mm ∙ prześwit nad szklanym talerzem: 185 mm Waga: ca. 18 kg Napięcie znam: 230 V~ 50 Hz Całkowity pobór mocy: ∙...
Σημαντικές πληροφορίες ∙ Προσοχή: Ορισμένοι τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται. Σε καμία περίπτωση, μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν χρησιμοποιείτε τα μικροκύματα, τη σχάρα, το θερμό αέρα ή συνδυασμούς λειτουργιών. ∙ Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται μόνο για απόψυξη, ζέσταμα και μαγείρεμα...
Página 127
∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Προσοχή: Οι εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής μπορεί να θερμανθούν κατά τη λειτουργία. Υπάρχει επίσης κίνδυνος εκπομπής ατμών από τις οπές εξαερισμού: Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. ∙...
Página 128
Ο κίνδυνος υπερβολικού βρασμού ελαττώνεται αν βάλετε μια λεπτή γυάλινη αντιθερμική ράβδο μέσα στο σκεύος κατά το ζέσταμα. ∙ Τα αυγά με το κέλυφος ή τα βρασμένα σφιχτά αυγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στο φούρνο μικροκυμάτων, επειδή μπορεί να εκραγούν ακόμα και μετά την ολοκλήρωση...
Página 129
να διασφαλίζετε ότι δεν εκπέμπεται ενέργεια μικροκυμάτων κατά τη λειτουργία της συσκευής. Για τον ίδιο λόγο, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά όλο το εξωτερικό περίβλημα αλλά και το εσωτερικό του φούρνου. Σε περίπτωση βλάβης, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή έως ότου επισκευαστεί...
Página 130
Χρήση λειτουργίας μικροκυμάτων ∙ Τα σκεύη και τα δοχεία από ανθεκτικό στη θερμότητα γυαλί ή πορσελάνη είναι εξαιρετικά κατάλληλα για χρήση σε συσκευές μικροκυμάτων. ∙ Το πλαστικό είναι κατάλληλο μόνο εάν είναι θερμοανθεκτικό. Πρέπει να τρυπάτε τις σακούλες μαγειρέματος κλπ. για να φεύγει...
Página 131
∙ Πιέστε το δύο φορές για να διακόψετε το πρόγραμμα. ∙ 5 ηχητικά σήματα υποδεικνύουν ότι ο προγραμματισμένος χρόνος έχει παρέλθει. Ταυτόχρονα σβήνει το εσωτερικό φως. ∙ Ανοίξτε την πόρτα και βγάλτε το σκεύος με το φαγητό. ∙ Για να πετύχετε ομοιόμορφη κατανομή της θερμοκρασίας του φαγητού, το σκεύος πρέπει να αφεθεί για αρκετά λεπτά. Ρύθμιση...
Página 132
Παράδειγμα: Προγραμματισμός της λειτουργίας ψησίματος για 30 λεπτά. Πιέστε το μία φορά. Η ένδειξη ‘G-1’ αναβοσβήνει στην οθόνη και εμφανίζεται το σύμβολο Πιέστε το για να επιβεβαιώστε τη λειτουργία ψησίματος. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη μέχρι η οθόνη να δείχνει 30:00. Πιέστε...
Página 133
Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος όσο η προθέρμανση βρίσκεται σε εξέλιξη. Αν δεν ρυθμιστεί ο χρόνος μαγειρέματος μέσα σε 5 λεπτά μετά από την ολοκλήρωση της προθέρμανσης, ακούγονται 5 ηχητικά σήματα και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής. Σημείωση: Αν...
Página 135
500 γρ. A-10 750 γρ. 1000 γρ. 1000 Πουλερικά 1200 γρ. 1200 Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να εκτελούνται 2 προγράμματα, το μέγιστο, διαδοχικά, π.χ. απόψυξη, ακολουθούμενη από μαγείρεμα με μικροκύματα. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πρόγραμμα απόψυξης, μικροκυμάτων, σχάρας ή θερμού...
Página 136
Γενική φροντίδα και καθαρισμός ∙ Πριν προβείτε στον καθαρισμό της συσκευής, σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο από την πρίζα και ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό. Φροντίζετε να μην περάσει καμία ποσότητα νερού, ούτε η παραμικρή, στις εγκοπές της...
Микроволновая печь Примеры программирования - Быстрое ознакомление Разогрев пищи из одного блюда (около 450 г) Поверните поворотную ручку до появления на дисплее символа (A1) + нажмите + затем поверните поворотную ручку до появления на дисплее цифр (450g) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите...
Части аппарата Защитная крышка Элемент гриля Лампа внутреннего освещения Блок привода Дисплей 10. Решетка гриля Щит управления 11. Замки дверцы Регулятор мощности 12. Ручка дверцы Стеклянный поворотный стол 13. Смотровое окно Роликовое кольцо Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно...
Важные примечания ∙ Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к воспламенению, поэтому не оставляйте включенный электроприбор без присмотра при использовании печи в режиме СВЧ, гриля, горячего воздуха или при применении комбинированных функций. ∙ Микроволновая печь предназначена исключительно для размораживания, разогрева...
Página 140
∙ Всегда выключайте электроприбор и вынимайте вилку из розетки: - перед чисткой, - при любой неполадке. - после каждого использования. ∙ При извлечении штепсельной вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку. ∙ Предупреждение. При работе печи ее внешняя поверхность может сильно...
Página 141
корпус электроприбора может только квалифицированный специалист. При необходимости ремонта, просим направить электроприбор в один из наших пунктов обслуживания. Адреса их указаны в приложении к Руководству по эксплуатации. ∙ При разогревании жидкостей в микроволновой печи жидкость может нагреться выше температуры кипения без видимых признаков кипения (пузырьков...
Página 142
Перед первым включением печи ∙ После распаковки, и каждый раз до подключения к сети, тщательно проверьте электроприбор и шнур питания на наличие признаков повреждения. ∙ Примечание. Убедитесь также, что дверца (вместе со смотровым окном и замками) не повреждена и не перекошена и плотно закрывается. Это важно...
Página 143
∙ Всегда проверяйте, что посуда или тарелка не декорированы металлом, например, золотой полосой по краю или краской с металлическими частицами. Посуда из хрусталя с содержанием свинца тоже не годится. Всегда проверяйте, что у посуды нет полых частей (например, полых ручек). Пористые материалы, которые могут впитывать...
Página 144
∙ Подача 5 звуковых сигналов означает, что время, заданное для выполнения программы, истекло; одновременно отключается внутренняя подсветка. ∙ Откройте дверцу и выньте посуду с пищей. ∙ Пусть посуда с пищей постоит несколько минут для равномерного распределения тепла по всему объему пищи. Выставление...
Página 145
Функция грилирования Процесс грилирования основан на использовании теплового излучения для приготовления пищи. Эта программа пригодна для запекания пищи, посыпанной тертым сыром и сухарями, а также для грилирования тонких кусков мяса. Установите нужное время для грилирования. Максимальное время, которое можно задать для грилирования, составляет...
Página 146
Поверните поворотную ручку до появления на дисплее цифр 30:00. Нажмите клавишу , чтобы начать процесс готовки. На дисплее загорается символ Примечание Задание времени готовки в ходе процесса предварительного разогрева невозможно. Если время готовки не было задано в течение 5 минут после окончания разогрева, раздаются 5 звуковых сигналов, и...
Página 147
Меню Вес Показание дисплея 150 г 250 г 350 г Разогрев 450 г 600 г 230 г 460 г Картофель 690 г 150 г 300 г 450 г Мясо 600 г 150 г 350 г Овощи 500 г 150 г 250 г...
Página 148
500 г A-10 750 г 1000 г 1000 Птица 1200 г 1200 Задание нескольких программ Аппарат можно запрограммировать на последовательное выполнение не более чем 2 программ, например, на размораживание с последующей готовкой в режиме СВЧ. Можно задать размораживание, готовку в режиме СВЧ, гриля...
Página 149
вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Página 150
Fax: +45 8928 1301 Tel.: +354 5691520 E-Mail: info@fh-as.dk SEVERIN Service Röhre 27 Iran 59846 Sundern Estonia: IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Telefon (02933) 982-460 Renerki Kaubanduse OÜ No. 668, 7th. Floor Telefax (02933) 982-480 Tammsaare tee 134B Bahar Tower E-Mail: service@severin.de Tallinn, Estonia Ave.
Página 151
E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: askverasu@verasu.com Luxembourg Polska Ser-Tec Severin Polska Sp.z o.o. United Kingdom Rue du Chateau d´Eau Al.Jerozolimskie 56 C Homespares Centres Limited 3364 Leudelange 00-803 Warszawa Firwood Industrial Estate Tel.: +352 37 94 94 402 Tel.: +48 882 000 370...