Página 2
Importeur Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, Nederland Importer 12 Priestley Way, London NW2 7BA, United Kingdom Importeur Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland Importador Carretera de Rubi, 88 Planta 1A, 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España Importateur 7 Allee des Barbanniers 92230 Gennevilliers, France Importatore Via G.
Página 3
FR DE GR NL NO PT SE CH GB CY CZ EE HU BG RO HR TR ISO3166 Firmware Copyrights The title to and ownership of copyrights for fi rmware embedded in KENWOOD product memories are reserved for JVC KENWOOD Corporation.
Página 5
THANK YOU We are grateful you have chosen KENWOOD for your land mobile radio applications. This instruction manual covers only the basic operations of your NEXEDGE portable radio. Ask your dealer for information on any customized features they may have added to your radio.
Página 6
Ensure that there are no metallic items located between the transceiver and the battery pack. • Do not use options not specified by KENWOOD. • If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not touch the damaged parts.
Página 7
• If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, switch the transceiver power off immediately, remove the battery pack from the transceiver, and contact your KENWOOD dealer. • Use of the transceiver while you are driving may be against traffic laws.
Página 8
Information concerning the battery pack: The battery pack includes flammable objects such as organic solvent. Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the battery. Please observe the following prohibitive matters.
Página 9
• Do not charge the battery near fire or under direct sunlight! If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical reaction may occur. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Página 10
• Do not reverse-charge or reverse-connect the battery! The battery pack has positive and negative poles. If the battery pack does not smoothly connect with a charger or operating equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reverse- charged and an abnormal chemical reaction may occur.
BACKGROUND OPERATIONS ............28 UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT Note: These unpacking instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory. Carefully unpack the transceiver. If any items are missing or damaged, file a claim with the carrier immediately.
PREPARATION INSTALLING/ REMOVING THE (OPTIONAL) BATTERY PACK 1 Match the guides of the battery pack with the grooves on the upper rear of the transceiver, then firmly press the battery pack in place. 2 Lock the safety catch to prevent accidentally releasing the battery pack.
Note: ◆ If you do not plan to use the transceiver for a long period, remove the batteries from the battery case. ◆ This battery case has been designed for transmitting at a power of approximately 1 W (the low power setting on your transceiver).
INSTALLING THE BELT CLIP Note: When first installing the belt clip, you must remove the battery pack from the rear of the transceiver. 1 Remove the 2 screws from the Plastic rear of the transceiver, then covering remove the small, plastic black covering that was held in place.
2 While holding the cap in place, push it towards the bottom of the transceiver until the tabs on the cap click into place. • To remove the cap, hold the top of the cap in place with your finger while inserting a 3 mm or smaller flat blade screwdriver under the bottom of the cap.
ORIENTATION There are 3 types of transceivers available: Type I: Equipped with a display and full keypad. Type II: Equipped with a display and 4-key keypad (S, A, <B, and C>). Type III: Basic model. Type I Antenna Microphone Battery pack Speaker Type II Antenna...
Página 17
Type III Antenna Microphone Battery pack Speaker Transmit/ Receive/ Battery low indicator If enabled by your dealer, lights red while transmitting, green while receiving a call (Conventional channels only), and orange when receiving an optional signaling call. Blinks red when the battery power is low while transmitting. Selector knob Rotate to select a zone or channel/group ID (default).
Página 18
Side 2 key Press to activate its programmable function {page 10}. Types I and II: The default setting is [Backlight]. Type III: The default setting is [None] (no function). S, A, <B, C> keys (Types I and II only) Press to activate its programmable functions {page 10}. S key: The default setting is [None] (no function).
Página 19
DISPLAY (TYPES I AND II ONLY) Indicator Description Signal strength indicator {page 29}. Monitor or Squelch Off is activated. Blinks when an incoming call matches your Optional Signaling. Talk Around is activated. Scan is in progress. Blinks while scan is paused.
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS The Selector, Auxiliary (orange), Side 1, Side 2, S, A, <B, and C> keys, as well as the Keypad, can be programmed with the functions listed below. Please contact your dealer for further details on these functions. •...
Página 21
• Stack • Zone Delete/Add • Status • Zone Down • Talk Around • Zone Select • Transceiver Password • Zone Up • Available only for Types I and II. Available only for Type III. Available only for NXDN Trunking operation. Can be programmed only on the Selector.
BASIC OPERATIONS SWITCHING POWER ON/OFF Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the transceiver ON. Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise fully to switch the transceiver OFF. ■ Transceiver Password (Types I and II Only) If your transceiver is password protected, you must first enter the password before you can use the transceiver.
Página 23
TRANSMITTING 1 Select the desired zone and channel/group ID. 2 Press the key programmed as [Monitor] or [Squelch Off] to check whether or not the channel is free. • If the channel is busy, wait until it becomes free. 3 Press the PTT switch and speak into the microphone. Release the PTT switch to receive.
Página 24
RECEIVING Select the desired zone and channel. If signaling has been programmed on the selected channel, you will hear a call only if the received signal matches your transceiver settings. Note: Signaling allows your transceiver to code your calls. This will prevent you from listening to unwanted calls. Refer to “SIGNALING”...
SCAN Scan monitors for signals on the transceiver channels. While scanning, the transceiver checks for a signal on each channel and only stops if a signal is present. To begin scanning, press the key programmed as [Scan]. • indicator appears (types I and II only). •...
SCAN REVERT The Scan Revert channel is the channel selected when you press the PTT switch to transmit during scan. Your dealer can program one of the following types of Scan Revert channels: • Selected: The last channel selected before scan. •...
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION FleetSync is an Alphanumeric 2-way Paging Function, and is a protocol owned by JVC KENWOOD Corporation. Note: This function is available only in analog operation. SELCALL (SELECTIVE CALLING) A Selcall is a voice call to a station or group of stations.
Página 28
STATUS MESSAGE (TYPES I AND II ONLY) You can send and receive 2-digit Status messages which may be decided in your talk group. Messages can contain up to 16 alphanumeric characters. Status messages range from 10 to 99 (80 ~ 99 are reserved for special messages). A maximum of 15 received messages (combined status messages and short messages) can be stored in the stack memory of your transceiver.
■ Reviewing Messages in the Stack Memory 1 Press the key programmed as [Stack], or press and hold the key programmed as [Selcall], [Status], or [Selcall + Status] to enter Stack mode. • The last received message is displayed. 2 Press the <B or C> key to select the desired message. •...
5-TONE SIGNALING 5-tone Signaling is enabled or disabled by your dealer. This function opens the squelch only when the transceiver receives the 5 tones programmed in your transceiver. Transceivers that do not transmit the correct tones will not be heard. SELCALL (SELECTIVE CALLING) (Types I and II Only) A Selcall is a voice call to a station or group of stations.
Página 31
STATUS MESSAGE (TYPES I AND II ONLY) You can send and receive Status messages which may be decided in your talk group. Messages can contain up to 16 alphanumeric characters. A maximum of 15 received messages can be stored in the stack memory of your transceiver.
Página 32
■ Reviewing Messages in the Stack Memory 1 Press the key programmed as [Stack] to enter Stack mode. • The last received message is displayed. 2 Press the <B or C> key to select the desired message. • Press and hold the S or key for 1 second to cycle the display information as follows: Selcall Name >...
ADVANCED OPERATIONS DTMF (DUAL TONE MULTI FREQUENCY) CALLS ■ Making a DTMF Call (Types I and II Only) Manual Dialing (Type I Only) 1 Press and hold the PTT switch. 2 Enter the desired digits using the DTMF keypad. • If you release the PTT switch, transmit mode will end even if the complete number has not been sent.
■ Stun Code This function is used when a transceiver is stolen or lost. When the transceiver receives a call containing a stun code, the transceiver becomes disabled. The stun code is cancelled when the transceiver receives a call with a revive code.
Página 35
Pressing the PTT switch after the Scrambler function has been turned ON encrypts the transmitted signal. Note: This function cannot be used in certain countries. Contact your KENWOOD dealer for further information. SIGNALING ■ Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT) Your dealer may have programmed QT or DQT signaling on your transceiver channels.
4 Press the S key to save your new setting. 5 When you have finished operating using OST, press the [OST] key again to turn the OST function OFF. ■ Radio Access Number (RAN) RAN is a signaling system designed for digital radio communications.
■ VOX Gain Level (Types I and II Only) 1 Connect the headset to the transceiver. 2 Press the key programmed as [VOX]. • The current VOX Gain level appears on the display. 3 Press the <B or C> key to increase or decrease the VOX Gain level.
BACKGROUND OPERATIONS Your dealer can activate a variety of transceiver functions to perform without any additional operation on your part. TIME-OUT TIMER (TOT) The Time-out Timer prevents you from using a channel for an extended duration. If you continuously transmit for a preset time, the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound.
■ Battery Indicator (Types III Only) Press the key programmed as [Battery Indicator]. The LED lights for 2 seconds, displaying the battery power remaining, as described in the table below. When the battery power is very low, recharge or replace the battery pack. Lights Green Lights Orange Lights Red...
CONTROL CHANNEL HUNT On digital Trunking channels, the transceiver automatically searches for a control channel. • While searching for a control channel, the antenna icon will flash (types I and II only) and no signals can be received. PTT ID PTT ID is the transceiver unique ID code which is sent each time the PTT switch is pressed and/or released.
Página 41
SE CH GB CY CZ EE HU BG RO HR TR ISO3166 Droits d’auteur du micrologiciel Le titre et la propriété des droits d’auteur pour le micrologiciel intégré dans la mémoire du produit KENWOOD sont réservés pour JVC KENWOOD Corporation.
Página 43
MERCI Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos applications de radio mobiles terrestres. Ce mode d’emploi ne reprend que le fonctionnement de base de votre radio portable NEXEDGE. Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour de plus amples informations relatives aux fonctions personnalisées qui ont pu être ajoutées à...
Página 44
Assurez-vous qu’aucun element metallique n’est situe entre l’emetteurrecepteur et le bloc-piles. • N’utilisez pas d’options non specifiees par KENWOOD. • Si le chassis moule sous pression ou une autre piece de l’emetteurrecepteur est endommage, ne touchez pas aux pieces endommagees.
Página 45
• Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur-récepteur, mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension, retirez le bloc-piles de l’émetteur-récepteur et contactez votre revendeur KENWOOD. • Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant la conduite d’un véhicule soit contraire aux règles de circulation.
Página 46
Informations concernant le bloc-piles : Le bloc-piles contient des produits inflammables comme par exemple un solvant organique. Une mauvaise manipulation de la pile peut la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore la détériorer et y provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter les interdictions suivantes.
Página 47
• Ne chargez pas la pile proximité de feux ou sous les rayons direct du soleil! Si le circuit de protection de la pile est endommagé, le courant (ou la tension) de charge pourrait être anormalement élevé et une réaction chimique inadéquate risquerait de se produire.
Página 48
• N’inversez pas la charge ou la connexion de la pile! Le bloc-piles dispose de pôles positifs et négatifs. Si le bloc-piles ne se raccorde pas facilement à un chargeur ou un équipement utilisé, ne forcez pas; vérifiez la polarité du bloc-piles. Si la connexion du bloc-piles au chargeur est inversée, la charge sera inversée et une réaction chimique anormale risquera de se produire.
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN ..........28 DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT Remarque: Ces instructions de déballage s’adressent à votre revendeur KENWOOD, à un établissement de service agréé par KENWOOD ou à l’usine. Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. S’il manque un des éléments ou si un élément est endommagé, remplissez immédiatement un formulaire de plainte avec le livreur.
PRÉPARATION POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES (EN OPTION) Faites correspondre les guides du bloc-piles avec les rainures à l’arrière en haut de l’émetteur récepteur, puis appuyez fermement sur le bloc-piles pour le mettre en place. Verrouillez le cran de sécurité pour éviter de retirer accidentellement le bloc-piles.
Remarques: ◆ Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’émetteur-récepteur pendant une longue période, enlevez les piles du boîtier piles. ◆ Ce boîtier piles a été conçu pour transmettre à une puissance d’environ 1 W (le réglage d’alimentation faible sur votre émetteur-récepteur). Si vous souhaitez transmettre un signal plus fort (à...
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE Remarque: Lors de l’installation du crochet de ceinture pour la première fois, vous devez retirer le bloc-piles de l’arrière de l’émetteur-récepteur. Retirez les 2 vis de l’arrière de Couvercle l’émetteur-récepteur, puis, retirez le en plastique petit couvercle en plastique noir qui était fixé...
Página 53
Tout en maintenant le cache en place, poussez- le vers la base de l’émetteur-récepteur jusqu’à ce que les languettes sur le cache s’emboîtent. • Pour enlever le cache, maintenez le dessus du cache en place en vous aidant de votre doigt tout en insérant un tournevis à...
ORIENTATION 3 types d’émetteurs-récepteurs sont disponibles : Type I : Équipé d’un afficheur et d’un clavier complet. Type II : Équipé d’un afficheur et d’un clavier 4 touches (S, A, <B et C>). Type III : Modèle de base. Type I Antenne Microphone Bloc-piles,...
Página 55
Type III Antenne Microphone Bloc-piles, Batterie Haut-parleur Indicateur de transmission/ réception/ batterie faible S’il est activé par votre revendeur, il s’allume en rouge pendant la transmission, en vert pendant la réception d’un appel (canaux classiques uniquement) et en orange lors de la réception d’un appel de signalisation optionnel.
Página 56
Touche Latérale 2 Appuyez sur cette touche pour activer sa fonction programmable {page 10}. Types I et II : le réglage par défaut est [Rétroéclairage]. Type III : le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction). Touches S, A, <B, C> (Types I et II uniquement) Appuyez sur ces touches pour activer leur fonction programmable {page 10}.
Página 57
AFFICHEUR (TYPES I ET II UNIQUEMENT) Indicateur Description Indicateur de force(puissance) de signal {page 29}. La fonction Surveillance ou Silencieux désactivé est activée. Clignote lorsqu’un appel entrant correspond à votre signalisation en option. La fonction Talk Around est activée. Le balayage est en cours. Clignote alors que le balayage est momentanément arrêté.
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES Les touches Sélecteur, Auxiliaire (orange), Latérale 1, Latérale 2, S, A, <B, C> et le Clavier peuvent être programmées avec les fonctions énumérées ci-dessous. Veuillez contacter votre revendeur pour de plus amples informations sur ces fonctions. • Aucune •...
Página 59
• Empilage • • État • Effacement/ajout de zone • Talk Around • Zone bas • Mot de passe émetteur- • Sélection de zone récepteur • Zone haut Disponible uniquement pour les Types I et II. Disponible uniquement pour le Type III. Disponible uniquement pour un fonctionnement trunking NXDN.
FONCTIONNEMENT DE BASE MISE SOUS/ HORS TENSION Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. Tournez complètement le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans le sens antihoraire pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension. ■...
Página 61
TRANSMISSION Sélectionnez la zone et le canal/ID de groupe souhaités. Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Surveillance] ou [Silencieux désactivé] pour savoir si le canal est libre ou non. • Si le canal est occupé, attendez qu’il se libère. Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone.
Página 62
RÉCEPTION Sélectionnez la zone et le canal souhaités. Si la signalisation a été programmée sur le canal sélectionné, vous n’entendrez un appel que si le signal reçu correspond aux réglages de votre émetteur-récepteur. Remarque : La signalisation permet à votre émetteur-récepteur de coder vos appels.
BALAYAGE Le balayage surveille les signaux sur les canaux de l’émetteur- récepteur. Durant le balayage, l’émetteur-récepteur recherche un signal sur chaque canal et s’arrête uniquement si un signal est présent. Pour commencer le balayage, appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Balayage].
BALAYAGE INVERSE Le canal de balayage inverse est le canal sélectionné lorsque vous appuyez sur le commutateur PTT pour transmettre pendant le balayage. Votre revendeur peut programmer l’un des types de canaux de balayage inverse suivants : • Sélectionné : le dernier canal sélectionné avant le balayage. •...
FleetSync : TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL ALPHANUMÉRIQUE FleetSync est un téléavertisseur bidirectionnel alphanumérique et ce protocole appartient à JVC KENWOOD Corporation. Remarque : Cette fonction est uniquement disponible pour un mode d’exploitation analogique. SELCALL (APPEL SÉLECTIF) Un selcall est un appel vocal vers une station ou un groupe de stations.
Página 66
MESSAGE D’ÉTAT (TYPES I ET II UNIQUEMENT) Vous pouvez envoyer et recevoir des messages d’état à 2 chiffres qui peuvent être décidés dans votre groupe de communication. Les messages peuvent contenir 16 caractères alphanumériques maximum. Plage des messages d’état de 10 à 99 (80 à 99 sont réservés pour des messages spéciaux). 15 messages reçus maximum (combiné...
■ Révision de Messages dans la Pile mémoire Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Empilage] ou appuyez et maintenez la touche programmée pour la fonction [Selcall], [État] ou [Selcall + État] pour entrer en mode Empilage. • Le dernier message reçu s’affiche. Appuyez sur la touche <B ou C>...
SIGNALISATION À 5 TONALITÉS La signalisation à 5 tonalités est activée ou désactivée par votre revendeur. Cette fonction n’ouvre le silencieux que lorsque l’émetteur- récepteur reçoit les 5 tonalités programmées sur votre émetteur- récepteur. Les émetteurs-récepteurs qui ne transmettent pas les tonalités correctes ne seront pas entendus.
Página 69
MESSAGE D’ÉTAT (Types I et II uniquement) Vous pouvez envoyer et recevoir des messages d’état qui peuvent être décidés dans votre groupe de communication. Les messages peuvent contenir 16 caractères alphanumériques maximum. 15 messages reçus maximum peuvent être enregistrés dans la pile mémoire de votre émetteur-récepteur.
■ Révision de Messages dans la Pile mémoire Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Empilage] pour entrer en mode Empilage. • Le dernier message reçu s’affiche. Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner le message souhaité. •...
OPÉRATIONS AVANCÉES APPELS DTMF (DOUBLE TONALITÉ MULTI-FRÉQUENCE) ■ Passer un appel DTMF (Types I et II uniquement) Composition manuelle (Type I uniquement) Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT. Entrez les chiffres souhaités à l’aide du clavier DTMF. • Si vous relâchez le commutateur PTT, le mode de transmission se termine même si le numéro complet n’a pas été...
■ Code de blocage émetteur-récepteur Cette fonction est utilisée en cas de vol ou de perte d’un émetteur- récepteur. Lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code de blocage, l’émetteur-récepteur se retrouve désactivé. Le code de blocage est annulé lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel avec un code de reprise.
Página 73
Appuyer sur le commutateur PTT une fois la fonction Embrouilleur mise sous tension permet de coder le signal transmis. Remarque : Cette fonction ne peut pas être utilisée dans certains pays. Contactez votre revendeur KENWOOD pour de plus amples informations. SIGNALISATION ■ QT (Quiet talk)/ DQT (Digital quiet talk) Votre revendeur peut avoir programmé...
Appuyez sur la touche S ou pour enregistrer votre nouveau réglage. Lorsque vous cessez d’utiliser l’appareil à l’aide de OST, appuyez à nouveau sur la touche [OST] pour désactiver la fonction OST. ■ Numéro d’accès radio (RAN) RAN est un système de signalisation conçu pour les communications radio numériques.
■ Niveau de gain VOX (Types I et II uniquement) Connectez le casque téléphonique à l’émetteur-récepteur. Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [VOX]. • Le niveau de gain VOX actuel apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur la touche <B ou C> pour augmenter ou diminuer le niveau de gain VOX.
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN Votre revendeur peut activer un certain nombre de fonctions que vous pouvez exécuter sans aucune autre manipulation de votre part. TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT) L’objectif de la fonction temporisateur d’arrêt est d’éviter que vous utilisiez un canal pendant une période prolongée. Si vous transmettez en continu pendant une période prédéfinie, l’émetteur-récepteur arrêtera de transmettre et une tonalité...
■ Indicateur de batterie (Types III uniquement) Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Indicateur de batterie]. Le voyant DEL s’allume pendant 2 secondes, affichant la puissance de batterie restante, comme décrit dans le tableau ci-dessous. Lorsque la puissance de batterie est très faible, rechargez ou remplacez le bloc-piles. S’allume en vert S’allume en orange S’allume en rouge...
RECHERCHE DE CANAL DE COMMANDE Sur les canaux trunking numériques, l’émetteur-récepteur recherche automatiquement un canal de commande. • Pendant la recherche d’un canal de commande, l’icône d’antenne clignote (types I et II uniquement) et aucun signal ne peut être reçu. ID PTT L’ID PTT est un code ID unique de l’émetteur-récepteur qui est envoyé...
Página 79
EE HU BG RO HR TR ISO3166 Derechos de propiedad intelectual del fi rmware La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad intelectual del fi rmware integrado en las memorias de los productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD Corporation.
MUCHAS GRACIAS Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones móviles terrestres. Este manual de instrucciones abarca únicamente las operaciones básicas de su radio portátil NEXEDGE. Solicite a su proveedor información sobre las funciones personalizadas que se puedan añadir a su radio.
Página 82
Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto entre el transceptor y la batería. • No utilice opciones no indicadas por KENWOOD. • Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
Página 83
• Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en contacto con su distribuidor KENWOOD. • El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.
Página 84
Información acerca de la batería: La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie o genere calor extremo, que se deteriore o se produzcan otros tipos de daños a la batería. Observe las siguientes prohibiciones. PELIGRO ¡...
Página 85
PELIGRO ¡ No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol! • Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
Página 86
PELIGRO ¡ No cargue o conecte la batería de forma invertida! • La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma invertida, se invertirá...
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO Nota: Estas instrucciones de desembalaje son para su proveedor KENWOOD, un centro de reparaciones autorizado KENWOOD o la fábrica. Desembale el transceptor con cuidado. Si falta o ha resultado dañado algún artículo, presente inmediatamente una reclamación a la empresa de transporte.
PREPARACIÓN INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL) Alinee las guías de la batería con las ranuras de la parte posterior superior del transceptor y luego apriete la batería fuertemente hasta que quede encajada en su sitio. Coloque el cierre de seguridad en posición para evitar que accidentalmente se suelte la batería.
Notas: ◆ Si no va a utilizar el transceptor durante un periodo prolongado de tiempo, retire las baterías del portabaterías. ◆ Este portabaterías ha sido diseñado para transmitir a una potencia de 1 W aproximadamente (ajuste de baja potencia del transceptor). Si desea transmitir una señal más intensa (utilizando el ajuste de alta potencia del transceptor), utilice una batería recargable opcional.
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN Nota: Cuando instale el gancho para cinturón por primera vez, debe retirar la batería de la parte posterior del transceptor. Retire los 2 tornillos de la parte Tapa de posterior del transceptor y, a plástico continuación, retire la pequeña tapa de plástico negra.
Sujetando la tapa en posición, presiónela hacia la parte inferior del transceptor hasta que las pestañas de la tapa queden encajadas en su sitio. • Para retirar la tapa, sujete la parte superior de ésta con un dedo mientras inserta un destornillador de pala plana de 3 mm o menos por debajo de la tapa.
ORIENTACIÓN Hay 3 tipos de transceptores disponibles: Tipo I: Equipado con pantalla y teclado completo. Tipo II: Equipado con pantalla y teclado de 4 teclas (S, A, <B y C>). Tipo III: Modelo básico. Tipo I Antena Micrófono Batería Altavoz Tipo II Antena Micrófono...
Página 93
Tipo III Antena Micrófono Batería Altavoz Indicador de transmisión/recepción/batería baja Si el proveedor lo ha activado, se ilumina de color rojo al transmitir, verde al recibir una llamada (en canales convencionales únicamente) y naranja al recibir una llamada de señalización opcional.
Página 94
Tecla lateral 2 Púlsela para activar su función programable {página 10}. Tipos I y II: El valor predeterminado es [Luz de fondo]. Tipo III: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función). Teclas S, A, <B y C> (sólo en los Tipos I y II) Púlsela para activar sus funciones programables {página 10}.
PANTALLA (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II) Indicador Descripción Indicador de potencia de señal {página 29}. Monitor o desactivar silenciamiento esta activado. Parpadea cuando una llamada entrante coincide con la señalización opcional de su aparato. La función Circunvalación está activada. Se está...
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES Las teclas Selector, Auxiliar (naranja), Lateral 1, Lateral 2, S, A, <B, C> y el Teclado pueden programarse con las funciones que se señalan a continuación. Consulte a su proveedor para obtener más información acerca de estas funciones. •...
Página 97
• Pila • Borrar/Añadir zona • Estado • Zona abajo • Circunvalación • Selección zona • Contraseña del transceptor • Zona arriba • Sólo disponible en los Tipos I y II. Sólo disponible en el Tipo III. Sólo disponible para operaciones trunking NXDN. Sólo puede programarse en el Selector.
OPERACIONES BÁSICAS ENCENDIDO Y APAGADO Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen hacia la derecha para encender el transceptor. Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen completamente hacia la izquierda para apagar el transceptor. ■ Contraseña del transceptor (sólo en los Tipos I y II) Si su transceptor está...
TRANSMISIÓN Seleccione la zona y el canal/ID grupo deseados. Pulse la tecla programada con la función [Monitor] o [Desactivar silenciamiento] para comprobar si el canal está libre. • Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre. Presione el conmutador PTT y hable al micrófono. Suelte el conmutador PTT para recibir.
RECEPCIÓN Seleccione la zona y el canal deseados. Si se ha programado la función de señalización en el canal seleccionado, sólo oirá las llamadas en las que la señal recibida coincida con la configuración del transceptor. Nota: La señalización permite al transceptor codificar las llamadas. Esto le evitará...
EXPLORACIÓN Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor. Durante la exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y sólo se detiene si hay una señal presente. Para iniciar la exploración, pulse la tecla programada con la función [Exploración].
REVERSIÓN DE EXPLORACIÓN El canal de reversión de exploración es el canal que se selecciona cuando presiona el conmutador PTT para transmitir durante una exploración. El proveedor puede programar uno de los siguientes tipos de canal de reversión de exploración: •...
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es un protocolo patentado por JVC KENWOOD Corporation. Nota: Esta función sólo está disponible en modo de funcionamiento analógico.
MENSAJES DE ESTADO (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II) Puede enviar y recibir mensajes de estado de 2 dígitos, que se pueden acordar en su grupo de conversación. Los mensajes pueden tener hasta 16 caracteres alfanuméricos. El rango de mensajes de estado es de 10 a 99 (80 –...
■ Revisión de los mensajes guardados en la memoria de pila Pulse la tecla programada con la función [Pila], o pulse prolongadamente la tecla programada con la función [Selcall], [Estado] o [Selcall + Estado] para pasar al modo de pila. •...
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS La señalización de 5 tonos la activa y desactiva el proveedor. Esta función abre el silenciamiento sólo cuando el transceptor recibe los 5 tonos que tiene programados. Los transceptores que no transmitan los tonos correctos no se oirán. SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II) Selcall es una llamada de voz a una emisora o a un grupo de emisoras.
Página 107
MENSAJES DE ESTADO (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II) Puede enviar y recibir mensajes de estado, que se pueden acordar en su grupo de conversación. Los mensajes pueden tener hasta 16 caracteres alfanuméricos. La memoria de pila del transceptor permite guardar un máximo de 15 mensajes recibidos.
■ Revisión de los mensajes guardados en la memoria de pila Pulse la tecla programada con la función [Pila] para pasar al modo de pila. • Aparece el último mensaje recibido. Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el mensaje deseado. •...
OPERACIONES AVANZADAS LLAMADAS DTMF (MULTIFRECUENCIA DE DOBLE TONO) ■ Realización de una llamada DTMF (sólo en los Tipos I y II) Marcación manual (sólo en el Tipo I) Presione prolongadamente el conmutador PTT. Introduzca los dígitos deseados utilizando el teclado DTMF. •...
■ Código de bloqueo del transceptor Esta función se utiliza cuando se sufre la pérdida o el robo de un transceptor. Cuando el transceptor recibe una llamada que contiene un código de bloqueo, el transceptor se desactiva. El código de bloqueo del transceptor se anula cuando el transceptor recibe una llamada con un código de reactivación.
Si presiona el conmutador PTT, una vez activada la función Mezclador, se cifrará la señal transmitida. Nota: Esta función no se puede utilizar en algunos países. Para más información, póngase en contacto con su proveedor KENWOOD. SEÑALIZACIÓN ■ Charla silenciar (QT)/ Charla silenciar digital (DQT) Es posible que su proveedor haya programado señalización QT o...
Pulse la tecla S o para guardar el ajuste nuevo. Cuando termine de utilizar la función OST, vuelva a pulsar la tecla [OST] para desactivar dicha función. ■ Número de acceso radio (RAN) RAN es un sistema de señalización diseñado para las radiocomunicaciones digitales.
■ Nivel de ganancia VOX (sólo en los Tipos I y II) Conecte el micrófono-auricular al transceptor. Pulse la tecla programada con la función [VOX]. • El nivel de ganancia VOX actual aparece en la pantalla. Pulse las teclas <B o C> para incrementar o disminuir el nivel de ganancia VOX.
OPERACIONES DE FONDO Su proveedor puede activar una serie de funciones del transceptor que no requieran intervención posterior por parte del usuario. TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT) El temporizador de tiempo límite impide que pueda utilizar un canal durante demasiado tiempo. Si transmite ininterrumpidamente durante un periodo de tiempo predefinido, el transceptor dejará...
■ Indicador de batería (sólo en los Tipos III) Pulse la tecla programada con la función [Indicador de batería]. El piloto LED se ilumina durante 2 segundos señalando el nivel de potencia de la batería, según se describe en la tabla siguiente. Cuando el nivel de potencia de la batería es muy bajo, recargue o cambie la batería.
BÚSQUEDA DE CANALES DE CONTROL En los canales de trunking digital, el transceptor busca automáticamente un canal de control. • Mientras se busca un canal de control, el icono de la antena parpadea (sólo en los Tipos I y II) y no se pueden recibir señales. ID DE PTT El ID de PTT es el código ID exclusivo del transceptor que se envía cada vez que se presiona y/o suelta el conmutador PTT.
Página 117
SE CH GB CY CZ EE HU BG RO HR TR ISO3166 Diritti d’autore del fi rmware Il titolo e la proprietà dei diritti d’autore del fi rmware contenuto nelle memorie del prodotto KENWOOD sono riservate per la JVC KENWOOD Corporation.
GRAZIE Vi esprimiamo la nostra gratitudine per aver scelto KENWOOD per le vostre applicazioni radiomobili. Il presente manuale di istruzioni tratta solo le funzioni di base del vostro apparecchio radio portatile NEXEDGE. Per avere maggiori informazioni, o per saperne di più sulle funzioni personalizzate che fossero state aggiunte alla radio, chiedere al proprio rivenditore.
Página 120
Assicurarsi che non ci siano oggetti metallici tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria. • Non utilizzare opzioni non raccomandate da KENWOOD. • Se il telaio in pressofusione o altre parti del ricetrasmettitore sono danneggiate, non toccare le parti danneggiate.
Página 121
Se si avverte un odore anomalo o del fumo che proviene dal ricetrasmettitore, spegnerlo immediatamente, togliere il pacco batteria dal ricetrasmettitore e mettersi subito in contatto con il rivenditore KENWOOD. • L’uso del ricetrasmettitore durante la guida può violare le leggi sul traffico.
Página 122
Informazioni riguardanti il pacco batteria: Il pacco batteria contiene sostanze infiammabili come il solvente organico. L’uso maldestro o improprio della batteria ne può causare la rottura con sviluppo di fiamme o calore estremo o inizio di deterioramento, oppure provocare altre forme di danneggiamento della batteria.
Página 123
PERICOLO • Non caricare la batteria in prossimità di fiamme libere o in pieno sole! Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la betteria può caricarsi con una corrente (tensione) estremamente elevata causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Página 124
PERICOLO • Non invertire la carica e non invertire i collegamenti della batteria! Il pacco batteria ha poli positivi e poli negativi. Se il pacco batteria non si collega facilmente ad un cariactore o ad un’attrezzatura di azionamento, non forzarlo; verificare la polarità della batteria. Se il pacco batteria è collegato al caricatore all’inverso, verrà...
DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA Nota: Le presenti istruzioni per il disimballaggio sono destinate al rivenditore KENWOOD, a una struttura autorizzata KENWOOD o alla fabbrica. Disimballare con cura il ricetrasmettitore. In caso di parti mancanti o danneggiate, inoltrare immediatamente reclamo al corriere.
PREPARATIVI INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (OPZIONALE) Far coincidere le guide del pacco batteria con le scanalature presenti nella parte posteriore superiore del ricetrasmettitore, quindi premere con decisione sul pacco batteria per assestarlo in posizione. Bloccare il fermo di sicurezza per evitare che il pacco batteria si sganci accidentalmente.
Página 127
Note: ◆ Se si pensa di non utilizzare il ricetrasmettitore per un lungo periodo, rimuovere le batterie dal vano batteria. ◆ Il vano batteria è stato progettato per trasmettere a una potenza di circa 1 W (impostazione di potenza bassa sul ricetrasmettitore). Per trasmettere un segnale più...
INSTALLAZIONE DELLA CLIP CINTURA Nota: Quando s’installa la clip della cintura per la prima volta, occorre rimuovere il pacco batteria dal retro del ricetrasmettitore. Rimuovere le 2 viti dal retro del Rivestimento ricetrasmettitore, quindi rimuovere il in plastica piccolo rivestimento in plastica nero. Inserire l’installazione della clip della cinghia nello spazio sul retro del ricetrasmettitore.
Página 129
Mantenendo il cappuccio in posizione, spingerlo verso la parte bassa del ricetrasmettitore fino a quando le linguette sul cappuccio si bloccano in posizione. • Per rimuovere il cappuccio, mantenere la parte superiore del cappuccio in posizione con il dito mentre si inserisce un cacciavite piatto da 3 mm o meno sotto la parte superiore del cappuccio.
ORIENTAMENTO Sono disponibili 3 tipi di ricetrasmettitori: Tipo I: dotato di display e tastierino completo. Tipo II: dotato di display e tastierino con 4 tasti (S, A, <B, e C>). Tipo III: modello base. Tipo I Antenna Microfono Pacco batteria Vivavoce Tipo II Antenna...
Página 131
Tipo III Antenna Microfono Pacco batteria Vivavoce Indicatore Trasmissione/Ricezione/Batteria scarica Se questa funzione è abilitata dal rivenditore, si accende con luce rossa durante la trasmissione, con luce verde durante la ricezione di una chiamata (solo canali convenzionali) e con luce arancione quando si riceve una chiamata di segnalazione opzionale.
Página 132
Tasto Lato 2 Premere per attivare la funzione programmabile {pagina 10}. Tipi I e II: l’impostazione predefinita è [Retroilluminazione]. Tipo III: l’impostazione predefinita è [Ness] (nessuna funzione). Tasti S, A, <B, C> (solo Tapi I e II) Premere per attivare le funzioni programmabili {pagina 10}. Tasto S: l’impostazione predefinita è...
Página 133
DISPLAY (SOLO TIPI I E II) Indicatore Descrizione Indicatore di resistenza del segnale {pagina 29}. Il controllo o lo Squelch disattivato è attivo. Lampeggia quando una chiamata in arrivo corrisponde alla segnalazione opzionale. Conversazione è attiva. La scansione è in corso. Lampeggia mentre la scansione è...
FUNZIONI AUSILIARI PROGRAMMABILI Il Selettore, i tasti Ausiliario (arancione), Lato 1, Lato 2, S, A, <B, C> e il Tastierino possono essere programmati con le funzioni elencate di seguito. Rivolgersi al proprio rivenditore per maggiori dettagli su queste funzioni. • Nessuno •...
Página 135
• Accumulo • Elimina/aggiungi zona • Stato • Zona giù • Conversazione • Zona selezione • Password ricetrasmettitore • Zona su • Disponibile solo per i Tipi I e II. Disponibile solo per Tipo III. Disponibile solo per funzionamento NXDN Trunking. Programmabile esclusivamente sul Selettore.
FUNZIONAMENTO DI BASE ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Ruotare l’interruttore di alimentazione/ Regolatore di volume in senso orario per accendere il ricetrasmettitore. Ruotare l’interruttore di alimentazione/ Regolatore di volume in senso antiorario per spegnere il ricetrasmettitore. ■ Password ricetrasmettitore (Solo Tipi I e II) Se il ricetrasmettitore è...
Página 137
TRASMISSIONE Selezionare la zona e il canale/ID gruppo desiderati. Premere il tasto programmato come [Controllo] o [Squelch Disattivato] per verificare se il canale è libero. • Se il canale è occupato, attendere fino a che si libera. Premere il tasto PTT e parlare nel microfono. Rilasciare il tasto PTT per la ricezione.
Página 138
RICEZIONE Selezionare la zona e il canale desiderati. Se sul canale selezionato è stata programmata la segnalazione, si ode una chiamata solamente se il segnale ricevuto corrisponde alle impostazione del proprio ricetrasmettitore. Nota: la segnalazione permette al ricetrasmettitore di codificare le chiamate. Tale accorgimento impedisce l’ascolto di chiamate indesiderate.
SCANSIONE La funzione Scansione controlla i segnali sui canali del ricetrasmettitore. In fase di scansione, il ricetrasmettitore verifica che ci sia un segnale su ciascun canale e si ferma solamente se c’è un segnale. Per iniziare la scansione premere il tasto programmato come [Scansione].
Página 140
INVERSIONE DI SCANSIONE Il Canale di ripristino scansione è quello selezionato quando si preme il tasto PTT per effettuare la trasmissione in corso di scansione. Il rivenditore può programmare uno dei seguenti tipi di Canale di ripristino Scansione: • Selezionato: l’ultimo canale selezionato prima della scansione. •...
FleetSync: FUNZIONE CERCAPERSONE ALFANUMERICA BIDIREZIONALE FleetSync è una funzione cercapersone alfanumerica bidirezionale ed è un protocollo di proprietà della JVC KENWOOD Corporation. Nota: Questa funzione è disponibile soltanto in funzionamento analogico. SELCALL (CHIAMATA SELETTIVA) Una Selcall è una chiamata vocale ad una stazione o gruppo di stazioni.
Página 142
MESSAGGI DI STATO (SOLO TIPI I E II) Si possono ricevere messaggi di stato a 2 cifre che possono essere stabiliti nel gruppo di conversazione. I messaggi possono contenere un massimo di 16 caratteri alfanumerici. I messaggi di stato sono compresi nell’intervallo da 10 a 99 (quelli da 80 a 99 sono riservati per messaggi speciali).
■ Revisione dei messaggi nella Memoria accumulo Premere il tasto programmato come [Accumulo], o tenere premuto il tasto programmato come [Selcall], [Stato], o [Selcall + Stato] per accedere al Modo di accumulo. • Viene visualizzato l’ultimo messaggio ricevuto. Premere il tasto <B o C> per selezionare il messaggio desiderato.
SEGNALAZIONE A 5 TONI La segnalazione a 5 toni viene abilitata o disabilitata dal rivenditore. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve i 5 toni programmati nel ricetrasmettitore. I ricetrasmettitori che non trasmettono i toni corretti non vengono ricevuti. SELCALL (CHIAMATA SELETTIVA) (SOLO TIPI I E II) Una Selcall è...
Página 145
MESSAGGI DI STATO (SOLO TIPI I E II) Si possono inviare e ricevere messaggi di stato che possono essere stabiliti nel gruppo di conversazione. I messaggi possono contenere un massimo di 16 caratteri alfanumerici. Nella memoria accumulo del ricetrasmettitore è possibile salvare un massimo di 15 messaggi ricevuti.
Página 146
■ Revisione dei messaggi nella Memoria accumulo Premere il tasto programmato come [Accumulo] per accedere al modo Accumulo. • Viene visualizzato l’ultimo messaggio ricevuto. Premere il tasto <B o C> per selezionare il messaggio desiderato. • Tenere premuto il tasto S o per 1 secondo per scorrere ciclicamente le informazioni sul display nel modo seguente.
OPERAZIONI AVANZATE CHIAMATE DTMF (CHIAMATE MULTIFREQUENZA A DOPPIO TONO) ■ Effettuare una chiamata DTMF (Solo Tipi I e II) Composizione manuale (solo Tipo I) Tenere premuto il tasto PTT. Digitare le cifre desiderate utilizzando il tastierino DTMF. • Se si rilascia il tasto PTT, il modo di trasmissione s’interrompe anche se non è...
■ Codice Stun Questa funzione viene usata quando il ricetrasmettitore viene rubato o va perduto. Quando il ricetrasmettitore riceve una chiamata che contiene un codice stun, il ricetrasmettitore viene disabilitato. Il codice stun è annullato quando il ricetrasmettitore riceve una chiamata contenente un codice di riattivazione. CHIAMATE DI EMERGENZA Se il ricetrasmettitore è...
Página 149
Premendo il tasto PTT dopo aver attivato la funzione Scrambler i segnali trasmessi verranno criptati. Nota: questa funzione è disponibile soltanto in alcuni paesi. Contattare il rivenditore KENWOOD per ottenere maggiori informazioni. SEGNALAZIONE ■ Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT) Il rivenditore può...
Premere il tasto S o per salvare la nuova impostazione. Quando è stata ultimata l’operazione con la funzione OST, premere di nuovo il tasto [OST] per disattivare la funzione OST. ■ Rete di accesso radio (RAN) RAN è un sistema di segnalazione ideato per le comunicazioni radio digitali.
■ Livello di guadagno VOX (solo Tipi I e II) Collegare la cuffia al ricetrasmettitore. Premere il tasto programmato come [VOX]. • Il Livello di guadagno VOX corrente appare sul display. Premere il tasto <B o C> per aumentare o diminuire il Livello di guadagno VOX.
OPERAZIONI DI BASE Il rivenditore può attivare una grande varietà di funzioni del ricetrasmettitore da eseguire senza alcun intervento supplementare da parte dell’utente. TEMPORIZZATORE DI TIMEOUT (TOT) Il temporizzatore di timeout è utilizzato per impedire all’utente di usare un canale per un periodo troppo lungo. Se si trasmette continuamente per un periodo di tempo predefinito, il ricetrasmettitore fermerà...
■ Indicatore batteria (solo tipi III) Premere il tasto programmato come [Indicatore batteria]. Il LED si accende per 2 secondi mostrando la carica rimanente della batteria come descritto nella seguente tabella. Quando la carica della batteria è molto bassa, ricaricare o sostituire il Pacco batteria. Luce verde Luce arancione Luce rossa...
Página 154
RICERCA CANALE DI CONTROLLO Nei canali di trunking digitali, il ricetrasmettitore ricerca automaticamente un canale di controllo. • Durante la ricerca di un canale di controllo, l’icona dell’antenna lampeggia (solo tipi I e II) e non è possibile ricevere segnali. ID PTT L’ID PTT è...
Página 155
BE DK FR DE GR NL NO PT SE CH GB CY CZ EE HU BG RO HR TR ISO3166 Firmware Copyrights Eigentümerin der Urheberrechte an in Speichern von KENWOOD- Produkten eingebetteter Firmware ist die JVC KENWOOD Corporation.
Página 157
VIELEN DANK dass Sie sich für ein Mobilfunkgerät von KENWOOD entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Einsatz im mobilen Landfunk bestimmt. In dieser Bedienungsanleitung sind die Grundfunktionen Ihres NEXEDGE- Mobilfunkgeräts beschrieben. Über Zusatzfunktionen, mit denen Ihr Gerät individuell ausgestattet sein kann, informiert Sie Ihr Händler.
Página 158
Laden Sie Transceiver und Akku nicht in nassem Zustand. • Achten Sie darauf, dass keine metallischen Objekte zwischen Transceiver und Akku geraten. • Verwenden Sie nur von KENWOOD empfohlenes Zubehör. • Wenn das Gussgehäuse oder ein anderes Teil des Transceivers beschädigt ist, berühren Sie die Teile nicht. •...
Página 159
• Wenn vom Transceiver eine ungewöhnliche Geruch- oder Rauchentwicklung ausgeht, schalten Sie den Transceiver sofort aus, entnehmen den Akku und wenden sich bitte an Ihren KENWOOD-Händler. • Der Gebrauch des Transceivers während der Fahrt kann gegen die Straßenverkehrsordnung verstoßen. Prüfen und beachten Sie die verkehrsrechtlichen Vorschriften in Ihrem Gebiet.
Página 160
Hinweise zum Akku: Der Akku enthält entflammbare Stoffe wie z. B. organisches Lösungsmittel. Bei falscher Handhabung kann der Akku bersten und Feuer fangen oder extreme Hitze freisetzen, in seiner Leistungsfähigkeit nachlassen oder andere Schäden entwickeln. Beachten Sie bitte insbesondere diese Hinweise, welche Behandlung sich verbietet: GEFAHR •...
Página 161
GEFAHR • Den Akku nicht in der Nähe offener Flammen oder unter direkter Sonneneinstrahlung laden! Wenn die Schutzschaltung des Akkus defekt ist, kann der Akku überladen, und es kann zu einer unerwarteten chemischen Reaktion kommen. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen. •...
Página 162
GEFAHR • Den Akku nicht mit verkehrter Polarität laden oder einsetzen! Der Akku besitzt einen Pluspol und einen Minuspol. Wenn sich der Akku nicht ohne weiteres in das Lade- bzw. Arbeitsgerät einsetzen lässt, wenden Sie keine Gewalt an, sondern überprüfen Sie die Polarität. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
FORTSCHRITTLICHE FUNKTIONEN ..........23 HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN ..........28 AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG Hinweis: Diese Empfehlungen richten sich an Ihren KENWOOD-Händler, einen KENWOOD-Vertragskundendienst oder das Werk. Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, reklamieren Sie diesen Umstand bitte umgehend beim Spediteur.
VORBEREITUNG AKKU (OPTION) EINSETZEN UND ENTNEHMEN Setzen Sie den Akku mit den Führungen in die Aufnahmen oben hinten am Transceiver, und drücken Sie den Akku an. Rasten Sie den Akku am unteren Ende ein, und schließen Sie die Sicherungsraste. Zum Entnehmen öffnen Sie die Sicherungsraste, rasten den Akku am unteren Ende aus und ziehen ihn vom Transceiver ab.
Página 165
Hinweise: ◆ Falls Sie den Transceiver längere Zeit nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien aus dem Batteriegehäuse. ◆ Dieses Batteriegehäuse ist für eine Sendeleistung von ca. 1 W ausgelegt (entsprechend der “Low”-Einstellung am Transceiver). Wenn Sie mit stärkerer Leistung senden möchten (Leistungseinstellung “High” am Transceiver), müssen Sie einen optional erhältlichen Akku verwenden.
ANBRINGEN DES GÜRTELCLIPS Hinweis: Zum Anbringen des Gürtelclips muss der Akku hinten vom Transceiver abgenommen werden. Entfernen Sie die 2 Schrauben an Kunststoffab- der Rückseite des Transceivers, und deckung nehmen Sie die von ihnen gehaltene kleine Kunststoffabdeckung ab. Setzen Sie den Gürtelcliphalter in die Aussparung auf der Rückseite des Transceivers ein.
Página 167
Halten Sie die Abdeckung in Position und schieben Sie sie am Transceiver nach unten, bis die Haltenasen der Abdeckung einrasten. • Um die Abdeckung abzunehmen, halten Sie ihren oberen Teil mit dem Finger fest und schieben Sie einen Schlitzschraubendreher mit maximal 3 mm Klingenbreite unter das untere Ende der Abdeckung.
AUSRICHTUNG Es stehen 3 Arten von Transceivern zur Verfügung: Typ I: Mit einem Display und einer Volltastatur ausgestattet. Typ II: Mit einem Display und einem Tastenfeld mit 4 Tasten ausgestattet (S, A, <B und C>). Typ III: Grundmodell. Typ I Antenne Mikrofon Akku...
Página 169
Typ III Antenne Mikrofon Akku Lautsprecher Senden-/Empfangen-/Akkuwarnung-Anzeige Leuchtet bei entsprechender Einrichtung durch Ihren Händler rot beim Senden, grün beim Empfangen eines Rufs (nur konventionelle Kanäle) und orange beim Empfangen eines optionalen Signalisierungsrufs. Und blinkt rot, wenn während des Sendens der Akku schwach wird. Wähler Drehen Sie an diesem Knopf, um eine Zone oder eine Kanal-/ Gruppen-ID (Standard) auszuwählen.
Página 170
Seite-2-Taste Drücken Sie diese Taste, um die programmierbare Funktion {Seite 10} zu aktivieren. Typ I und II: Die Standardeinstellung ist [Hintergrundbeleuchtung]. Typ III: Die Standardeinstellung ist [Keine] (keine Funktion). Tasten S, A, <B, C> (nur Typ I und II) Drücken Sie diese Taste, um die programmierbare Funktion {Seite 10} zu aktivieren.
Página 171
DISPLAY (NUR TYP I UND II) Anzeige Beschreibung Signalstärke-Anzeige {Seite 29}. Monitor oder Squelch Aus ist aktiviert. Blinkt, wenn ein eingehender Ruf Ihrer optionalen Signalisierung entspricht. Direktruf ist aktiviert. Suchlauf ist im Gange. Blinkt, wenn der Suchlauf angehalten wurde. Es ist eine Nachricht gespeichert. Blinkt, wenn eine neue Nachricht eingetroffen ist.
PROGRAMMIERBARE ZUSATZFUNKTIONEN Der Wähler, die Zusatz- (orange), Seite-1-, Seite-2-, S-, A-, <B- und C>-Tasten sowie die Tastatur können mit den nachstehend angeführten Funktionen programmiert werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler zu weiteren Details über diese Funktionen. • Keine • Heimat-CH/GID •...
Página 173
• Stapel • Zone Löschen/Hinzufügen • Status • Zone abwärts • Direktruf • Zone Auswahl • Transceiver-Passwort • Zone aufwärts • Nur bei Typ I und II verfügbar. Nur bei Typ III verfügbar. Nur im NXDN-Trunking-Betrieb verfügbar. Kann nur für den Wähler programmiert werden. Nur im konventionellen NXDN-Betrieb verfügbar.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler im Uhrzeigersinn, um den Transceiver einzuschalten. Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler ganz gegen den Uhrzeigersinn, um den Transceiver auszuschalten. ■ Transceiver-Passwort (nur Typ I und II) Wenn Ihr Transceiver passwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Passwort eingeben, bevor Sie den Transceiver verwenden können.
Página 175
SENDEN Wählen Sie die gewünschte Zone und die Kanal-/Gruppen-ID aus. Drücken Sie die mit [Monitor] oder [Squelch Aus] belegte Taste, um zu prüfen, ob der Kanal frei ist. • Wenn der Kanal belegt ist, warten Sie, bis der Kanal frei wird. Drücken Sie die PTT-Taste, und sprechen Sie in das Mikrofon.
Página 176
EMPFANGEN Wählen Sie die gewünschte Zone und den Kanal aus. Wenn für den gewählten Kanal die Funktion “Signalisierung” programmiert ist, hören Sie einen Ruf nur, wenn das empfangene Signal zu Ihren Transceiver- Einstellungen passt. Hinweis: Mit der Funktion “Signalisierung” können Sie Ihre Rufe codieren. Auf diese Weise können Sie unerwünschte Rufe unterdrücken.
SUCHLAUF Die Suchlauffunktion sucht nach Signalen auf den Transceiver- Kanälen. Der Suchlauf sucht Kanal für Kanal ab und hält nur an, wenn ein Signal gefunden wird. Um den Suchlauf zu starten, drücken Sie die mit [Suchlauf] belegte Taste. • Im Display erscheint das Symbol (nur Typ I und II).
Página 178
SUCHLAUF-RÜCKSENDEN Der Suchlauf-Rücksendekanal ist der Kanal, den Sie wählen, wenn Sie während des Suchlaufs die PTT-Taste drücken. Ihr Händler kann diese Arten von Suchlauf-Rücksendekanälen programmieren: • Gewählt: Der vor dem Suchlauf zuletzt ausgewählte Kanal. • Gewählt + Talkback: Wie “Gewählt”, nur dass Sie zusätzlich auf Rufe auf dem Kanal antworten können, an dem der Suchlauf angehalten wurde.
FleetSync: ALPHANUMERISCHE 2-WEG-PAGING-FUNKTION FleetSync ist eine alphanumerische 2-Weg-Paging-Funktion, deren Protokolleigentümerin die JVC KENWOOD Corporation ist. Hinweis: Diese Funktion ist nur im analogen Betrieb verfügbar. SELCALL (SELEKTIVRUF) Ein Selcall ist ein Sprachruf an eine Station oder Gruppe von Stationen. ■ Senden (nur Typ I und II) Wählen Sie Ihre gewünschte Zone und den Kanal aus.
Página 180
STATUSMELDUNG (NUR TYP I UND II) Sie können in Ihrer Gesprächsgruppe abgesprochene 2-stellige Statusmeldungen senden und empfangen. Die Nachrichten selbst können aus bis zu 16 Buchstaben und Ziffern bestehen. Die Statusmeldungen können 10 bis 99 heißen (wobei 80 – 99 Sondermeldungen vorbehalten sind).
Página 181
■ Nachrichten im Stapelspeicher abrufen Drücken Sie die mit [Stapel] belegte Taste, oder halten Sie die mit [Selcall], [Status] oder [Selcall + Status] belegte Taste gedrückt, um den Stapel-Modus aufzurufen. • Es wird die zuletzt empfangene Meldung angezeigt. Wählen Sie mit der <B- oder C>-Taste die gewünschte Nachricht aus.
5-TON-SIGNALISIERUNG Die 5-Ton-Signalisierung wird vom Händler aktiviert oder deaktiviert. Bei dieser Funktion öffnet die Rauschsperre nur, wenn der Transceiver die im Transceiver einprogrammierten 5 Töne empfängt. Transceiver, die nicht die richtigen Töne senden, werden überhört. SELCALL (SELEKTIVRUF) (NUR TYP I UND II) Ein Selcall ist ein Sprachruf an eine Station oder Gruppe von Stationen.
Página 183
STATUSMELDUNG (NUR TYP I UND II) Sie können in Ihrer Gesprächsgruppe abgesprochene Statusmeldungen senden und empfangen. Die Nachrichten selbst können aus bis zu 16 Buchstaben und Ziffern bestehen. Der Stapelspeicher Ihres Transceivers fasst bis zu 15 eingegangene Nachrichten. ■ Senden Wählen Sie Ihre gewünschte Zone und den Kanal aus.
Página 184
■ Nachrichten im Stapelspeicher abrufen Drücken Sie die mit [Stapel] belegte Taste, um den Stapel-Modus aufzurufen. • Es wird die zuletzt empfangene Meldung angezeigt. Wählen Sie mit der <B- oder C>-Taste die gewünschte Nachricht aus. • Halten Sie die S- oder -Taste 1 Sekunde lang gedrückt, um in dieser Reihenfolge durch die angezeigten Informationen zu blättern:...
FORTSCHRITTLICHE FUNKTIONEN DTMF (MEHRFREQUENZTON)-RUFE ■ Per DTMF rufen (Nur Typ I und II) Manuelle Wahl (Nur Typ I) Halten Sie die PTT-Taste gedrückt. Geben Sie die gewünschten Ziffern mit dem DTMF-Tastenfeld ein. • Sobald Sie die PTT-Taste loslassen, wird der Sende- Modus abgebrochen, auch wenn die Nummer noch nicht vollständig eingegeben ist.
Página 186
■ Sperrcode Diese Funktion greift, wenn der Transceiver verloren oder gestohlen wird. Der Transceiver empfängt einen Ruf mit einem Sperrcode, der ihn deaktiviert. Der Sperrcode kann mit einem Gegencode aufgehoben werden. NOTRUFE Wenn Ihr Transceiver mit der Notruf-Funktion programmiert wurde, können Sie Notrufe tätigen.
Página 187
Wenn Sie bei aktivierter Scrambler-Funktion die PTT-Taste drücken, wird das gesendete Signal verschlüsselt. Hinweis: Diese Funktion kann in bestimmten Ländern nicht genutzt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren KENWOOD-Händler zu weiteren Informationen. SIGNALISIERUNG ■ Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT) Ihr Händler kann die Transceiver-Kanäle mit QT- oder DQT-...
Drücken Sie die S- oder -Taste, um die neue Einstellung zu speichern. Wenn Sie die Funktion OST nicht mehr nutzen wollen, drücken Sie erneut die [OST]-Taste, um die Funktion auszuschalten. ■ RAN (Radio Access Number) RAN ist ein neues Signalisierungssystem für den digitalen Funkverkehr.
Página 189
■ VOX-Empfindlichkeitspegel (nur Typ I und II) Schließen Sie die Sprechgarnitur an den Transceiver an. Drücken Sie die mit [VOX] belegte Taste. • Der aktuelle VOX-Empfindlichkeitspegel wird im Display angezeigt. Drücken Sie die <B- oder C>-Taste, um den VOX- Empfindlichkeitspegel zu erhöhen bzw. zu vermindern. •...
HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN Ihr Händler kann eine Vielzahl von Funktionen aktivieren, die der Transceiver ohne Ihr Zutun im Hintergrund ausführt. TOT (SENDEZEITBESCHRÄNKUNG) Die Sendezeitbeschränkung verhindert, dass ein Kanal über längere Zeit blockiert wird. Nach einer bestimmten Sendezeit bricht der Transceiver die Übertragung mit einem Hinweiston ab. Lassen Sie die PTT-Taste los.
Página 191
■ Akkuanzeige (nur Typ III) Drücken Sie die mit [Akkuanzeige] belegte Taste. Die LED leuchtet 2 Sekunden lang und zeigt die verbleibende Akkuladung an, wie in nachstehender Tabelle erläutert. Bei sehr schwacher Akkuladung laden Sie den Akku oder setzen Sie einen anderen Akku ein. Leuchtet grün Leuchtet orange Leuchtet rot...
Página 192
STEUERKANALSUCHE Bei digitalen Trunking-Kanälen sucht der Transceiver automatisch nach einem Steuerkanal. • Während nach einem Steuerkanal gesucht wird, blinkt das Antennensymbol (nur Typ I und II), und es können keine Signale empfangen werden. PTT-ID Die PTT-ID ist die eindeutige Transceiver-Kennung, die jedes Mal gesendet wird, wenn die PTT-Taste gedrückt oder losgelassen wird.
Página 193
FR DE GR NL NO PT SE CH GB CY CZ EE HU BG RO HR TR ISO3166 Copyrights Firmware JVC KENWOOD Corporation behoudt het recht op en het eigenaarsschap van auteursrechten voor fi rmware die zijn ingebed in KENWOODproductgeheugens..
HARTELIJK DANK Wij danken u voor uw beslissing KENWOOD te kiezen voor uw landmobiele radiotoepassingen. Deze handleiding betreft alleen de algemene bedieningsfuncties van uw draagbare radio NEXEDGE. Vraag uw dealer voor informatie over aanvullende functies die mogelijk aan uw radio zijn toegevoegd.
Página 196
Zorg ervoor dat er geen metaalachtige voorwerpen liggen tussen de zendontvanger en de batterij. • Gebruik geen opties die niet gespecificeerd zijn door KENWOOD. • Als het gegoten chassis of een ander zendontvangerdeel is beschadigd, raak dan de beschadigde delen niet aan.
Página 197
Als er een abnormale lucht of rook komt van de zendontvanger, schakel dan onmiddellijk de zendontvanger uit, verwijder de batterij, en neem contact op met uw KENWOOD-dealer. • Gebruik van de zendontvanger tijdens het rijden kan in strijd met de verkeersregels zijn.
Página 198
Informatie over de batterij: De Li-ion-batterij bevat ontvlambare substanties zoals organische oplosmiddelen. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot breuk van de batterij, waardoor brandgevaar of hoge temperaturen, verslechtering van de prestatie of andere beschadigingen kunnen optreden. Houd u zich aan de volgende waarschuwingen. GEVAAR •...
Página 199
GEVAAR • Alleen de gespecificeerde lader gebruiken en neem de oplaadvereisten in acht! Als de batterij in niet gespecificeerde omstandigheden wordt opgeladen (bij een temperatuur die hoger is dan de gereguleerde waarde, stroom of spanning die hoger is dan de gereguleerde waarde of met behulp van een aangepaste lader) kan de batterij overbelast worden of kunnen er abnormale chemische reacties ontstaan.
Página 200
GEVAAR • De batterij niet omgekeerd laden of aansluiten! De batterij heeft positieve en negatieve polen. Als de batterij niet soepel kan worden aangesloten op een lader of bedieningsapparaat, forceer deze dan niet en controleer de polariteit van de batterij. Als de batterij omgekeerd op de lader is aangesloten, wordt deze omgekeerd geladen wat kan leiden tot abnormale chemische reacties.
APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN Opmerking: De informatie met betrekking tot het uitpakken is bestemd voor uw KENWOOD-dealer, een erkend KENWOOD-servicecentrum of de fabriek. Pak de zendontvanger voorzichtig uit. In het geval onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, moet u onmiddellijk een schadeclaim indienen bij de vervoerder.
VOORBEREIDING PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN DE (OPTIONELE) ACCU Plaats de ribbels van de batterij op de groeven bovenaan de achterkant van de zendontvanger en klik de batterij op zijn plaats door stevig te drukken. Vergrendel het veiligheidsklepje om te voorkomen dat de batterij per ongeluk losraakt.
Página 203
Opmerkingen: ◆ Als u van plan bent de zendontvanger voor lange tijd niet te gebruiken, haal de batterijen dan uit de batterijhouder. ◆ Deze batterijhouder werd ontworpen voor zenden met een vermogen van 1 W (de laagvermogensinstelling van uw zendontvanger). Als u een sterker signaal wilt uitzenden (met een hogere vermogensinstelling op de zendontvanger), gebruik dan een optionele oplaadbare batterij.
RIEMKLEM BEVESTIGEN Opmerking: Wanneer u voor het eerst de riemklem bevestigt, moet u de batterijen aan de achterkant van de zendontvanger verwijderen. Verwijder de 2 schroeven van de Plastic achterkant van de zendontvanger afdekking en verwijder vervolgens de kleine, zwarte plastic bedekking die daar was aangebracht.
Página 205
Druk het kapje, terwijl u het op zijn plaats houdt, naar de onderkant van de zendontvanger, tot de lipjes van het kapje vastklikken. • Om het kapje te verwijderen, de bovenkant van het kapje met uw vinger op zijn plaats houden, terwijl u het blad van een platte schroevendraaier van 3 mm of minder onder de onderkant van het kapje steekt.
RICHTING Er zijn 3 zendontvangers verkrijgbaar: Type I: Uitgerust met een display en volledig toetsenblok. Type II: Uitgerust met een display en een toetsenblok van 4 toetsen (S, A, <B en C>). Type III: Basismodel. Type I Antenne Microfoon batterij Luidspreker Type II Antenne...
Página 207
Type III Antenne Microfoon batterij Luidspreker Indicator Zenden/ontvangen Batterij laag Als deze door uw dealer is geactiveerd, licht de indicator rood op tijdens zenden, groen tijdens ontvangen van een oproep (alleen conventionele kanalen) en oranje wanneer u een optionele signaaloproep ontvangt. Knippert rood wanneer de batterijspanning laag is tijdens het zenden.
Página 208
Zijde 2 toets Druk op deze knop om de programmeerbare functie te activeren {pagina 10}. Types I en II: De standaardinstelling [Achtergrondverlichting]. Type III: De standaardinstelling is [Geen] (geen functie). S, A, <B, C> toetsen (alleen types I en II) Druk op deze knop om de programmeerbare functies te activeren {pagina 10}.
Página 209
DISPLAY (ALLEEN TYPES I EN II) Indicator Beschrijving Indicator voor signaalsterkte {page 29}. Monitoren of Squelch uit is geactiveerd. Knippert wanneer een binnenkomende oproep overeenkomt met uw Optioneel signaal. Talk-around is ingeschakeld. Bezig met scannen. Knippert wanneer scannen wordt gepauzeerd. Een bericht wordt opgeslagen in het geheugen.
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES De selectieknop, Extra (oranje), Zijde 1, Zijde 2, S, A, <B, C> toetsen en Toetsenblok kunt u met onderstaande functies programmeren. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie over deze functies. • Geen • Thuis CH/GID •...
Página 211
• Stapel • Zone wissen/toevoegen • Status • Zone omlaag • Talk around • Zone selecteren • Wachtwoord zendontvanger • Zone omhoog • Alleen beschikbaar voor types I en II. Alleen beschikbaar voor type III. Alleen beschikbaar voor NXDN-distributiebediening. Kan alleen met de selectieknop worden geprogrammeerd. Alleen beschikbaar voor conventionele NXDN-bediening.
BASISBEDIENING IN/UITSCHAKELEN Draai de aan/uit-schakelaar/ volume-knop rechtsom om de zendontvanger in te schakelen (ON). Draai de aan/uit-schakelaar/ volume-knop helemaal linksom om de zendontvanger uit te schakelen (OFF). ■ Wachtwoord zendontvanger (alleen types I en II) Als u de wachtwoordbescherming hebt geactiveerd van de zendontvanger, moet u eerst uw wachtwoord invoeren voordat u de zendontvanger kunt gebruiken.
Página 213
ZENDEN Selecteer de gewenste zone en kanaal/groep-ID. Druk op de toets die is geprogrammeerd als [Monitoren] of [Squelch uit] om te controleren of het kanaal vrij is. • Als het kanaal bezet is, wacht u tot het vrij is. Druk op de PTT-schakelaar en spreek in de microfoon. Laat de PTT-schakelaar los om te ontvangen.
Página 214
ONTVANGEN Selecteer de gewenste zone en het gewenste kanaal. Als signalering niet is geprogrammeerd op het geselecteerde kanaal hoort u alleen een oproep als het ontvangen signaal overeenkomt met de instellingen van uw zendontvanger. Opmerking: Met signalering kunt u de zendontvanger uw oproepen laten coderen.
SCAN Met de scanfunctie kunt u zoeken naar signalen op de zendontvangerkanalen. Tijdens het scannen zoekt de zendontvanger naar een signaal op ieder kanaal en stopt alleen als een signaal aanwezig is. Druk om het scannen te beginnen op de toets die is geprogrammeerd als [Scannen].
SCANNEN RETOUR Het scanretourkanaal is het kanaal dat wordt geselecteerd als u op de PTT-schakelaar drukt om te zenden tijdens het scannen. Uw dealer kan een van de volgende soorten scanretourkanalen programmeren: • Geselecteerd: Het laatst geselecteerde kanaal vóór scannen. •...
FleetSync: ALFANUMERIEKE 2-WEGS OPROEPFUNCTIE FleetSync is een allfanumerieke-2-wegs oproepfunctie en is een protocol in eigendom van de JVC KENWOOD Corporatie. Opmerking: Deze functie is alleen beschikbaar bij analoge bediening. SELCALL (SELECTIEVE OPROEPFUNCTIE) Een Selcall is een stemoproep naar een station of een groep van stations.
STATUSBERICHT (ALLEEN TYPES I EN II) U kunt 2-cijferige statusberichten zenden en ontvangen die afgesproken zijn binnen uw groep. Statusberichten bevatten tot 16 alfanumerieke tekens. Statusberichten liggen tussen de 10 en 99 (80 – 99 zijn gereserveerd voor speciale berichten). Er kunnen maximaal 15 ontvangen berichten (gecombineerde status- en korte berichten) opgeslagen worden in het wachtrijgeheugen van uw zendontvanger.
■ Berichten bekijken in het wachtrijgeheugen Houd de toets ingedrukt die is geprogrammeerd als [Wachtrij], of houd de toets ingedrukt die is geprogrammeerd als [Selcall], [Status] of [Selcall + status] om de modus Wachtrij te openen. • Het laatst ontvangen bericht wordt weergegeven. Druk op de <B of C>...
5-TOON-SIGNALERING 5-toon-signalering wordt door uw dealer in- of uitgeschakeld. Deze functie opent de squelch alleen als de zendontvanger de geprogrammeerde 5-tonen in uw zendontvanger ontvangt. Zendontvangers die niet de correcte tonen uitzenden worden niet gehoord. SELCALL (SELECTIEVE OPROEPFUNCTIE) (ALLEEN TYPES I EN II) Een Selcall is een stemoproep naar een station of een groep van stations.
Página 221
STATUSBERICHT (ALLEEN TYPES I EN II) U kunt statusberichten zenden en ontvangen die afgesproken zijn binnen uw groep. Statusberichten bevatten tot 16 alfanumerieke tekens. Er kunnen maximaal 15 ontvangen berichten opgeslagen worden in het wachtrijgeheugen van uw zendontvanger. ■ Zenden Selecteer de gewenste zone en het gewenste kanaal.
Página 222
■ Berichten bekijken in het wachtrijgeheugen Druk op de toets die is geprogrammeerd als [Wachtrij] om de modus Wachtrij te openen. • Het laatst ontvangen bericht wordt weergegeven. Druk op de <B of C> toets om het gewenste bericht te selecteren.
GEAVANCEERDE BEDIENINGEN DTMF-OPROEPEN (DUAL TONE MULTI FREQUENCY) ■ Maken van DTMF-oproepen (alleen types I en II) Handmatig draaien (alleen type I) Houd de PTT-schakelaar ingedrukt. Gebruik de DTMF-toetsen voor het invoeren van de gewenste nummers. • Als u de PTT-schakelaar loslaat wordt de zendmodus beëindigd, zelfs als het complete nummer nog niet is verzonden.
Página 224
■ Stuncode Deze functie wordt gebruikt als de zendontvanger gestolen of kwijt is. Wanneer de zendontvanger een oproep ontvangt die een stuncode bevat, wordt de zendontvanger uitgeschakeld. De stuncode wordt geannuleerd als de zendontvanger een deblokkeercode ontvangt. NOODOPROEPEN Als uw zendontvanger is geprogrammeerd met een noodfunctie, dan kunt u noodoproepen maken.
Página 225
Druk op de PTT-schakelaar nadat u de Scrambler-functie hebt ingeschakeld om het gezonden signaal te coderen. Opmerking: Deze functie kan in bepaalde landen niet worden gebruikt. Neem contact op met uw KENWOOD-dealer voor meer informatie. SIGNALERING ■ Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT) Uw dealer kan QT of DQT signalering op uw zendontvangerkanalen hebben geprogrammeerd.
Druk op de S of toets om uw nieuwe instelling op te slaan. Wanneer u klaar bent met de bediening met OST, drukt u nogmaals op de toets [OST] om de OST-functie uit te schakelen. ■ Radiotoegangsnummer (RAN) RAN is een nieuw signaleringssysteem dat is ontworpen voor digitale radiocommunicaties.
Página 227
■ VOX-versterkingsniveau (alleen types I en II) Sluit de hoofdtelefoon aan op de zendontvanger. Druk op de toets die is geprogrammeerd als [VOX]. • Het huidige VOX-versterkingsniveau wordt getoond. Druk op de <B of C> toets om het VOX-versterkingsniveau te verhogen of verlagen.
BEDIENINGEN OP DE ACHTERGROND Uw dealer kan een reeks aan zendontvangerfuncties inschakelen die u kunt uitvoeren zonder extra bediening. TIME-OUT TIMER (TOT) De Time-out-timer wordt gebruikt om te voorkomen dat een kanaal voor lange tijd wordt gebruiken. Als u gedurende een vooraf ingestelde tijd ononderbroken zendt, onderbreekt de zendontvanger het zenden en hoort u een waarschuwingstoon.
■ Batterij-indicator (allen types III) Druk op de toets die is geprogrammeerd als [Batterij-indicator]. De LED gaat gedurende 2 seconden branden en toont de resterende batterijspanning, zoals in onderstaande tabel staat beschreven. Vervang de batterijen of laadt deze op wanneer de batterijspanning zeer laag is. Brandt groen Brandt oranje Brandt rood...
Página 230
REGELKANAAL ZOEKEN De zendontvanger zoekt op digitale distributiekanalen automatisch naar een regelkanaal. • Tijdens het zoeken naar een regelkanaal gaat het antennepictogram knipperen (alleen types I en II) en worden geen signalen ontvangen. PTT ID PTT ID is de unieke ID-code van de zendontvanger die iedere keer wordt verzonden wanneer u op de PTT-schakelaar drukt en/of deze loslaat.
EE HU BG RO HR TR ISO3166 Derechos de propiedad intelectual del fi rmware La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad intelectual del fi rmware integrado en las memorias de los productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD Corporation.
Página 233
TEŞEKKÜR EDERİZ Karasal telsiz uygulamalarınız için KENWOOD markasını seçtiğiniz için size teşekkür ederiz. Bu talimat el kitabı, yalnızca NEXEDGE taşınabilir telsizinizin temel işlemlerini içerisine almaktadır. Telsizinize ilave edebilecekleri diğer özel özellikler hakkında bilgi almak için bayinize başvurun. KULLANICIYA UYARILAR ◆...
Página 234
Telsiz ve batarya paketini ıslak halde iken şarj etmeyin. • Telsiz ve batarya paketi arasında metalik parçalar bulunmadığından emin olun. • KENWOOD tarafından belirtilmemiş olan seçenekleri kullanmayın. • Pres döküm gövde veya telsizin başka bir parçasının hasar görmüş olması halinde, hasarlı parçalara dokunmayın. •...
Página 235
Böyle bir konumda iletim, yüksek frekans yanığına neden olur. • Telsizden anormal bir koku ya da duman geldiğini fark ederseniz, telsizi derhal kapatın, batarya paketini telsizden çıkarın ve KENWOOD bayinize başvurun. • Sürüş esnasında telsiz kullanmanız, trafik kurallarına aykırı olabilir. Lütfen bölgenizdeki araç...
Página 236
Batarya paketi hakkında bilgi: Batarya paketi organic solventler gibi yanıcı maddeler içermektedir. Yanlış kullanılması, bataryanın alev alacak, aşırı ısınacak, bozulacak şekilde kırılmasına ya da bataryanın herhangi başka bir şekilde hasar görmesine neden olabilir. Lütfen aşağıdaki koruyucu önlemlere dikkat edin. TEHLİKE •...
Página 237
TEHLİKE • Bataryayı ateş kaynaklarının yakınında ya da doğrudan güneş ışığı altında şarj etmeyin! Bataryanın koruyucu devresinin hasar görmesi durumunda, batarya aşırı akım (ya da gerilim) yüklenebilir ve anormal bir kimyasal reaksiyon meydana gelebilir. Batarya ısı ya da duman yayabilir, kırılabilir veya alev alabilir.
Página 238
TEHLİKE • Bataryayı ters şarj etmeyin ya da ters bağlamayın! Batarya paketinin pozitif ve negatif kutupları bulunmaktadır. Batarya paketinin, şarj aleti ya da diğer işletme ekipmanına problemsizce takılmaması durumunda zorlamayın, batarya polaritesini tekrar kontrol edin. Batarya paketinin şarj aletine ters bağlanması durumunda, bu tersine şarj olacak ve anormal kimyasal reaksiyon oluşabilecektir.
PAKETİ AÇIP MALZEMELERİ KONTROL ETME Not: Aşağıdaki ambalaj açma talimatları KENWOOD bayi, yetkili KENWOOD servis merkezi ya da fabrika tarafından kullanım içindir. Telsizi ambalajından dikkatle çıkarın. Herhangi bir parçanın eksik ya da nakliye sırasında hasar görmüş olması halinde, derhal nakliyeci firmaya resmi itirazda bulunun.
HAZIRLIK (OPSİYONEL) BATARYA PAKETİNİ TAKMA/ÇIKARMA Batarya paketinin kılavuzlarını, telsizin arkasında üst tarafta bulunan çentiklerle eşleştirin, daha sonra batarya paketini sıkıca yerine oturtun. Batarya paketinin yanlışlıkla yerinden çıkmasını önlemek için emniyet mandalını kilitleyin. Batarya paketini çıkarmak için, emniyet mandalını kaldırın, bırakma mandalına basın ve batarya paketini telsizden çıkarın.
Página 241
Notlar: ◆ Telsizi uzun süre kullanmayı planlamıyorsanız, bataryaları batarya kutusundan çıkarın. ◆ Bu batarya kutusu yaklaşık 1 W güçte iletim yapacak şekilde tasarlanmıştır (telsizinizdeki düşük güç ayarı). Daha güçlü bir sinyal iletmek isterseniz (telsizinizdeki yüksek güç ayarını kullanarak), isteğe bağlı şarj edilebilir batarya paketi kullanın. Batarya kutusunu açmak için kutunun arka üst kısmında yer alan iki tırnağa bastırın ve kutuyu açın.
Página 242
BEL KLİPSİ KURULUMU Not: Bel klipsi ilk kez kurulurken, batarya paketini telsizin arkasından çıkarmalısınız. Telsizin arkasındaki 2 vidayı sökün, Plastik ardından yerine takılı olan küçük, kapak siyah-plastik parçayı çıkarın. Kemer klipsini telsizin arkasındaki boşluğa takın. 2 vidayı kullanarak kemer klipsini yerine tutturun.
Página 243
Kapağı bu konumda tutarken, telsizin alt tarafına doğru iterek kapak üzerindeki tırnakların yerine oturmasını sağlayın. • Kapağı çıkarmak için, parmağınızla kapağın üst tarafını tutarken kapağın alt tarafına 3 mm veya daha küçük düz başlı bir tornavida yerleştirin. Tornavida ucu kapağın içindeki tırnağa temas edinceye kadar tornavidayı...
ORYANTASYON 3 tip telsiz mevcuttur: Tip I: Bir ekran ve tam tuş takımı ile donatılmıştır. Tip II: Bir ekran ve 4'lü tuş takımı ile donatılmıştır (S, A, <B ve C>). Tip III: Temel model. Tip I Anten Mikrofon Batarya paketi Hoparlör Tip II Anten...
Página 245
Tip III Anten Mikrofon Batarya paketi Hoparlör İletim/ Alma/ Batarya zayıf göstergesi Bayiniz tarafından etkinleştirilmişse, iletim sırasında kırmızı, çağrı alma sırasında yeşil (sadece konvansiyonel kanallar) ve isteğe bağlı sinyalleme çağrısı alma sırasında turuncu renkli yanar. İletim sırasında batarya gücü zayıfladığında kırmızı renkli yanıp söner.
Página 246
2. taraf tuşu Programlanabilir fonksiyonunu etkinleştirmek için basın {sayfa 10}. Tip I ve II: Varsayılan ayar [Arka Işık]'tır. Tip III: Varsayılan ayar [Hiçbiri] (fonksiyonu yok)'tur. S, A, <B, C> tuşları (Sadece Tip I ve II) Programlanabilir fonksiyonlarını etkinleştirmek için basın {sayfa 10}. S tuşu: Varsayılan ayar [Hiçbiri] (fonksiyonu yok)'tur.
Página 247
EKRAN (SADECE TİP I VE II) Gösterge Açıklama Sinyal gücü göstergesi {sayfa 29}. Monitör veya Susturma Kapatma etkin. Gelen arama isteğe bağlı sinyallemeniz ile eşleştiğinde yanıp söner. Yakın konuşma etkin. Tarama sürüyor. Tarama duraklatılırken yanıp söner. Bellekte bir mesaj saklanır. Yeni bir mesaj alındığında yanıp söner.
PROGRAMLANABİLİR YARDIMCI FONKSİYONLAR Seçici, Yardımcı (turuncu), 1. Taraf, 2. Taraf, S, A, <B, C> tuşları ve Tuş takımı aşağıda listelenen fonksiyonlarla programlanabilir. Lütfen bu fonksiyonlarla ilgili daha fazla bilgi almak için bayinize danışın. • Hiçbiri • Ana CH/GID (kanal / grup kimliği) •...
Página 249
• Yığın • Bölge Silme/Ekleme • Durum • Bölge Azaltma • Yakın Konuşma • Bölge Seç • Telsiz Şifresi • Bölge Arttırma • Sadece Tip I ve II için kullanılabilir. Sadece Tip III için kullanılabilir. Sadece NXDN Trunking çalışma için kullanılabilir. Sadece Seçicide programlanabilir.
TEMEL İŞLEMLER AÇMA/KAPATMA GÜÇ DÜĞMESİ Telsizi AÇIK konuma getirmek için Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolünü saat yönünde çevirin. Telsizi KAPALI konuma getirmek için Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolünü saat yönünün tersi yönde tam olarak çevirin. ■ Telsiz Şifresi (Sadece Tip I ve II) Telsiziniz şifre korumalı...
Página 251
İLETİM İstediğiniz bölge ve kanalı/grup kimliğini seçin. Kanalın serbest olup olmadığını kontrol etmek için [Monitör] veya [Susturma Kapatma] olarak programlanan tuşa basın. • Kanal meşgulse, serbest kalana kadar bekleyin. PTT tuşuna basın ve mikrofona konuşun. Almak için PTT tuşunu bırakın. •...
Página 252
ALMA İstediğiniz bölge ve kanalı seçin. Sinyalleme seçilen kanala programlandığında, yalnızca alınan sinyal telsiz ayarlarınızla eşleştiğinde aramayı duyacaksınız. Not: Sinyalleme, telsizin aramayı kodlamasına olanak sağlar. Bu özellik, istenmeyen aramaları dinlemenizi önler. Ayrıntılar için bkz. “SİNYALLEME”, sayfa 25. ■ Grup Aramalarını Alma (Dijital) Bir Konvansiyonel kanalda grup araması...
TARAMA Tarama, telsiz kanallarındaki sinyalleri görüntüler. Tarama sırasında, telsiz her kanaldaki sinyali kontrol eder ve yalnızca sinyal bulunduğunda durur. Taramayı başlatmak için, [Tarama] olarak programlanan tuşa basın. • göstergesi ekrana gelir (sadece tip I ve II). • LED yeşil renkte yanıp söner (sadece tip III). •...
Página 254
TARAMA ÇEVİRME Tarama Çevirme kanalı, tarama sırasında iletim yapmak için PTT tuşuna bastığınızda seçilen kanaldır. Bayiniz aşağıdaki Tarama Çevirme kanalı türlerinden bir tanesini programlayabilir: • Seçili: Tarama öncesinde seçilen son kanal. • Seçili + Cevaplama: “Seçili” ile aynı, ayrıca taramanın duraklatıldığı...
FleetSync: ALFANUMERİK ÇİFT YÖNLÜ ÇAĞRI FONKSİYONU FleetSync, Alfanümerik çift yönlü Çağrı Fonksiyonudur ve JVC KENWOOD Corporation şirketine ait bir protokoldür. Not: Bu fonksiyon sadece analog çalışmada mevcuttur. SELCALL (SEÇMELİ ÇAĞRI) Seçmeli Çağrı, bir istasyona ya da istasyon grubuna yapılan sesli aramadır.
Página 256
DURUM MESAJI (SADECE TİP I VE II) Konuşma grubunuzda karar verilebilen 2 haneli Durum mesajları gönderebilir ve alabilirsiniz. Mesajlar en fazla 16 alfanümerik karakter içerebilir. Durum mesajları 10 ila 99 arasındadır (80 ~ 99 arası özel mesajlara ayrılmıştır). Telsizin yığın belleğinde alınan mesajlardan (durum mesajı ve kısa mesaj kombinasyonundan oluşan) en fazla 15 tanesi saklanabilir.
Página 257
■ Yığın Bellekteki Mesajların Gözden Geçirilmesi Yığın moduna girmek için [Yığın]olarak programlanan tuşa basın veya [Seçmeli Çağrı], [Durum] veya [Seçmeli Çağrı + Durum] olarak programlanan tuşa basın ve basılı tutun. • En son alınan mesaj görüntülenir. Arzu edilen mesajı seçmek için <B veya C> tuşuna basın. •...
5-TON SİNYALLEME 5-tonlu Sinyalleme bayiniz tarafından etkinleştirilebilir ya da devre dışı bırakılabilir. Bu fonksiyon, sadece telsizin telsizde programlı 5 tonu alması durumunda susturmayı açar. Doğru ton seslerini iletmeyen telsizler duyulmaz. SELCALL (SEÇMELİ ÇAĞRI) (SADECE TİP I VE II) Seçmeli Çağrı, bir istasyona ya da istasyon grubuna yapılan sesli aramadır.
Página 259
DURUM MESAJI (SADECE TİP I VE II) Konuşma grubunuzda karar verilebilen Durum mesajları gönderebilir ve alabilirsiniz. Mesajlar en fazla 16 alfanümerik karakter içerebilir. Telsizin yığın belleğinde alınan mesajların en fazla 15 tanesi saklanabilir. ■ İletim İstediğiniz bölge ve kanalı seçin. Durum moduna girmek için [Durum] olarak programlanan (adım 5'e ilerleyin) veya Seçmeli çağrı...
Página 260
■ Yığın Bellekteki Mesajların Gözden Geçirilmesi Yığın moduna girmek için [Yığın] olarak programlanan tuşa basın. • En son alınan mesaj görüntülenir. Arzu edilen mesajı seçmek için <B veya C> tuşuna basın. • Ekran bilgileri arasında aşağıdaki döngüde gezinmek için S veya tuşuna 1 saniye süreyle basın ve basılı...
GELİŞMİŞ İŞLEMLER DTMF (ÇİFT TON ÇOKLU FREKANS) ARAMALARI ■ Bir DTMF Araması Yapma (Sadece Tip I ve II) Elle Arama (Sadece Tip I) PTT düğmesine basın ve basılı tutun. DTMF tuş takımını kullanarak arzu edilen basamakları girin. • PTT düğmesini bırakırsanız, tam rakam gönderilmemiş olsa bile iletim modu sonlanacaktır.
Página 262
■ Devre Dışı Bırakma Kodu Bu fonksiyon telsiz çalındığında ya da kaybolduğunda kullanılır. Telsiz devre dışı bırakma kodu içeren bir arama aldığında devre dışı kalır. Telsiz tekrar kullanma kodu içeren bir arama aldığında, devre dışı bırakma kodu iptal edilir. ACİL DURUM ARAMALARI Telsiziniz Acil durum fonksiyonu ile programlanmışsa, acil durum aramaları...
Página 263
Karıştırıcı fonksiyonu AÇIK duruma getirildikten sonra PTT düğmesine basıldığında iletilen sinyal şifrelenir. Not: Bu fonksiyon bazı ülkelerde kullanılamaz. Daha fazla bilgi için KENWOOD bayinizle irtibata geçin. SİNYALLEME ■ Tonlu Konuşma (QT)/ Dijital Tonlu Konuşma (DQT) Bayiniz, telsiz kanallarınızda QT ya da DQT sinyallemesini programlamış...
Yeni ayarınızı kaydetmek için S veya tuşuna basın. OST kullanarak çalışmayı bitirdiğinizde, OST fonksiyonunu KAPALI konuma getirmek için [OST] tuşuna tekrar basın. ■ Radyo Erişim Numarası (RAN) RAN, dijital radyo iletişimi için tasarlanmış olan yeni bir sinyalleme sistemidir. Bir kanal RAN ile ayarlandığı zaman, susturma sadece eşleşen bir RAN içeren arama alındığında açılacaktır.
Página 265
■ VOX Kazanç Seviyesi (Sadece Tip I ve II) Kulaklık setini telsize bağlayın. [VOX] olarak programlanan tuşa basın. • Ekranda geçerli VOX Kazanç seviyesi görüntülenir. VOX Kazanç seviyesini artırmak veya azaltmak için <B veya C> tuşuna basın. • VOX Kazancı 1 ile 10 arasındaki seviyelerde ayarlanabilir. Seviyeyi ayarlarken, hassasiyet seviyesini test etmek için başlık mikrofon takımına konuşun.
ARKAPLAN İŞLEMLERİ Bayiniz, sizin tarafınızdan herhangi bir ek işlem yapılmasına gerek kalmadan pek çok telsiz fonksiyonunu etkinleştirebilir. SÜRE AŞIMI ZAMANLAYICISI (TOT) Süre Aşımı Zamanlayıcısı, bir kanalı uzun süre kullanmanızı önler. Önceden ayarlanan süre içinde sürekli iletim yaparsanız, telsiz iletimi durduracak ve bir uyarı tonu duyulacaktır. PTT tuşunu bırakın. BATARYA KORUYUCU Batarya Koruyucu sadece Konvansiyonel kanallarda etkinleştirilebilir.
Página 267
■ Batarya Göstergesi (Sadece Tip III) [Batarya Göstergesi] olarak programlanan tuşa basın. LED 2 saniye süreyle yanarak aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi kalan batarya gücünü gösterir. Batarya gücü çok düşük olduğunda, batarya paketini şarj edin veya değiştirin. Yeşil Yanar Turuncu Yanar Kırmızı...
Página 268
KONTROL KANALI YAKALAMA Dijital Trunking kanallarında telsiz otomatik olarak bir kontrol kanalı arar. • Bir kontrol kanalı aranırken anten simgesi yanıp söner (sadece tip I ve II) ve sinyal alınamaz. PTT KİMLİĞİ PTT Kimliği, her PTT tuşuna basıldığında ve/veya bırakıldığında gönderilen benzersiz telsiz kimliğidir.
EE HU BG RO HR TR ISO3166 Derechos de propiedad intelectual del fi rmware La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad intelectual del fi rmware integrado en las memorias de los productos KENWOOD están reservados para JVC KENWOOD Corporation.
Página 271
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε την KENWOOD για τις επίγειες ραδιοεπικοινωνίες σας. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης καλύπτει μόνο τις βασικές λειτουργίες του φορητού πομποδέκτη NEXEDGE. Απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σας για πληροφορίες σχετικά με κάθε προσαρμοσμένη λειτουργία που ενδέχεται να έχει προστεθεί στον πομποδέκτη σας.
Página 272
Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται μεταλλικά αντικείμενα μεταξύ του πομποδέκτη και της μπαταρίας. • Μη χρησιμοποιείτε προαιρετικά εξαρτήματα που δεν καθορίζονται από την KENWOOD. • Εάν καταστραφεί το χυτό πλαίσιο ή άλλο τμήμα του πομποδέκτη, μην αγγίξετε τα κατεστραμμένα τμήματα. •...
Página 273
• Εάν εντοπίσετε μία ασυνήθιστη οσμή ή καπνό από τη μονάδα, απενεργοποιήστε τον πομποδέκτη αμέσως, βγάλτε την μπαταρία από τον πομποδέκτη και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της KENWOOD. • Η χρήση του πομποδέκτη ενώ οδηγείτε ενδέχεται να απαγορεύεται από...
Página 274
Πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία: Η μπαταρία συμπεριλαμβάνει εύφλεκτα αντικείμενα, όπως οργανικό διαλύτη. Ο κακός χειρισμός ενδέχεται να προκαλέσει τη θραύση της μπαταρίας, ανάφλεξη ή εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, να μειώσει την απόδοση ή να προκαλέσει άλλου είδους ζημιά στην μπαταρία. Παρακαλούμε...
Página 275
ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Μη φορτίζετε την μπαταρία κοντά σε φωτιά ή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία! Εάν καταστραφεί το κύκλωμα προστασίας της μπαταρίας, η μπαταρία ενδέχεται να φορτίζεται με υπερβολικό ρεύμα (ή τάση) και ενδέχεται να παρουσιαστεί μη φυσιολογική χημική αντίδραση. Η μπαταρία ενδέχεται να παράγει...
Página 276
ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Μη φορτίζετε ή συνδέετε ανάποδα την μπαταρία! Η μπαταρία έχει θετικό και αρνητικό πόλο. Εάν η μπαταρία δε συνδέεται εύκολα σε ένα φορτιστή ή λειτουργικό εξοπλισμό, μην την πιέζετε. Εάν η μπαταρία έχει συνδεθεί ανάποδα με το φορτιστή, θα φορτιστεί αντίστροφα και...
Página 277
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ............28 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Σημείωση: Οι οδηγίες αποσυσκευασίας προορίζονται για χρήση από το διακινητή της KENWOOD, από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή εργοστάσιο της KENWOOD. Αφαιρέστε τον πομποδέκτη από τη συσκευασία με προσοχή. Εάν κάποιο στοιχείο λείπει ή έχει καταστραφεί, αποστείλετε άμεσα μία...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ) ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ταιριάξτε τους οδηγούς της μπαταρίας με τις αυλακώσεις στο επάνω πίσω μέρος του πομποδέκτη και έπειτα πιέστε την μπαταρία σταθερά για να μπει στη θέση της. Κλειδώστε το άγκιστρο ασφαλείας για την αποφυγή της τυχαίας απελευθέρωσης της μπαταρίας.
Página 279
Σημειώσεις: Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τον πομποδέκτη για μεγάλο ◆ χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών. Η θήκη μπαταριών έχει σχεδιαστεί για τη μετάδοση ισχύος περίπου 1 W ◆ (η χαμηλή ρύθμιση ισχύος στον πομποδέκτη). Αν θέλετε να μεταδώσετε ισχυρότερο...
Página 280
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΠ ΖΩΝΗΣ Σημείωση: Κατά την εγκατάσταση του κλιπ ζώνης για πρώτη φορά, πρέπει να αφαιρέσετε την μπαταρία από το πίσω μέρος του πομποδέκτη. Αφαιρέστε τις 2 βίδες από το πίσω Πλαστικό μέρος του πομποδέκτη και στη κάλυμμα συνέχεια αφαιρέστε το μικρό, μαύρο πλαστικό...
Página 281
Ενώ κρατάτε το κάλυμμα σε αυτήν τη θέση, σπρώξτε το προς το κάτω μέρος του πομποδέκτη μέχρι όλες οι προεξοχές του καλύμματος να ασφαλίσουν στη θέση τους. • Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα, κρατήστε το πάνω μέρος του καλύμματος σταθερό με το...
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ Διατίθενται 3 τύποι πομποδεκτών: Τύπος I: Εξοπλισμένος με οθόνη και πλήρες πληκτρολόγιο. Τύπος II: Εξοπλισμένος με οθόνη και πληκτρολόγιο 4 πλήκτρων (S, A, <B και C>). Τύπος III: Βασικό μοντέλο. Τύπος I Κεραία Μικρόφωνο Μπαταρία Μεγάφωνο Τύπος II Κεραία Μικρόφωνο...
Página 283
Τύπος III Κεραία Μικρόφωνο Μπαταρία Μεγάφωνο Εκπομπή/ Λήψη/ Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας Εάν είναι ενεργοποιημένο από το διακινητή σας, ανάβει με κόκκινο χρώμα κατά την εκπομπή, με πράσινο χρώμα κατά τη λήψη μιας κλήσης (μόνο συμβατικά κανάλια) και με πορτοκαλί κατά τη λήψη μιας...
Página 284
Πλευρικό πλήκτρο 2 Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε την προγραμματιζόμενη λειτουργία του {σελίδα 10}. Τύποι I και II: Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Οπισθοφωτισμός]. Τύπος III: Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Τίποτα] (καμία λειτουργία). Πλήκτρα S, A, <B, C> (Μόνο Τύποι I και II) Πατήστε...
Página 285
ΟΘΟΝΗ (ΜΟΝΟ ΤΥΠΟΙ I ΚΑΙ II) Ενδείκτης Περιγραφή Ένδειξη ισχύος λαμβανομένου σήματος {σελίδα 29}. Ενεργοποιείται το Monitor ή η Απενεργοποίηση φίμωσης. Αναβοσβήνει όταν μια εισερχόμενη κλήση ταιριάζει με την Προαιρετική Σηματοδοσία σας. Ενεργοποιείται η Απευθείας συνομιλία. Σάρωση σε εξέλιξη. Αναβοσβήνει όταν διακόπτεται...
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Τα πλήκτρα Επιλογέας, Βοηθητικό (πορτοκαλί), Πλευρικό 1, Πλευρικό 2, S, A, <B, C> και το Πληκτρολόγιο μπορούν να προγραμματιστούν με τις παρακάτω λειτουργίες. Επικοινωνήστε με το διακινητή σας για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές τις λειτουργίες. • Τίποτα...
Página 287
• Στοίβα • Διαγραφή/ προσθήκη ζώνης • Κατάσταση • Ζώνη προς τα κάτω • Απευθείας συνομιλία • Επιλογή ζώνης • Κωδικός πομποδέκτη • Ζώνη επάνω • Διατίθεται μόνο για τους Τύπους Ι και ΙΙ. Διατίθεται μόνο για τον Τύπο ΙΙΙ. Διατίθεται...
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ/ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Περιστρέψτε το Διακόπτη τροφοδοσίας/ Έλεγχο έντασης δεξιόστροφα για να ανοίξετε τον πομποδέκτη. Περιστρέψτε το Διακόπτη τροφοδοσίας/ Έλεγχο έντασης αριστερόστροφα για να κλείσετε τον πομποδέκτη. ■ Κωδικός πομποδέκτη (Μόνο Τύποι Ι και ΙΙ) Εάν ο πομποδέκτης σας προστατεύεται με κωδικό, θα πρέπει να εισαγάγετε πρώτα...
Página 289
ΕΚΠΟΜΠΗ Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη και κανάλι/ διακριτικό ομάδας. Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Monitor] ή [Απενεργοποίηση φίμωσης] για να ελέγξετε εάν το κανάλι είναι ελεύθερο. • Εάν το κανάλι είναι απασχολημένο, περιμένετε έως ότου ελευθερωθεί. Πατήστε το διακόπτη PTT και μιλήστε στο μικρόφωνο. Αφήστε το διακόπτη...
Página 290
ΛΗΨΗ Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη και κανάλι. Εάν η σηματοδοσία έχει προγραμματιστεί στο επιλεγμένο κανάλι, θα ακούσετε μια κλήση μόνο εάν το λαμβανόμενο σήμα ταιριάζει με τις ρυθμίσεις του πομποδέκτη σας. Σημείωση: Η σηματοδοσία δίνει τη δυνατότητα στον πομποδέκτη σας να κωδικοποιεί...
ΣΑΡΩΣΗ Πραγματοποιήστε σάρωση στα monitor για σήματα στα κανάλια του πομποδέκτη. Κατά τη διάρκεια της σάρωσης, ο πομποδέκτης ελέγχει για σήμα σε κάθε κανάλι και σταματά μόνο εάν υπάρχει σήμα. Για να ξεκινήσει η σάρωση, πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί...
Página 292
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΑΡΩΣΗΣ Το κανάλι Επαναφοράς Σάρωσης είναι το κανάλι που επιλέγεται όταν πατάτε το διακόπτη PTT για να μεταδώσετε κατά τη διάρκεια της σάρωσης. Ο διακινητής σας μπορεί να προγραμματίσει έναν από τους ακόλουθους τύπους των καναλιών Επαναφοράς Σάρωσης: • Επιλεγμένο: Το...
FleetSync: ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΜΦΙΔΡΟΜΟΥ PAGING Το FleetSync είναι μια Αλφαριθμητική Λειτουργία Αμφίδρομου Paging και αποτελεί πρωτόκολλο της JVC KENWOOD Corporation. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στην αναλογική λειτουργία. SELCALL (ΕΠΙΛΕΚΤΙΚΗ ΚΛΗΣΗ) Το Selcall είναι μια φωνητική κλήση σε ένα σταθμό ή μια ομάδα σταθμών.
Página 294
ΜΗΝΥΜΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΤΥΠΟΙ Ι ΚΑΙ ΙΙ) Μπορείτε να αποστέλλετε και να λαμβάνετε διψήφια μηνύματα κατάστασης, τα οποία ενδέχεται να έχουν συμφωνηθεί στην ομάδα συνομιλίας σας. Τα μηνύματα μπορούν να περιέχουν έως και 16 αλφαριθμητικούς χαρακτήρες. Τα μηνύματα κατάστασης κυμαίνονται από...
Página 295
■ Επιθεώρηση μηνυμάτων στην Προσωρινή αποθήκευση μνήμης Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Προσωρινή αποθήκευση] ή πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Selcall], [Κατάσταση] ή [Selcall + Κατάσταση] για να εισέλθετε στη λειτουργία Προσωρινής αποθήκευσης. • Εμφανίζεται...
ΣΗΜΑΤΟΔΟΣΙΑ ΠΕΝΤΑΤΟΝΙΑΣ Η Σηματοδοσία Πεντατονίας ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται από το διακινητή σας. Η λειτουργία αυτή ανοίγει τη φίμωση μόνο όταν ο πομποδέκτης λάβει τους 5 τόνους που είναι προγραμματισμένοι στον πομποδέκτη σας. Οι πομποδέκτες που δεν εκπέμπουν τους σωστούς τόνους δεν θα ακούγονται. SELCALL (ΕΠΙΛΕΚΤΙΚΗ...
Página 297
ΜΗΝΥΜΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΤΥΠΟΙ Ι ΚΑΙ ΙΙ) Μπορείτε να αποστέλλετε και να λαμβάνετε Μηνύματα κατάστασης, τα οποία ενδέχεται να έχουν συμφωνηθεί στην ομάδα συνομιλίας σας. Τα μηνύματα μπορούν να περιέχουν έως και 16 αλφαριθμητικούς χαρακτήρες. Στην προσωρινή αποθήκευση μνήμης του πομποδέκτη σας μπορούν να...
Página 298
■ Επιθεώρηση μηνυμάτων στην Προσωρινή αποθήκευση μνήμης Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Προσωρινή αποθήκευση] για να εισέλθετε στη λειτουργία Προσωρινής αποθήκευσης. • Εμφανίζεται το τελευταίο ληφθέν μήνυμα. Πατήστε το πλήκτρο <B ή C> για να επιλέξετε το επιθυμητό μήνυμα.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ DTMF (ΔΙΤΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ) ■ Πραγματοποίηση Κλήσης DTMF (Μόνο Τύποι Ι και ΙΙ) Χειροκίνητη κλήση (Μόνο Τύπος Ι) Πατήστε και κρατήστε το διακόπτη PTT. Εισαγάγετε τα επιθυμητά ψηφία με το πληκτρολόγιο DTMF. • Εάν αφήσετε το διακόπτη PTT, η λειτουργία εκπομπής θα τερματιστεί...
Página 300
■ Κωδικός Απενεργοποίησης Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται όταν ο πομποδέκτης κλαπεί ή χαθεί. Όταν ο πομποδέκτης λαμβάνει μια κλήση που περιέχει έναν κωδικό απενεργοποίησης, ο πομποδέκτης απενεργοποιείται. Ο κωδικός απενεργοποίησης ακυρώνεται όταν ο πομποδέκτης λάβει μία κλήση με κωδικό επαναφοράς. ΚΛΗΣΕΙΣ...
Página 301
Πατώντας το διακόπτη PTT αφού έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Κρυπτοφωνικό, κωδικοποιείται το σήμα εκπομπής. Σημείωση: Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε συγκεκριμένες χώρες. Επικοινωνήστε με το διακινητή της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες. ΣΗΜΑΤΟΔΟΣΙΑ ■ Αθόρυβη Ομιλία (QT) / Ψηφιακά Φιμωμένη...
Página 302
Πατήστε το πλήκτρο S ή για να αποθηκεύσετε τη νέα σας ρύθμιση. Μόλις ολοκληρώσετε τη χρήση του OST, πατήστε ξανά το πλήκτρο [OST] για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία OST. ■ Αριθμός Πρόσβασης Ραδιοεπικοινωνιών (RAN) Το RAN είναι ένα νέο σύστημα σηματοδοσίας που έχει σχεδιαστεί για...
■ Επίπεδο ευαισθησίας VOX (Μόνο Τύποι Ι και II) Συνδέστε ακουστικά στον πομποδέκτη. Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [VOX]. • Στην οθόνη εμφανίζεται το τρέχον Επίπεδο ευαισθησίας VOX. Πατήστε το πλήκτρο <B ή C> για να αυξήσετε ή να μειώσετε το...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ Ο διακινητής σας μπορεί να ενεργοποιήσει ένα εύρος λειτουργιών του πομποδέκτη, οι οποίες πραγματοποιούνται χωρίς επιπλέον ενέργειες από την πλευρά σας. ΧΡΟΝΟΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ (TOT) Ο Χρονοπεριορισμός χρησιμοποιείται για να σας εμποδίσει να χρησιμοποιείτε ένα κανάλι για μεγάλο χρονικό διάστημα. Εάν μεταδίδετε συνεχώς για ένα προκαθορισμένο...
Página 305
■ Ενδείκτης μπαταρίας (Μόνο Τύπος III) Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Ενδείκτης μπαταρίας]. Η ένδειξη LED ανάβει για δύο δευτερόλεπτα, εμφανίζοντας την υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας, όπως περιγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή, επαναφορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία. Ανάβει...
Página 306
ΘΗΡΕΥΣΗ ΚΑΝΑΛΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ Στα ψηφιακά κανάλια Ζεύξης, ο πομποδέκτης αναζητεί αυτόματα ένα κανάλι ελέγχου. • Κατά τη διάρκεια της αναζήτησης για κανάλι ελέγχου, το εικονίδιο της κεραίας αναβοσβήνει (μόνο τύποι Ι και ΙΙ) και δεν λαμβάνονται σήματα. ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΟ PTT Το Διακριτικό PTT είναι ο μοναδικός κωδικός διακριτικού του πομποδέκτη...
Página 308
Hereby, JVCKENWOOD Nederland B.V. declares that the radio equipment types NX-220-E, NX-220-E2, NX-220-E3, NX-320-E, NX-320-E2, NX-320-E3 are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.kenwood.com/cs/com/ecdoc/ (Note: The detail type designations are described in the EU declaration of conformity.)