Comprobar La Tensión Correa Alternador - Contrôle Tensão Cincha Alternador - Kohler Engines KDW 502 Manual Del Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

- Alternator belt stretch control.
- Controllo tensione cinghia alternatore.
- Contrôle tension courroie alternateur.
- Prüfung des Keilriemens.
- Comprobar la tensión correa alternador.
- Contrôle tensão cincha alternador.
- Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and
the starter motor from being consequently energized.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti
accidentali e di conseguenza l'eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les
courts-circuits accidentels et par conséquent l'excitation du démarreur
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit er
nicht zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir cortocir-
cuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-
circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- When replacing the fuel filter, keep it separate from the other
waste material.
- Quando si sostituisce il filtro combustibile, tenerlo separato da
altri rifiuti.
- Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir séparé
des autres déchets
- Wenn man den Kraftstoffilter ersetzt, ist er getrennt von dem
anderen Abfall aufzubewahren.
- Cuando se cambia el filtro combustible, mantenerlo separado
de otros desechos.
- Quando se substitui o filtro do combustível o mesmo deve ser
separado dos outros refugos.
- After replacing the fuel filter, carry out the air bleeding of the circuit
as shown on page 76-77.
- Dopo la sostituzione del filtro combustibile effettuare la disareazione
del circuito come indicato a pag. 76-77.
- Après remplacement du filtre du carburant, procéder à la désaération
du circuit comme indiqué à la page 76-77.
- Nach dem Auswechseln des Kraftstofffilters den Kreislauf entlüften,
wie auf Seite 76-77 beschrieben.
- Una vez sustituido el filtro de combustible, purgar el circuito como se
indica en la pág. 76-77.
- Depois de substituído o filtro do combustível efectue a desgaseificação
do circuito como indicado na pág. 76-77.
If flexure is over 1 cm, stretch the belt.
Se la flessione è superiore ad 1 cm, tendere la cinghia.
Si la flexion est supérieure à 1 cm. tendre la courroie.
Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.
Comprobar la tension de la correa; si flexa mas de 1 cm, corregir.
Se a flexão da cincha é superiore de 1 cm, estender a cincha.
8
107

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido