Dolmar RM-72.13 H Manual De Instrucciones

Dolmar RM-72.13 H Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Ocultar thumbs Ver también para RM-72.13 H:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Aufsitzmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse a conducteur assis
Manuel d'utilisation
Ride-on mower
Operator's manual
Rasaerba con conducente seduto
Manuale di istruzioni
Cortadora de pasto con conductor sentado
Manual de instrucciones
RM-72.13 H
http://www.dolmar.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar RM-72.13 H

  • Página 1 Aufsitzmäher Betriebsanleitung Tondeuse a conducteur assis Manuel d’utilisation Ride-on mower Operator’s manual Rasaerba con conducente seduto Manuale di istruzioni Cortadora de pasto con conductor sentado Manual de instrucciones RM-72.13 H http://www.dolmar.com...
  • Página 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................ENGLISH - Translation of the original instruction ................ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................
  • Página 4 Transmission...
  • Página 5 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
  • Página 6 4 - 5...
  • Página 8 5.10 5.11...
  • Página 9 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Página 10 VIII...
  • Página 11 �1� DATI TECNICI RM-72.13 H �2� Potenza nominale * 6,8 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore �8�...
  • Página 12: De - Technische Daten

    [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Nennleistung (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische Anlage [4] Installation électrique [5] Reifen Vorderräder [5] Pneus avant [6] Reifen Hinterräder [6] Pneus arrière [7] Reifendruck vorne [7] Pression de gonflage avant...
  • Página 13: Es - Datos Técnicos

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Nominal power (*) [2] Potencia nominal (*) [3] RPM (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [4] Electrical system [4] Instalación eléctrica [5] Front tyres [5] Neumáticos anteriores [6] Rear tyres [6] Neumáticos posteriores [7] Front tyre pressure [7] Presión neumático anterior...
  • Página 15: Tabla De Contenido

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die gung stehen; entsprechenden Bedienungsanleitungen – Besondere Ausrüstungen. verwiesen. Das Symbol “ ” hebt jeden Unterschied im Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An- INHALT gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht.
  • Página 16: Vorbereitende Massnahmen

    sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit – Den Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und 6) Falls die Maschine an andere übergeben immer wenn Sie Benzin handhaben nicht oder überlassen wird, muss sichergestellt wer-...
  • Página 17 vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und 13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten.
  • Página 18: Wartung Und Lagerung

    – Bevor Sie nachtanken; beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, – Jedes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- kann Unfälle und Verletzungen an Personen genommen oder wieder montiert wird; verursachen und befreit den Hersteller von jeder – Jedes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- Verpflichtung und Haftung.
  • Página 19: Die Maschine Kennenlernen

    16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie UND EINSATZBEREICH sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- tretendem Fett.
  • Página 20 – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- erleichtern die Zuführung des gemähten wendung des entsprechenden, für den Zug- Grases zum Auswurfkanal. betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- – Verwenden der Maschine für das Befahren ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung.
  • Página 21: Auspacken Und Zusammenbau

    Auswurfschutz verwenden! achten, dass alle einzelnen Bauteile und mit- 34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: gelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen Personen fernhalten. und dass die Schneidwerkzeugbaugruppe beim 35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht Abnehmen der Maschine von der Palette nicht an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- beschädigt wird.
  • Página 22: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu entlang dem Umfang der Basis positioniert beachten. wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) alle Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens 3.3 EINBAU DES ARMATURENBRETTS stülpen. UND DES LENKRADS (Abb. 3.2) Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in und die Vorderräder gerade stellen.
  • Página 23 Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe- Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: bel hat zwei Positionen: «A» = Bremse gelöst Position «A» = Schneidwerkzeuge «B» = Bremse angezogen ausgeschaltet –...
  • Página 24: Gebrauchsanleitung

    WICHTIG Der Hebel wird beim Anziehen der b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: Feststellbremse (3) in der Position «N» gesperrt – der Benutzer den Sitz verlässt; und kann solange nicht verstellt werden, bis die – bei eingeschalteten Schneidwerkzeugen die Feststellbremse gelöst und das Bremspedal los- Grasfangeinrichtung angehoben wird;...
  • Página 25: Gebrauch Der Maschine

    darauf achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt 5.4.1 Anlassen wird. (Abb. 5.4) Um den Motor anzulassen (Abb. 5.7): – den Benzinhahn (1) (falls vorgesehen) öffnen, GEFAHR! Das Tanken muss bei abge- der vom Raum des hinteren Rades links aus stelltem Motor im Freien und an einem gut zugänglich ist;...
  • Página 26: Gras Mähen

    oberste Stellung bringen (Position «7»); Grases) einstellen. – den Gashebel in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- Die Feststellbremse lösen und das Bremspedal dern, um die Voraussetzungen für die Si- loslassen (siehe 4.21).
  • Página 27: Reinigung Der Maschine

    sachen. In diesem Fall muss man: Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. – die Maschine anhalten, die Schneidwerk- Die Schneidwerkzeugbaugruppe muss nach zeuge ausschalten und den Motor abstellen; – die Grasfangeinrichtung abnehmen; jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden, um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen –...
  • Página 28: Einige Tipps Für Einen Schönen Rasen

    längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 1 Monat) verschiedenen Grasarten bestehen. Bei die Batterie immer aufladen und sie vor Wieder- häufigem Mähen wachsen Gräser, die viele aufnahme der Arbeit nachladen (siehe 6.3.3). Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein dichter Rasen; umgekehrt entwickeln sich bei Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf ach- unregelmäßigem Mähen hauptsächlich hohe ten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und...
  • Página 29: Zugang Zum Motor

    – sich vergewissern, dass der Auswurfkanal ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg- (8) gut am Halter (9) angebracht und auf der lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe- rechten Führung aufgelegt ist; trieb in Verbindung, falls Probleme beim – den Hebel (3) in die Position «R» bringen und Betrieb folgender Teile auftreten die Abdeckung (1) auf die Höhe der Hebel (3) –...
  • Página 30 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters …...
  • Página 31: Eingriffe An Der Maschine

    – die Hinweise befolgen, die im Handbuch der 6.4.4 Auswechseln einer Sicherung Batterie aufgeführt sind. (Abb. 6.7) 6.3.4 Schmieren (Abb. 6.4) An der Maschine sind einige Sicherungen (1) von verschiedenen Stärken vorgesehen, deren Alle 100 Betriebsstunden sind zu schmieren: Funktionen und Eigenschaften im Folgenden –...
  • Página 32: Anleitung Zur Störungssuche

    6.4.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau Auf dieser Maschine ist die Verwendung von der Schneidwerkzeuge Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf Seite ii angegebenen Code vorgesehen. ACHTUNG! Bei Handhabung der Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- könnten die oben genannten Schneidwerk- handschuhe getragen werden.
  • Página 33 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Der Motor geht aus und die Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe blinkt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Störung suchen: – Auslösen der – prüfen, ob die Bedingungen der Sicherheitseinrichtungen Zustimmung erfüllt sind (siehe 5.2.b)
  • Página 34 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16. Die Maschine beginnt, auf – Beschädigung oder lockere Teile – Halten Sie die Maschine an und ungewöhnliche Weise zu ziehen Sie das Zündkerzenkabel vibrieren – Prüfen Sie, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind; – Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen;...
  • Página 35: Comment Consulter Le Manuel

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. – La présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE...
  • Página 36: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – Ajouter de l’essence avant de démarrer le 6) Si la machine est cédée ou prêtée à...
  • Página 37 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes de la Route) dans des zones privées interdites supérieures à 10º (17%), indépendamment du au trafic. sens de la marche. 16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. teurs sont endommagés, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande massage, le protecteur d’éjection latérale ou le...
  • Página 38: Entretien Et Entreposage

    28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme par le manuel.
  • Página 39: Protection De L'ENvironnement

    cette opération en plein air et lorsque le moteur Les dispositifs montés sur la machine prévoient est froid. l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en 19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la quelques secondes, dès que les actions de portée des enfants ou de personnes non aptes.
  • Página 40: Prescriptions De Sécurité

    L’usage impropre de la machine implique la 16. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- déchéance de la garantie et soulève le fabricant marrage du moteur; ses caractéristiques et de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- ses règles d’utilisation sont décrites dans teur tous les frais dérivants de dommages ou de un manuel à...
  • Página 41: Déballage Et Montage

    2.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE REMARQUE Pour éviter d’endommager l’assemblage des organes de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au mo- Un kit pour le remorquage d’une petite re- ment de la descente de la palette. morque est disponible sur demande;...
  • Página 42: Commandes Et Outils De Contrôle

    3.4 MONTAGE DE LA RALLONGE 4. COMMANDES ET OUTILS DU LEVIER DE COMMANDE DE CONTRÔLE DE L’ORGANE DE COUPE (Fig. 3.3) Appliquer la rallonge (1) sur le levier (2) en 4.1 VOLANT DE DIRECTION (Fig. 4.1 nº 1) l’orientant de sorte que les deux grains (3) soient tournés vers la partie arrière de la ma- Il commande le braquage des roues avant.
  • Página 43: Règles D'UTilisation

    – En relâchant la clé à partir de la position «DÉ- 4.21 PEDALE FREIN (Fig. 4.3 nº 21) MARRAGE», elle se remet automatiquement sur «MARCHE». Cette pédale actionne le frein sur les roues – Après le démarrage du moteur, l’allumage des arrière.
  • Página 44: Critères D'iNtervention Des Dispositifs De Sécurité

    IMPORTANT Toutes les références relatives pée d’un manomètre et régler la pression aux aux positions des commandes sont celles illus- valeurs indiquées. trées au chapitre 4. 5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ REMARQUE Le type d’essence et d’huile à...
  • Página 45: Utilisation De La Machine

    – Un organe de coupe mal aiguisé arrache 5.4.2 Marche avant et déplacements l’herbe et fait jaunir la pelouse. – Un organe de coupe desserré cause des Pendant les déplacements: vibrations anomales et peut provoquer une – Débrayer les organes de coupe. situation de danger.
  • Página 46: Fin De La Tonte

    – Régler la vitesse de marche et la hauteur voquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. de tonte (voir 4.7) selon les conditions de En cas d’engorgement, il faut: la pelouse (hauteur, densité et humidité de – S’arrêter, débrayer les organes de coupe et l’herbe).
  • Página 47: Dispositif De Protection De La Carte

    le niveau optimal d’efficacité et de sécurité période d’inactivité (plus d’un mois), toujours de la machine. charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (voir 6.3.3). Après chaque utilisation, procéder à un net- toyage soigné de l’assemblage des organes À...
  • Página 48: Entretien

    rentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment, – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des organes les herbes qui poussent le plus sont celles de coupe, qui ont beaucoup de racines, qui forment une – de l’insertion de la traction en marche couverture herbeuse solide;...
  • Página 49: Entretien Ordinaire

    6.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement Le but du tableau est de vous aider à maintenir au cours desquelles on a effectué l’intervention. votre machine en conditions d’efficacité et de sécurité.
  • Página 50: Interventions Sur La Machine

    lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de rem- 6.4 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE placement ou d’appoint. 6.4.1 Alignement de l’assemblage 6.3.3 Batterie (Fig. 6.3) des organes de coupe (Fig. 6.5) Un entretien soigneux de la batterie est un élé- Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il ment essentiel pour garantir une longue durée est essentiel que l’assemblage des organes de de vie.
  • Página 51: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) Avec moteur Honda: (Fig. 6.8) – Fusible de 10 A = pour protéger les cir- La lampe (18W) à baïonnette est montée dans cuits généraux et de puissance de la carte le porte-lampe; extraire le porte-lampe en électronique, dont l’intervention provoque le tournant à...
  • Página 52 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Avec la clé sur – batterie insuffisamment chargée – recharger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le – l’essence n’arrive pas – vérifier le niveau dans le réservoir démarreur tourne, mais le (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas –...
  • Página 53 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. Vibrations anormales – l’assemblage des organes de – nettoyer l’assemblage des pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) – les organes de coupe sont – contacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, –...
  • Página 55: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals.
  • Página 56: Preliminary Operations

    tion of the brake. The main reasons for loss of 7) Before starting work, always fit the exit control are: guards (grass catcher, side discharge guard or • Insufficient wheel grip; rear discharge guard). • Excessive speed; • Inadequate braking; •...
  • Página 57: Maintenance And Storage

    11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power verse gear. Look behind you to make sure there socket and switch off the engine (making sure are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear.
  • Página 58: Environmental Protection

    not described in this manual must be carried out E) TRANSPORT by your Dealer or a specialized Service Centre with the necessary knowledge and equipment to 1) WARNING! - If the machine must be trans- ensure that the work is done correctly maintain- ported on a truck or trailer, use ramps with ing the machine’s original safety level.
  • Página 59: Safety Requirements

    The use of special attachments provided for 9. Type of transmission (if indicated) by the Manufacturer as original equipment or 10. Article code which may be purchased separately, allows this work to be done in various operating modes, The example of the Declaration of Conformity is illustrated in this manual or the instructions that provided on the penultimate page of the manual.
  • Página 60: Unpacking And Assembly

    on the machine to remind you pictorially of the stable surface, with enough space for mov- ing the machine and its packaging, always main precautions to take during use. These making use of suitable equipment. labels are to be considered an integral part of the machine.
  • Página 61: Controls And Instruments

    3.3 FITTING THE DASHBOARD canvas, using the screws and nuts provided (13) AND STEERING WHEEL (Fig. 3.2) in the indicated order. Put the machine on a flat surface and straighten 3.8 ASSEMBLING THE SIDE PANELS OF the front wheels. THE CUTTING-MEANS ASSEMBLY Fit the caster (3) on the steering column (2), (FIG.
  • Página 62: Operating Instructions

    4.8 REVERSE GEAR CUTTING CONSENT «OFF» everything is switched off; PEDAL (Fig. 4.1 no.8) «HEADLIGHTS ON»; By pressing and holding the pedal down, it is possible to switch to reverse gear with the cut- «ON» activates all parts; ting means engaged without causing the engine to stop.
  • Página 63: Why The Safety Devices Cut In

    plied on request (see 8.1) beneath the 5.3.3 Filling with oil and fuel cross-member of the front wheels. These improve stability at the front and reduce the NOTE The type of oil and fuel to use is given chances of tipping over. in the engine manual IMPORTANT All the references relating to To reach the oil dipstick, turn the seat over and...
  • Página 64: Using The Machine

    5.4 USING THE MACHINE WARNING! Drive must be engaged as described below (see 4.22) to prevent sud- 5.4.1 Ignition den engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particu- To start the engine (Fig. 5.7): larly on slopes. –...
  • Página 65: End Of Work

    Disengage the cutting means and raise the When the engine has stopped, close the fuel cutting-means assembly as high as possible stopcock (1) (if fitted) (Fig. 5.9) whenever you need to get past an obstacle. WARNING! To avoid backfire, put the 5.4.6 Emptying the grass catcher accelerator in the «SLOW»...
  • Página 66: Using On Slopes

    – lower the cutting-means assembly completely forward speed before going on a slope, par- ticularly downhill. (position «1»); – blow a jet of compressed air to remove any remains of grass (Fig. 5.11). DANGER! Never switch to reverse gear to decrease speed when going downhill: this could cause loss of control of the machine, 5.4.11 Storage and inactivity for long...
  • Página 67: Maintenance

    10. Be very careful when mowing near bushes – release the lever (6) so that the cutting-means or kerbs as these could distort the horizontal po- assembly rests on the shims and keep it sition of the cutting-means assembly and dam- moved to the side so that no stop notches are age its edge as well as the cutting means.
  • Página 68 Operation Hours Completed (Date or Hours) Cutting means engage and brake check 1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check …...
  • Página 69: Interventions On The Machine

    – the steering pins, using the two grease guns – 25 A fuse = protects the battery recharge cir- (1); cuit. When it blows, the battery gradually runs – the progress control lever joint using the down and the machine will have problems grease gun (2) accessible from the hatch starting.
  • Página 70: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on «ON», the light The safety device of the electronic Turn the ignition key to the «STOP» stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of the problem: –...
  • Página 71 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11. Uneven mowing and poor grass – cutting-means assembly is not – check the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) – reinstate the alignment of the cutting-means assembly in relation to the ground (see 6.4.1) –...
  • Página 73: Come Leggere Il Manuale

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi mercializzazione; manuali di istruzioni. – particolari allestimenti. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini INDICE dell’utilizzo ed è...
  • Página 74: Operazioni Preliminari

    7) Non trasportare bambini o altri passeggeri tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida – Rimettere sempre e serrare bene i tappi del sicura.
  • Página 75 nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano – Non tagliare mai nel senso trasversale del sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio.
  • Página 76: Manutenzione E Magazzinaggio

    persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite 31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei sono valori massimi di utilizzo della macchina.
  • Página 77: Conoscere La Macchina

    macchina, a beneficio della convivenza civile e Tipologia di utente dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici- Questa macchina è destinata all’utilizzo da nato. parte di consumatori, cioè operatori non pro- 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per fessionisti.
  • Página 78: Prescrizioni Di Sicurezza

    Immediatamente dopo l’acquisto della mac- 31. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di china, trascrivere i numeri di identificazione (3 usare la macchina. - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le manuale.
  • Página 79 sempre degli attrezzi appropriati. ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smal- 3.1 SBALLAGGIO timento. All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten- 3.3 MONTAGGIO DEL CRUSCOTTO zione a non perdere tutti i singoli particolari e E DEL VOLANTE (Fig.
  • Página 80: Comandi E Strumenti Di Controllo

    Introdurre la maniglia (8) nei fori della copertura – Per inserire il freno di stazionamento premere (9), fissare il tutto al telaio mediante le viti (10) a fondo il pedale (4.21) e portare la leva in nella sequenza indicata e completare il mon- posizione «B»;...
  • Página 81: Norme D'USo

    – Se i dispositivi di taglio vengono innestati «A» = Trasmissione inserita: per tutte le con- senza rispettare le condizioni di sicurezza dizioni di utilizzo, in marcia e durante il previste, il motore si spegne o non può essere taglio; avviato (vedi 5.2).
  • Página 82: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA 5.3.4 Montaggio della protezione DI INIZIARE IL LAVORO all’uscita (sacco di raccolta) Prima di iniziare a lavorare, è necessario effet- ATTENZIONE! Non utilizzare mai la tuare una serie di controlli e di operazioni, per macchina senza aver montato la protezione assicurare che il lavoro si svolga in modo profi- all’uscita! cuo e nella massima sicurezza.
  • Página 83: Retromarcia

    candela e causare un funzionamento irregolare IMPORTANTE Per poter retrocedere con i di- del motore. spositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pedale di consenso (vedi 4.8) per non provocare l’arresto del motore. NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore.
  • Página 84: Fine Del Taglio

    Un segnale acustico segnala il riempimento del batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» quando il motore non è in moto. sacco di raccolta; a questo punto: – disinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.6) e il 5.4.10 Pulizia della macchina segnale si interrompe;...
  • Página 85: Rimessaggio E Inattività Prolungata

    5.4.11 Rimessaggio e inattività PERICOLO! Non inserire mai la retro- prolungata marcia per ridurre la velocità in discesa: que- sto potrebbe causare la perdita di controllo Se si prevede un prolungato periodo di inattività del mezzo, specialmente su terreni scivolosi. (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni conte- Percorrere le discese con la leva di regolazione...
  • Página 86: Manutenzione

    di taglio male affilati o il profilo delle alette – aprire lo sportello di accesso (4) e svitare il deformato. dado (5) di fissaggio con una chiave da 13 10. Fare molta attenzione ai tagli in corrispon- denza di cespugli e in prossimità di cordoli –...
  • Página 87 Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale MOTORE Sostituzione olio motore … Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria …...
  • Página 88: Interventi Sulla Macchina

    Costruttore. Per il suo utilizzo: 6.4.4 Sostituzione di un fusibile (Fig. 6.7) – seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso; Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di – seguire le indicazioni riportate nel manuale diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche della batteria.
  • Página 89: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi di ta- SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI! glio sopra citati potrebbero essere sostituito nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di Su questa macchina è previsto l’impiego di intercambiabilità...
  • Página 90: Inconveniente

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Il motore si arresta durante il Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. lavoro e la spia lampeggia scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: – intervento dei dispositivi di –...
  • Página 91 Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.
  • Página 93: Cómo Leer El Manual

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos comercialización; manuales de instrucciones. – preparaciones particulares. El símbolo “ ” destaca cada diferencia a fines CONTENTS del uso, seguido por la indicación de la versión a la que se refiere.
  • Página 94: Operaciones Preliminares

    nidas en el presente manual. suelto; 7) No transporte niños u otros pasajeros en la – Colocar siempre el tapón del tanque y del de- máquina, pues se podrían caer y procurarse pósito de gasolina y apretarlos bien. lesiones graves o perjudicar una conducción 4) Cambiar los silenciadores defectuosos.
  • Página 95 – Prestar atención a badenes, cunetas y peli- 21) No utilice la máquina si los accesorio/he- gros imprevistos; rramientas no están instalados en los puntos – No corte nunca en sentido transversal de la previstos. pendiente. Los prados en pendiente se deben 22) Prestar atención cuando se utilicen bolsas recorrer en el sentido subida/bajada y jamás de recolección y accesorios que puedan alterar...
  • Página 96: Mantenimiento Y Almacenamiento

    cuidadosamente los residuos que podrían cau- ción para que queden equilibrados. Todas las sar daños o lesiones a personas o animales si operaciones relacionadas con los dispositivos no se les advirtiera. de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, re- 31) ATENCIÓN – El nivel de ruido y de vibra- montado y/o sustitución) son tareas que requie- ciones indicado en estas instrucciones, son ren una competencia específica y el empleo de...
  • Página 97: Tutela Del Medio Ambiente

    freno de estacionamiento y fijar correctamente cesorios suplementarios (si son previstos por la máquina al medio de transporte con cuerdas el Fabricante) puede ampliar el uso previsto a o cadenas. otras funciones, según los límites y las condicio- nes indicadas en las instrucciones que acompa- F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE ñan a los propios equipos.
  • Página 98: Prescripciones De Seguridad

    Inmediatamente después de haber comprado la queta se despega o se vuelve ilegible, contactar máquina, transcribir los números de identifica- a su Distribuidor para sustituirla. El significado ción (3 – 5 – 6) en los espacios correspondien- se explica a continuación. tes, en la última página del manual.
  • Página 99 siguiendo las prescripciones indicadas en el ma- Efectuar la recarga siguiendo las indicaciones nual de instrucciones del motor. del Fabricante de la batería. IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de ¡ATENCIÓN! El desembalaje y el cum- la protección de la tarjeta electrónica, evitar ab- plimiento del montaje deben ser efectuados solutamente poner en marcha el motor antes de sobre una superficie plana y sólida, con...
  • Página 100: Mandos E Instrumentos De Control

    estrictamente necesario. En primer lugar montar el bastidor, acoplando – Durante el avance elegir una posición inter- la parte superior (1), que comprende la boca media entre «LENTO» y «RÁPIDO». a la parte inferior (2) utilizando los tornillos y – Durante el corte de la hierba es oportuno lle- las tuercas suminstrados (3) en la secuencia var la palanca a «RÁPIDO».
  • Página 101: Normas De Uso

    – Cuando parpadea significa que no se ha habi- marcha atrás. litado la puesta en marcha del motor (ver 5.2). – La velocidad de la máquina en marcha ade- – La señal acústica, con el dispositivo de corte lante aumenta gradualmente desplazando la activado, advierte que la bolsa de recolección palanca en dirección «F»;...
  • Página 102: Operaciones Preliminares Antes De Comenzar El Trabajo

    – impedir la puesta en marcha del motor si no Para acceder a la varilla del nivel del aceite, se respetan todas las condiciones de segu- es necesario volcar el asiento y abrir la puerta ridad; inferior. – parar el motor si falta sólo una condición de seguridad.
  • Página 103: Uso De La Máquina En Pendientes

    5.4 USO DE LA MÁQUINA – llevar el mando del acelerador a una posición intermedia entre “LENTO” y “RAPIDO”; 5.4.1 Arranque Desengranar el freno de estacionamiento y sol- tar el pedal del freno (ver 4.21). Para poner en marcha el motor (Fig. 5.7): Desplazar la palanca de regulación de la veloci- –...
  • Página 104: Fin Del Corte

    elevada, puede atascar el canal de expulsión. ¡ATENCIÓN! Durante los cortes en te- En caso de atascamiento, es necesario: rrenos en pendiente es necesario reducir la – parar el avance, desacoplar los dispositivos velocidad de avance para garantizar las con- de corte y parar el motor;...
  • Página 105: Dispositivo De Protección De La Tarjeta

    timo de eficiencia y de seguridad de la má- IMPORTANTE La batería debe ser con- quina. servada en un lugar fresco y seco. Recargar siempre la batería antes de un largo periodo de inactividad (más de 1 mes) y recargarla de nuevo Después de cada uso, proceder con una cuida- antes de reanudar la actividad (ver 6.3.3).
  • Página 106: Algunos Consejos Para Mantener Un Bonito Césped

    5.6 ALGUNOS CONSEJOS PARA 6. MANTENIMIENTO MANTENER UN BONITO CÉSPED 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Para mantener el prado verde y suave, es necesario que sea cortado regularmente sin ¡ATENCIÓN! Es necesario contactar in- traumatizar la hierba. El césped puede estar mediatamente a su Vendedor o a un Centro constituido por hierbas de diferentes tipos.
  • Página 107: Mantenimiento Ordinario

    soporte (11). 6.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO Luego: – apretar a fondo la tuerca de fijación (5); La tabla tiene el objeto de ayudarle a mante- – llevar la palanca (6) a la posición «7» colo- ner eficiente y segura su máquina. En esta se cándola en la correspondiente muesca de enumeran las principales intervenciones y la parada;...
  • Página 108: Intervenciones En La Máquina

    6.3.1 Motor (Fig. 6.2) – seguir las indicaciones descritas en el manual de la batería. Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. 6.3.4 Engrasado (Fig. 6.4) La descarga del aceite del motor se efectúa Cada 100 horas de funcionamiento, engrasar: mediante la jeringa suministrada, después de haber desenroscado el tapón de llenado (1).
  • Página 109: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    6.4.4 Sustitución de un fusible (Fig. 6.7) La capacidad del fusible está indicada en el mismo fusible. En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y características son las siguientes: jamás con uno de carga diferente.
  • Página 110 INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 4. Con la llave en «ARRANQUE», – batería no suficientemente – recargar la batería (ver 6.3.3) el motor de arranque gira, pero el cargada motor no se pone en marcha – falta flujo de gasolina – comprobar el nivel del tanque (ver 5.3.3) –...
  • Página 111 INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 14. Avance irregular, poca tracción – problemas en la correa o en el – contactar a su Vendedor en subida o tendencia de la dispositivo de acoplamiento máquina a empinarse 15. Con el motor en movimiento, –...
  • Página 113: Eg-Konformitätserklärung

    ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 114 Geräte, die keinen der oben aufge- Messer kupplung, Keilriemen, Rä der, Lager, Rie- führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Bat- liegt die Zuständigkeit nur bei DOLMAR. terie, Anwerfvorrichtung, Vergasermembranen, Primer, Bowdenzug. Ersatzteile Elektro-Vertikutierer: Kohlebürsten, Ein-Aus- Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit...
  • Página 115 Zuständigkeiten sachgemäße Instandsetz ungs ver suche. • Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. Nur bei Geräten mit Motoren der Marke nicht Original DOLMAR Teile, soweit schadens- Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh und Robin verursachend. Subaru ist für den Motor bzgl. Werkstattservice, • Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Ersatzteile und Garantie der Motorenhersteller Betriebsstoffe.
  • Página 116 Uniquement pour les appareils équipés de mo- • Utilisation de pièces de rechange non appro- teurs de la marque Briggs&Stratton, Honda, priées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, Tecumseh et Robin Subaru, le constructeur de dans la mesure où elles sont sources de dété- moteur ou l’atelier agréé...
  • Página 117 • Work on the machine by unskilled persons or The DOLMAR service centres have all the neces- inappropriate repairs. sary equipment and skilled and experienced per- • Use of unsuitable spare parts or parts which are...
  • Página 118 Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e Assistenza tecnica d’officina, parti di ricam- si assume i costi per interventi di ripasso con sosti- bio e garanzia tuzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di ma- teriale o di produzione constatati entro il periodo Manutenzione e riparazioni di garanzia dalla data di acquisto.
  • Página 119 • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas rantía. no de orígen DOLMAR, si han provocado el daño. • Uso de combustibles inadecuados o viejos. Competencias • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
  • Página 121 (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Die Gesellschaft: Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell RM-72.13 H b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor...
  • Página 122 Dichiarazione di conformità Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, (Machinery Directive 2006/42/EC, (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Annexe II, partie A) Annex II, part A) Allegato II, parte A) 1. The Company 1. La Società 1. La Société 2.
  • Página 124 To find your local distributor, please visit www.dolmar.com • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis Makita Europe N.V., • Subject to modifications without notice Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium • Soggetto a modifiche senza preavviso •...

Tabla de contenido