Dolmar RM-72.13 H Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RM-72.13 H:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Aufsitzmäher
Tondeuse a conducteur assis
Ride-on mower
Rasaerba con conducente seduto
Cortadora de pasto con conductor sentado
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
RM-72.13 H
2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar RM-72.13 H

  • Página 1 Aufsitzmäher Betriebsanleitung Tondeuse a conducteur assis Manuel d’utilisation Ride-on mower Operator’s manual Rasaerba con conducente seduto Manuale di istruzioni Cortadora de pasto con conductor sentado Manual de instrucciones RM-72.13 H 2013 http://www.dolmar.com...
  • Página 3 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG (ISTRUZIONI ORIGINALI) EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und zurück, Ihren Wiederverkäufer oder einen Autorisierten Kundendienst zu kon- wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine taktieren.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ....................6 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ............................7 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Página 5: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte mit besonders wichtigen Informatio- nen in verschieden hervorgehobenen Abstufungen gekennzeichnet, die folgendes Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, bedeuten: nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, HINWEIS WICHTIG sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb,...
  • Página 6: Während Des Gebrauchs

    Benzin übergelaufen ist, zu vermindern; D) WARTUNG UND LAGERUNG entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand – auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare Gefahren verursachen könnte, solange das Benzin nicht vollständig achten; 1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern und Schrauben fest verdampft ist und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind;...
  • Página 7 SICHERHEITSSCHILDER Gefahr! Auswurf von Gegenständen: nicht ohne vorheriger Montage des Auffangsacks oder des Prallblechs arbeiten. Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir an der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Personen fernhalten. Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
  • Página 8: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 13. Auswurfkanal: ist das KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Verbindungselement Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die wesentlichen Daten und die zwischen Mähwerk und Seriennummer jeder Maschine. Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das 1. Schallleistungspegel gemäß gemähte Gras einzu- Richtlinie 2000/14/CE sammeln, kommt dem...
  • Página 9: Auspackung Und Zusammenbau

    3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der – einen Umschlag mit der Bedienungsanleitung, den Unterlagen und den mit- Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung gelieferten Schrauben, der auch 2 Zündschlüssel und eine Ersatzsicherung der Verpackung montiert werden.
  • Página 10 korrekt in ihre Sitze einfügt und auf die Unterseite drückt, bis sie einrastet. Die Batterie entsprechend den Angaben des Batterieherstellers aufla- den. WICHTIG Um ein Eingreifen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu ver- meiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Die Abdeckung des Armaturenbretts (5) montieren.
  • Página 11 3.5 EINBAU der Öffnung mit dem unteren Teil (2) unter DES SITZES Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Muttern (3) in der angegebenen Den Sitz (1) auf der Platte (2) Reihenfolge zu verbinden ist. mit den Schrauben (3) montie- ren. Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts 3.6 MONTAGE DER BEWEG- (R ) und links (L ), beachten und am...
  • Página 12: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    4. BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Gashebel auf «SCHNELL» zu stellen. [4] 11 [4] 1 [4] 21 [4] 6 3. HEBEL DER FESTSTELLBREMSE [4] 5 Die Feststellbremse verhindert, dass sich die [4] 3 Maschine in Parkstellung bewegt.
  • Página 13 (falls vorgesehen), indem der Schlüssel auf die Position «EINSCHALTEN «1» bis «7» angezeigt sind und Schnitthö- DER SCHEINWERFER» gedreht wird. hen zwischen 3 und 8 cm entsprechen. – Um sie auszuschalten, den Schlüssel erneut auf «EIN» stellen. – Um von einer Position in eine andere zu wechseln, muss man den Hebel seitlich 5.
  • Página 14 halben weg durchtreten und den Hebel entsprechend der Markierun- das Bremspedal (21) betätigt, oder durch manuelles Verstellen, ohne gen auf dem Schild verstellen. das Bremspedal zu betätigen. Zum Einlegen des Rüchwärtsgangs muss WICHTIG die Maschine angehalten werden. Der Hebel wird beim Anziehen der Feststell- bremse (3) in der Position «N»...
  • Página 15: Gebrauchsanweisung

    5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT der Seite oder von unten nähern und sich immer von der Auswurföffnung fernhalten. Benutzen Sie die Maschine ausschließlich Die Maschine nicht benutzen, wenn man sich in schlechtem für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von gesundheitlichem Zustand befindet oder unter dem Einfluss von Gras).
  • Página 16: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    – die Messer ausgeschaltet sein; 5.3.2 Füllmengen – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse HINWEIS angezogen sein. Die zu verwendenden Benzin- und Öltypen sind in der Gebrauchsanweisung des Motors angezeigt. b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: –...
  • Página 17: Gebrauch Der Maschine

    Verschütten sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt keine an Falls man ohne Auffangsack arbeiten den Kunststoffteilen der Karosserie oder des Motors durch Benzin verur- will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech sachte Schäden. ( 4 ) zur Verfügung, das, wie in den ent- sprechenden Anweisungen gezeigt, auf 5.3.3 Reifendruck der hinteren Platte zu befestigen ist.
  • Página 18: Fahren Der Maschine

    Vor dem Anlassen des Motors: WICHTIG Immer beachten, dass die Sicherheitseinrichtun- – den Benzinhahn (1) ( wenn vorgese- gen ein Anlassen des Motors verhindern, falls die Sicherheitsbedingun- hen) öffnen, zu dem man von dem gen nicht eingehalten werden ( 5.2). In diesen Fällen muss man, Raum des hinteren linken Rades aus nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden Zugang bekommt.
  • Página 19: Gras Mähen

    5.5 GRAS MÄHEN Hydrostatischem Antrieb Die Schaltung des Beschleunigers in eine Position zwischen «LANG- 5.5.1 Einschalten des Messers und Vorschub SAM» und «SCHNELL» bringen. Das Bremspedal drücken, um die Feststellbremse zu lösen und das Pedal loslassen. Wenn der zu mähende Rasen erreicht ist, Den Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in Richtung «F»...
  • Página 20: Einstellung Der Schnitthöhe

    5.5.2 Einstellung der Schnitthöhe hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler Höhe Die Schnitthöhe wird mit Hilfe des Hebels, der 7 Stellungen zulässt, einge- und eventuell reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der ge- stellt ( 4.7).
  • Página 21 HINWEIS Mechanischem Antrieb Es kann verkommen, dass nach dem Entleeren des Auffangsacks das akustische Signal beim Einschalten der Messer Abfahrten niemals mit dem Schalthebel in wieder ertönt, weil auf dem Kontakt des Mikroschalters für das Signal Grasreste verblieben sind. In diesem Fall genügt es, die Grasreste zu Leerlaufstellung oder ausgekuppelt zurücklegen.
  • Página 22: Reinigung Der Maschine

    – die Maschine nicht ohne Batterie in Betrieb nehmen, um keine Den Auffangsack immer leeren und kein ge- Betriebsstörungen des Ladereglers zu verursachen; mähtes Gras in Behältern im Innern eines Raumes belassen. – muss man darauf achten, dass kein Kurzschluß verursacht wird. Die Kunststoffteile der Karosserie mit einem mit Wasser und Waschmittel 5.5.8 Beendigung der Arbeit angefeuchteten Schwamm abreiben.
  • Página 23: Transport

    – sich auf den Fahrersitz Den Kraftstofftank leeren. Dazu ist das begeben; Rohr am Eintritt des Benzinfilters (1) zu – das Mähwerk vollständig absenken; lösen und nach den Anweisungen im – den Motor anlassen und den Antrieb im Leerlauf lassen; Handbuch des Motors vorzugehen.
  • Página 24: Wartung

    6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT 6.3 ORDENTLICHE WARTUNG Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder War- Die folgende Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine lei- tung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden stungsfähig und sicher beizubehalten. In ihr sind die wichtigsten Operatio- Anweisungen zu lesen.
  • Página 25 Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen. Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung. – bevor man die Maschine das erste Mal nach dem Ankauf verwendet; Dieser Arbeitsschritt muss durch Ihren Händler oder einen spezialisierten Kundendienst ausgeführt wer- –...
  • Página 26: Eingriffe An Der Maschine

    6.2.4 Schmieren 6.3.2 Radwechsel Alle 100 Betriebsstunden sind zu Bei eben abgestellter Ma- schmieren: schine Unterlagen unter ei- nem tragenden Element des – die Zapfen der Lenkung, mit den zwei Fahrgestells auf der Seite Schmierbüchsen (1); des zu wechselnden Rads anbringen.
  • Página 27: Auswechseln Der Lampe

    WICHTIG Eine defekte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leistung. Falls Sie die Ursachen des Auslösens der Schutzvorrichtungen nicht besei- tigen können, ist ein Autorisierter Kundendienst aufzusuchen. 6.3.5 Auswechseln der Lampe Die Lampe (18 W) ist mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel (1) –...
  • Página 28: Umweltschutz

    7. UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen Verwendung der Maschine sein, was das Zusammenleben und unsere getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die Umwelt unterstützt.
  • Página 29: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe leuchtet Zündschlüssel auf «EIN» Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP» stellen und nicht auf Motor ausgeschaltet Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, weil: Störungsursache suchen: – Batterie schlecht angeschlossen – Anschlüsse prüfen –...
  • Página 30 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Anlassen erschwert – Probleme mit Vergaser – Luftfilter reinigen oder ersetzen Zündschlüssel auf «EIN» oder Motor läuft – Vergaserwanne reinigen Motor läuft unregelmäßig – Tank leeren und frisches Benzin einfüllen – Benzinfilter prüfen und erforderlichenfalls auswechseln 5.
  • Página 31 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Vorschubgeschwindigkeit im Verhältnis zur – Vorschubgeschwindigkeit vermindern und/oder Schnitthöhe hoch Mähwerk anheben – Warten, bis Gras trocken ist – Auswurfkanal verstopft – Auffangsack abnehmen und Auswurfkanal leeren – Mähwerk mit Gras gefüllt – Mähwerk reinigen 10.
  • Página 32: Sonderzubehör

    9. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE 4. “MULCHING-KIT” GEGENGEWICHTE Zerhackt das geschnittene Sie verbessern die Stabilität im Gras fein und lässt es auf vorderen Teil der Maschine, vor dem Rasen als Alternative allem bei vorwiegendem Gebrauch zum Sammeln im an Hängen. Auffangsack.
  • Página 33: Technische Daten

    10. TECHNISCHE DATEN Elektrische Anlage ................12 V Maximale Geräusch– und Vibrationswerte Batterie .................... 18 Ah Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (gemäß der Norm 81/1051/EWG) ......db(A) 85,1 Reifen Vorderräder ............... 11 x 4-4 – Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN27574) ..db(A) Reifen Hinterräder ................
  • Página 35 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse inchangées.
  • Página 36 SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................ 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......................6 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Página 37: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informa- tions particulièrement importants sont marqués par différents degrés de Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle mise en relief dont la signification est la suivante: à...
  • Página 38: Entretien Et Remisage

    renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que – ne jamais tondre en travers de la pente. sentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des perfor- le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne 7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et mances.
  • Página 39: Étiquettes De Sécurité

    ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac. Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de placées sur la machine sous forme de pictogrammes.
  • Página 40: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essen- connexion entre le pla- tielles et le numéro de série de chaque machine. teau de coupe et le bac de ramassage.
  • Página 41: Déballage Et Montage

    3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la ma- – une enveloppe avec le Manuel d’emploi, les documents et l’équipe- chine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être mon- ment de visserie contenant également 2 clefs de contact et un fusible de ré- tés après déballage.
  • Página 42 leurs logements et en appuyant sur la partie inférieure jusqu’à entendre le dé- clic. Pourvoir à recharger la batterie en sui- vant les indications de son Fabricant. IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électrique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète! Suivre les consignes de sécurité...
  • Página 43: Installation Du Siège

    3.5 INSTALLATION verture, à la partie inférieure (2) à l'aide des DU SIÈGE vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné. Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'a- (3).
  • Página 44: Commandes Et Outils De Contrôle

    4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE». [4] 11 [4] 1 [4] 21 3. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT [4] 6 Ce levier sert à...
  • Página 45 en mettant la clé sur la position «ALLUMAGE PHARES». correspondante et indiquant autant de hau- – Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE». teurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm. – Pour passer d'une position à l’autre, 5.
  • Página 46: Levier De Deblocage De La Transmission Hydrostatique

    course de la pédale (11) et déplacer le levier selon les indications on actionne la pédale du frein (21), ou bien il s’exécute manuellement reportées sur l’étiquette. quand on arrête d’actionner la pédale. L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt. IMPORTANT Quand on enclenche le frein de stationne- ment (3), le levier se bloque en position «N»...
  • Página 47: Mode D'EMploi

    5. MODE D'EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ nuire à la capacité de réflexes et de vigilance. Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques poten- N’utiliser la machine que pour effectuer ce à tiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions né- quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe).
  • Página 48: Opérations Précédant Le Travail

    – la lame soit débrayée; 5.3.2 Ravitaillements – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. REMARQUE Le type d'essence et d'huile à utiliser est indi- qué dans le livret d'instructions du moteur. b) Le moteur s’arrête quand: Pour accéder à...
  • Página 49: Pression Des Pneus

    rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages Si l’on désire travailler sans le bac de ra- survenus aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui au- massage, un kit pare-pierres (4) est raient été causés par de l’essence. disponible sur demande ;...
  • Página 50 Avant de démarrer le moteur: IMPORTANT Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité em- – ouvrir le robinet d'essence (1) (si pêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne prévu); qui est accessible à partir de sont pas respectées ( 5.2).
  • Página 51: Transmission Hydrostatique

    5.5 TONTE DE LA PELOUSE Transmission hydrostatique Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire 5.5.1 Embrayage de la lame et déplacement entre «LENT» et «RAPIDE»; appuyer sur la pédale du frein pour déga- ger le frein de stationnement, et relâcher la pédale. Une fois sur la pelouse, –...
  • Página 52: Réglage De La Hauteur De Coupe

    5.5.2 Réglage de la hauteur de coupe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maxi- Se fait au moyen du levier qui se règle sur 7 positions ( 4.7).
  • Página 53: Vidage Du Bac De Ramassage

    REMARQUE Transmission mécanique Après avoir vidé le bac de ramassage, il peut arri- ver que le bip sonore se déclenche à nouveau au moment de l'em- Ne jamais parcourir les descentes avec le brayage de la lame et ce à cause de brins d'herbe restés sur le système de détection;...
  • Página 54: Fin Du Travail

    – ne pas utiliser la machine sans batterie pour éviter d'abîmer le régula- Vider toujours le bac et ne pas laisser de teur de charge; conteneurs avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local. – veiller à ne pas provoquer de courts-circuits. Laver les éléments en plastique de la carrosserie à...
  • Página 55: Transport

    – abaisser complètement le plateau de coupe; Débrancher le tube situé à l'entrée du fil- – démarrer le moteur et maintenir la transmission au point mort; tre à essence (1) pour vider le réservoir – embrayer la lame et la faire tourner pendant quelques minutes. et suivre les instructions contenues dans le livret du moteur.
  • Página 56: Entretien

    6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ 6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE Enlever la clé et lire les instructions cor- Le but du tableau suivant est de vous aider à maintenir l'efficacité et la sécu- respondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter rité...
  • Página 57 La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité. Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement. – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.
  • Página 58: Interventions Sur La Machine

    6.2.4 Graissage 6.3.2 Remplacement des roues Toutes les 100 heures de fonctionne- ment, graisser: Veiller à ce que la machine soit garée sur une surface – les pivots de la direction à l’aide des plane et disposer des cales deux graisseurs prévus à cet effet (1); sous une des pièces portan- tes du châssis, du côté...
  • Página 59: Lames Originales Marquées

    IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente. Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d'intervention des protections, faire appel à son réseau SAV. 6.3.5 Remplacement lampe La lampe (18W) à...
  • Página 60: Protection De L'ENvironnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire Ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environne- être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procè- ment où...
  • Página 61: Pannes Et Remèdes

    8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Voyant éteint Clé sur «MARCHE» Déclenchement de la carte électronique: Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de moteur arrêté la panne: – batterie mal connectée – vérifier les connexions –...
  • Página 62 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 4. Le démarrage est – mauvaise carburation – vidanger la cuve du carburateur Clé sur «MARCHE» difficile ou le moteur – vider le réservoir et remplacer par de l'essence moteur en route ne fonctionne pas neuve régulièrement –...
  • Página 63 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION – vitesse de déplacement trop élevée par rapport à – reduire la vitesse et/ou relever le plateau de coupe la hauteur d'herbe à couper – attendre que l'herbe soit sèche – goulotte d'éjection bouchée – enlever le bac et vider la goulotte d'éjection –...
  • Página 64: Accessoires Optionnels

    9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS 4. ENSEMBLE POUR FRONTAUX “MULCHING ” Améliorent la stabilité avant de la Hache finement l’herbe cou- machine notamment lorsque cette pée et la laisse sur le terrain dernière est purtout utilisée sur les au lieu de la ramasser dans pentes.
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    10. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Installation électrique ..............12 V Valeurs maximales de bruit et de vibrations Batterie ..................18 Ah Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (en référence à la norme 81/1051/CEE) ....db(A) 85,1 Pneus avant ................11 x 4-4 –...
  • Página 67: After-Sales Service

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS (ISTRUZIONI ORIGINALI) INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you AFTER-SALES SERVICE will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual gives all the necessary instructions for using the This manual has been written to help you become familiar with the machine and carrying out basic maintenance.
  • Página 68 TABLE OF CONTENTS SAFETY ..................................3 Regulations for using the machine safely IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ....................6 Explanations on how to identify the machine and its main parts UNPACKING AND ASSEMBLY ..........................7 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ....................
  • Página 69: Safety

    1. SAFETY HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual contain information of particular im- portance and these are highlighted at various levels of emphasis, This manual describes both mechanically and hydrostatically driven and signify the following: machines, as well as versions including equipment and accessories NOTE IMPORTANT that may not be available in your area.
  • Página 70 curely. overspeed the engine. den rubbish containers inside a room. 4) Replace faulty silencers. 10) Before leaving the operator’s position: 5) Frequently check the stone-guard, the grass- 5) Before using, always carry out a visual inspection, – disengage the blade; catcher and the air intake grill for wear and deteriora- particularly of the blade, seeing that the screws and –...
  • Página 71: Safety Decals

    SAFETY DECALS Danger! Ejected objects: Do not operate without either stone- guard or grass-catcher in place. Your machine must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precau- Danger! Ejected objects: Keep bystanders away. tions to take during use.
  • Página 72: Identification Of The Machine And Parts

    2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE 13. Collector channel: The plate located under the driver’s seat has the essential data and this is the part con- serial number of each machine (6). necting the cutting deck to the grass- Acoustic power level accord- catcher.
  • Página 73: Unpacking And Assembly

    3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the ma- – an envelope containing instructions manual, documents and chine are not directly installed in the factory, but have to be assem- screw supply also containing 2 sets of keys and a spare 10 Am- bled after their removal from the packing.
  • Página 74 tabs (2) in their housing correctly and pressing the lower part till it clicks. Charge the battery following the battery manufacturer’s instructions. IMPORTANT To prevent the safety device in the electron- ics card from cutting in, never start the engine until the battery is fully charged! Fit the dashboard cover (5) making sure all fastenings click into their Follow the battery manufacturer's in-...
  • Página 75 3.5 FITTING screws (3) and following the indicated THE SEAT sequence. Fit the seat (1) onto the Position the angle supports (4) and (5), plate (2) using the screws respecting the right (R ) and left (L ) (3). sides, and attach them to the frame us- ing the four self-tapping screws (6).
  • Página 76: Commands And Control Instruments

    4. COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» po- sition. [4] 11 [4] 1 [4] 21 [4] 6 3. PARKING BRAKE LEVER [4] 5 This lever is to stop the machine from [4] 3...
  • Página 77 the key to the «HEADLIGHTS ON» position. label, which correspond to various – to switch them off, turn the key to «ON». heights of between 3 and 8 cm. – To go from one height to another, move the lever sideways and put 5.
  • Página 78: Brake Pedal

    press the pedal (11) half way and move the lever as per the in- It can also be moved there manually even without pressing the dications on the label. brake. Reverse must only be engaged when IMPORTANT the machine is stopped. When the parking brake (3) is engaged the speed change lever is locked in the «N»...
  • Página 79: How To Use The Machine

    5. HOW TO USE THE MACHINE SAFETY RECOMMENDATIONS can reduce your reflex actions and your ability to concen- trate. It is the user's responsibility to assess the potential risk of The machine must only be used for the the area where work is to be carried out, and to take all the purpose for which it was designed (cutting and collecting grass).
  • Página 80: Directions Before Starting

    – the operator is seated or the parking brake is engaged. 5.3.2 Refuelling NOTE The oil and fuel to use are indicated in the b) The engine stops when: engine booklet. – the operator leaves his seat when the blades are engaged; To reach the oil level dipstick, lift –...
  • Página 81: Tyre Pressure

    rinse immediately with water. The warranty does not cover for If you decide to mow without the damage to plastic parts of the bodywork or the engine caused by grass-catcher, you can mount an op- petrol. tional stone-guard kit (4). This has to be attached to the rear plate as in- dicated in the instructions.
  • Página 82 Before starting the engine: IMPORTANT Always bear in mind that the safety devices – open the fuel stopcock (1) (where prevent the engine from starting if safety requirements have not supplied), which you can reach been met ( 5.2). from the left-hand rear wheel arch; In these cases, once the situation has been corrected, the key –...
  • Página 83: Hydrostatic Transmission

    5.5 GRASS CUTTING Hydrostatic transmission Put the accelerator control between the «SLOW» and «FAST» 5.5.1 Engaging the blade and forward movement positions. Press the brake pedal to disengage the parking brake and release the pedal. When you have reached the area to be mowed, Move the speed change lever in the «F»...
  • Página 84: Cutting Height Adjustment

    5.5.2 Cutting height adjustment twenty-four hour period - the first time with the blades at maxi- mum height, possibly reducing the cutting width, and the sec- The height is adjusted by moving the lever with 7 height positions ond cut at the desired height. 4.7).
  • Página 85: Emptying The Grass-Catcher

    Empty the grass-catcher by lifting it using the handle. Mechanical transmission NOTE At times the audible warning may be heard Never ride the machine on slopes in on engaging the blade even when the grass-catcher has been neutral gear or with the clutch out! Always engage a low emptied.
  • Página 86: Cleaning The Machine

    IMPORTANT To avoid activating the protection device: Always empty the grass-catcher and do – do not reverse the cables on the battery terminals; not leave containers full of cut grass inside a room. – do not use the machine without its battery or damage may be caused to the charging regulator;...
  • Página 87 – lower the cutting deck completely; Empty the fuel tank by disconnecting – start the engine and stay in neutral; the tube situated at the inlet of the – engage the blade and leave it to turn for a few minutes. fuel filter (1) and follow the instruc- tions in the engine booklet.
  • Página 88: Maintenance

    6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS 6.2 ROUTINE MAINTENANCE The following table is to help you maintain your machine’s safety Before cleaning or doing maintenance and performance. work, take out the ignition key and read the relevant instruc- tions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk.
  • Página 89 The machine battery must always be charged: See the engine manual for the full list and frequency. At the first signs of any malfunction, contact your Dealer immediately. – before using the machine for the first time after purchase; The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre. General lubrication should also be carried out whenever the machine is to be left –...
  • Página 90: Interventions On The Machine

    6.2.4 Greasing 6.3.2 Replacing wheels Every 100 hours grease: Stop the machine on flat ground and put a block – steering pins, using the two under a load-bearing part grease guns (1); of the frame on the side that the wheel is to be changed.
  • Página 91: Blades Bearing The Symbol

    IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating. If problems persist, contact Your Dealer. 6.3.5 Replacing bulb (if fitted) The bulb (18W) has a bayonet fitting and is installed in the bulb –...
  • Página 92: Environmental Protection

    7. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable impor- have a strong impact on the environment; this waste must not be tance when using the machine, for the benefit of both social coexis- disposed of as normal waste, it must be separated and taken to tence and the environment in which we live.
  • Página 93: Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, Put the key in the «OFF» position and look for position, engine due to: the cause of the problem: stopped –...
  • Página 94 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 4. Starting is difficult or – fuel fault – clean or replace the air filter Key in «ON», engine the engine runs errati- – flush out the float chamber running cally – empty fuel tank and refill with new fuel –...
  • Página 95 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS – forward speed too high compared to height of – reduce forward speed and/or raise the cutting grass deck – wait for grass to dry – collector channel is obstructed – remove the grass-catcher and empty the col- –...
  • Página 96: Accessories On Request

    9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT 4. KIT FOR COUNTERWEIGHTS “MULCHING” These improve stability at the front of the machine, particular- It finely chops the grass ly when being used on ground cuttings and leaves them which is mostly sloping. on the lawn, instead of collecting them in the grass-catcher.
  • Página 97: Specifications

    10. SPECIFICATIONS Electrical system ..............12 V Maximum noise and vibration levels Battery ................... 18 Ah Operator ear noise pressure level (according to regulation 81/1051/EEC) ......db(A) 85.1 Front tyres ................11 x 4-4 – Measurement uncertainty (2006/42/EC - EN27574) ..db(A) Rear tyres ................
  • Página 99: Presentazione

    ISTRUZIONI ORIGINALI PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri SERVIZIO ASSISTENZA prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina ra- saerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la aspettative.
  • Página 100 INDICE NORME DI SICUREZZA ............................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ................6 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono SBALLAGGIO E MONTAGGIO ..........................7 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ......................
  • Página 101: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evi- Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione mec- denziazione, il cui significato è il seguente: canica, quanto quella a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni NOTA IMPORTANTE...
  • Página 102: Durante L'UTilizzo

    non sia evaporato ed i vapori di benzina non si non erbose, e portare il piatto di taglio nella posizione zionamento. Una manutenzione regolare è essen- siano dissolti; più alta. ziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle –...
  • Página 103: Etichette Di Sicurezza

    ETICHETTE DI SICUREZZA Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montato il parasassi o il sacco. La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricor- darvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le persone. dei pittogrammi, che richiamano le principali precauzioni d’uso.
  • Página 104: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI all’estremità favori- IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA scono il convoglia- L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, mento dell’erba ta- porta i dati essenziali di ogni macchina. gliata verso il canale d’espulsione. Livello potenza acustica se- 13.
  • Página 105: Sballaggio E Montaggio

    3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della – una busta con il manuale d’istruzioni, i documenti e la dotazione macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono viteria contenente anche 2 chiavi d’avviamento e un fusibile di ri- essere montati dopo la rimozione dall’imballo.
  • Página 106: Montaggio Del Cruscotto E Del Volante

    correttamente le due linguette (2) nelle sedi e premendo la parte infe- riore fino allo scatto. Provvedere alla ricarica, seguendo le indicazioni del Costruttore della batteria. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettronica, evitare asso- lutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! Montare la copertura del cruscotto (5) avendo cura di inserire corret- Attenersi alle istruzioni del Costruttore...
  • Página 107: Montaggio Del Sedile

    3.5 MONTAGGIO comprende la bocca, alla parte inferiore DEL SEDILE (2), utilizzando le viti e i dadi in dota- zione (3) nella sequenza indicata. Montare il sedile (1) sulla pia- stra (2) utilizzando le viti (3). Posizionare le piastre angolari (4) e (5), rispettando l’orientamento destro (R ) e sinistro (L ), e fissarle al telaio per 3.6 MONTAGGIO DELLA...
  • Página 108: Comandi E Strumenti Di Controllo

    4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione interme- dia fra «LENTO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». [4] 11 [4] 1 [4] 21 3. LEVA FRENO STAZIONAMENTO [4] 6 Questa leva viene impiegata per impedire [4] 5...
  • Página 109 avviene portando la chiave in posizione «ACCENSIONE FARI»; targhetta, corrispondenti ad altrettante – per spegnerli, riportare la chiave su «MARCIA». altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm. – Per passare da una posizione all’al- tra occorre spostare lateralmente la 5.
  • Página 110: Pedale Freno

    dale (11) e spostare la leva secondo le indicazioni riportate sul- zionamento del pedale del freno (21) oppure può essere ese- l’etichetta. guito manualmente, quando il pedale non viene azionato. L’innesto della retromarcia deve av- IMPORTANTE venire da fermo. La leva viene bloccata in posizione «N» all’inserimento del freno di stazionamento (3) e non può...
  • Página 111: Norme D'USo

    5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA l’effetto di farmaci o sostanze in grado di ridurre i riflessi e la capacità di attenzione. Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione Usare la macchina unicamente per gli dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, non- scopi a cui è...
  • Página 112: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di staziona- 5.3.2 Rifornimenti mento. NOTA Il tipo di benzina e di olio da impiegare è in- b) Il motore si arresta quando: dicato nel libretto di istruzioni del motore. – l’operatore abbandona il sedile a lama innestata; Per accedere all’astina di livello –...
  • Página 113: Pressione Dei Pneumatici

    sciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle Nel caso si volesse lavorare senza il parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla ben- sacco di raccolta, è disponibile, a ri- zina. chiesta, un kit parasassi (4) che deve essere fissato alla piastra po- 5.3.3 Pressione dei pneumatici steriore come indicato nelle relative...
  • Página 114 Prima di avviare il motore: IMPORTANTE – aprire il rubinetto della benzina (1) Tener sempre presente che i dispositivi di (dove previsto), accessibile dal sicurezza impediscono l’avviamento del motore quando non sono vano della ruota posteriore sini- rispettate le condizioni di sicurezza ( 5.2).
  • Página 115: Trasmissione Idrostatica

    5.5 TAGLIO DELL’ERBA Trasmissione idrostatica Portare il comando dell’acceleratore in una posizione fra 5.5.1 Innesto lama ed avanzamento «LENTO» e «VELOCE»; premere il pedale del freno per disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale stesso. Raggiunto il prato da tagliare, Spostare la leva di regolazione della velocità...
  • Página 116: Regolazione Altezza Taglio

    5.5.2 Regolazione altezza taglio più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo dell’appo- prima con le lame ad altezza massima ed eventualmente a scia sita leva che consente 7 posizioni ( 4.7).
  • Página 117: Svuotamento Del Sacco

    NOTA Trasmissione meccanica Può succedere che, dopo aver svuotato il sacco, il segnale acustico si riattivi al momento dell’innesto della Non percorrere mai le discese con il lama, a causa di residui d’erba rimasti sul tastatore del micro di cambio in folle o la frizione disinnestata! Inserire sempre segnalazione;...
  • Página 118: Fine Lavoro

    – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica; Svuotare sempre il sacco e non lasciare – far attenzione a non causare corto circuiti. contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbe- 5.5.8 Fine Lavoro vuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il...
  • Página 119: Rimessaggio E Inattività Prolungata

    – abbassare completamente il piatto di taglio; Svuotare il serbatoio carburante – avviare il motore e mantenere la trasmissione in folle; scollegando il tubo posto all’ingresso – innestare la lama e lasciarla girare per qualche minuto. del filtrino della benzina (1) e seguire quanto previsto nel libretto del mo- Togliere poi il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo da fa- tore.
  • Página 120: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA 6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA Togliere la chiave e leggere le relative La tabella seguente ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o e sicurezza la vostra macchina. manutenzione.
  • Página 121: Asse Posteriore

    La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente cari- Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità. cata: Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializ- zato.
  • Página 122: Interventi Sulla Macchina

    6.2.4 Ingrassaggio 6.3.2 Sostituzione delle ruote Ogni 100 ore di funzionamento, in- grassare: Con la macchina in piano, sistemare degli – i perni dello sterzo tramite i due in- spessori sotto un ele- grassatori (1); mento portante del telaio, dal lato della ruota da so- stituire.
  • Página 123: Sostituzione Lampada

    IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre so- stituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa. Nel caso non riusciate ad eliminare le cause di intervento delle pro- tezioni, consultate un Centro di Assistenza Autorizzato. 6.3.5 Sostituzione lampada –...
  • Página 124: Tutela Ambientale

    7. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario mento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e del- gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli l’ambiente in cui viviamo.
  • Página 125: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su «MARCIA» Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in posizione «ARRESTO» e motore fermo elettronica a causa di: cercare le cause del guasto: –...
  • Página 126: Inconveniente

    INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Avviamento – problemi di carburazione – pulire o sostituire il filtro dell’aria Chiave su «MARCIA» difficoltoso – pulire la vaschetta del carburatore motore in moto o funzionamento – svuotare il serbatoio e immettere benzina fre- irregolare del motore –...
  • Página 127 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – velocità di avanzamento elevata in rapporto – ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare all’altezza dell’erba da tagliare il piatto di taglio – attendere che l’erba sia asciutta – canale di espulsione intasato – togliere il sacco e svuotare il canale –...
  • Página 128: Accessori A Richiesta

    9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI 4. KIT PER “MULCHING” Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nel- Sminuzza finemente l’erba l’uso prevalente su terreni in tagliata e la lascia sul pendenza. prato, in alternativa alla raccolta nel sacco. 2.
  • Página 129: Caratteristiche Tecniche

    10. CARATTERISTICHE TECNICHE Impianto elettrico ..............12 V Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Batteria .................. 18 Ah Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 85,1 Pneumatici anteriori ............11 x 4-4 – Incertezza di misura (2006/42/CE - EN27574) ..db(A) Pneumatici posteriori ............
  • Página 131: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTACIÓN Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros productos y SERVICIO DE ASISTENCIA esperamos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le reserve grandes satisfacciones y que responda plenamente a sus expectativas. Este manual suministra las indicaciones necesarias para el funcionamiento El presente manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su má- de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que puede ser...
  • Página 132 íNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES .................... 6 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Página 133: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen informaciones de particular importancia están señalados con diferentes grados de evidencia- En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, ción, cuyo significado es el siguiente: como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan NOTA...
  • Página 134: Durante El Uso

    5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre – desacoplar la cuchilla; el silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la todo del aspecto de la cuchilla, y controlar que los tornillos – poner el cambio en punto muerto ( en los modelos de zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos y el grupo de corte no estén desgastados o dañados.
  • Página 135: Etiquetas De Seguridad

    ETIQUETAS DE SEGURIDAD ¡Peligro! Expulsión de objetos: No trabajar sin haber montado la pantalla de protección o la bolsa de recolección. La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que ¡Peligro! Expulsión de objetos: Mantener alejadas las personas.
  • Página 136: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 13. Canal de expulsión: es el elemento de cone- xión entre el plato de La etiqueta colocada debajo del asiento del conductor indica los datos corte y la bolsa de reco- esenciales y el número de matrícula de cada máquina.
  • Página 137: Desembalaje Y Montaje

    3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la – un sobre con el manual de instrucciones, los documentos y la dotación máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben mon- de tornillos que también contiene 2 llaves de encendido y un fusible de tar después de la remoción del embalaje.
  • Página 138: Montaje Del Tablero De Instrumentos Y Del Volante

    nando la parte inferior hasta que se en- ganchen. Efectuar la recarga, siguiendo las indi- caciones del Constructor de la batería. IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la plaqueta electrónica, es absoluta- mente necesario evitar poner en mar- cha el motor antes de completar to- talmente la recarga! Montar la cubierta del tablero de instrumentos (3) teniendo cuidado de intro-...
  • Página 139: Montaje Del Asiento

    3.5 MONTAJE prende la boca, a la parte inferior (2), utili- DEL ASIENTO zando los tornillos y las tuercas en dotación (3) en la secuencia indicada. Montar el asiento (1) sobre la plan- cha (2) utilizando los tornillos (3). Colocar las placas angulares (4) y (5), res- petando la orientación derecha (R ) e iz- quierda (L ), y fijarlas al bastidor por medio 3.6 MONTAJE DE LA...
  • Página 140: Comandos E Instrumentos De Control

    4. COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPIDO». [4] 11 [4] 1 3. PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO [4] 21 Esta palanca se emplea para evitar que la má- [4] 6 quina se mueva después de haberla estacio-...
  • Página 141: Alarma Visiva Y Dispositivos De Señalización

    – Después del arranque del motor, el encendido de los faros (si estu-vieran respectiva etiqueta, correspondientes a previstos) se efectúa llevando la llave en posición «ENCENDIDO FA- siete alturas de corte comprendidas entre 3 ROS». y 8 cm. – Para apagarlos, llevar la llave a «MARCHA». 5.
  • Página 142: Pedal Del Freno

    apretar hasta la mitad del recorrido el pedal (11) y mover la palanca mente cuando se acciona el pedal del freno (21) o sino puede ser según las instrucciones indicadas en la etiqueta. efectuado manualmente, cuando no se acciona el pedal. La inserción de la marcha atrás se debe IMPORTANTE efectuar con la máquina detenida.
  • Página 143: Normas De Uso

    5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidenta- Destinar la máquina sólo al uso para la cual dos, resbaladizos o inestables.
  • Página 144: Operaciones Preliminares Antes De Comenzar El Trabajo

    – la cuchilla esté desacoplada; 5.3.2 Abastecimientos – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. NOTA El tipo de gasolina y de aceite que se deben em- b) El motor se para cuando se producen las siguientes condiciones: plear están indicados en el manual de instrucciones del motor.
  • Página 145: Presión De Los Neumáticos

    con agua. La garantía no cubre los daños en las partes de plástico de la En caso de que se desee trabajar sin la carrocería o del motor causados por la gasolina. bolsa de recolección, está disponible, por encargo, un kit pantalla de protec- ción (4) que se debe fijar en la plancha 5.3.3 Presión de los neumáticos posterior como se indica en las relativas...
  • Página 146: Marcha De Transferencia

    Antes de arrancar el motor: IMPORTANTE Tener siempre presente que los dispositivos de – abrir el grifo de la gasolina (1) (donde seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las con- estuviera previsto); accesible desde el diciones de seguridad ( 5.2).
  • Página 147: Transmisión Hidrostática

    5.5 CORTE DEL CESPED Transmisión hidrostática Poner el comando del acelerador en una posición entre «LENTO» y 5.5.1 Acoplamiento de la cuchilla y avance «RAPIDO»; apretar el pedal del freno para desinserir el freno de estacio- namiento y soltar el mismo pedal. Una vez sobre el prado que se debe cortar, Desplazar la palanca de regulación de la velocidad a la posición «F»...
  • Página 148: Regulación De La Altura De Corte

    5.5.2 Regulación de la altura de corte mera con las cuchillas a la altura máxima y eventualmente con ancho de corte reducido y la segunda a la altura deseada. La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de la palanca espe- 8.
  • Página 149: Vaciado Del Canal De Expulsión

    NOTA Transmisión mecánica Puede suceder que, después de haber vaciado la bolsa de recolección, la señal acústica se reactive en el momento de ¡No recorrer nunca las bajadas con el acoplamiento de la cuchilla, a causa de residuos de césped que quedan cambio en punto muerto o con el embrague desinserido! Inserir sobre el palpador del microsensor de señalización;...
  • Página 150: Final Del Trabajo

    – no hacer funcionar la máquina sin la batería, para no causar anomalías en el funcionamiento del regulador de carga; Vacíe siempre la bolsa de recolección y no – prestar atención a no causar corto circuitos. deje los contenedores con la hierba cortada en el interior de un lo- cal.
  • Página 151: Transporte

    – bajar completamente el plato de corte; Vaciar el tanque de combustible desco- – poner en marcha el motor y mantener la transmisión en punto muerto; nectando el tubo colocado en el ingreso – acoplar la cuchilla y dejarla girar por unos minutos. del filtro de gasolina (1) y seguir cuanto previsto en el manual de instrucciones Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos de la intemperie y posible-...
  • Página 152: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 6.2 MANUTENCIÓN ORDINARIA La tabla siguiente tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura Quitar la llave y leer las instrucciones relati- su máquina. vas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o manteni- miento.
  • Página 153: Eje Posterior

    La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: Consultar el manual del motor para la lista completa y la relativa frecuencia. – antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adqui- Operación que debe efectuarse por su Distribuidor o por un Centro especializado rido;...
  • Página 154: Engrasado

    6.2.4 Engrasado 6.3.2 Sustitución de las ruedas Cada 100 horas de funcionamiento, en- grasar: Con la máquina en una su- perficie plana, colocar unos – los pernos de la dirección, mediante espesores debajo de un ele- los dos engrasadores (1); mento portante del bastidor, por el lado de la rueda a sustituir.
  • Página 155: Sustitución Lámpara

    IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y capacidad y jamás con uno de capacidad dife- rente. En el caso de no conseguir la eliminación de las causas de la intervención de las protecciones, consultar un Centro de Asistencia Autorizado. 6.3.5 Sustitución lámpara La lámpara (18W) se coloca a bayoneta sobre el portalámparas (1), que se –...
  • Página 156: Tutela Del Medio Ambiente

    7. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el – Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de emba- uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el lajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, partes deterioradas o cualquier que vivimos.
  • Página 157: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    8. GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva apagada Llave en «MARCHA» Colocación en seguridad del circuito impreso a Poner la llave en pos. «PARADA» y buscar motor apagado causa de: las causas de la avería: –...
  • Página 158 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 4. Arranque dificultoso o – problemas de carburación – limpiar o sustituir el filtro de aire Llave en «MARCHA» funcionamiento irregular – limpiar la cubeta del carburador motor en movimiento del motor – vaciar el tanque de combustible y poner gasolina nueva –...
  • Página 159 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION – velocidad de avance elevada en relación – reducir la velocidad de avance y/o levantar el plato a la altura del césped por cortar de corte – esperar que el césped se seque – canal de expulsión atascado –...
  • Página 160: Accesorios A Pedido

    8. ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS 4. KIT PARA ANTERIORES “MULCHING” Mejoran la estabilidad anterior de Desmenuza el césped cor- la máquina, sobre todo cuando el tado y lo deja en el prado uso prevalente es sobre terrenos como alternativa a la reco- en pendiente.
  • Página 161: Caracteristicas Tecnicas

    9. CARACTERISTICAS TECNICAS Instalación eléctrica ................12 V Valores máximos de ruido y vibraciones Batería ....................18 Ah Nivel de presión acústica en el oído del operador (conforme a la norma 81/1051/CEE) ....... db(A) 85,1 Neumáticos anteriores ..............11 x 4-4 –...
  • Página 163 ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 164 Jegliche Garantiearbeiten werden durch einen DOLMAR-Fachhändler bzw. einer Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie sicherheitsre- DOLMAR Service-Werkstatt ausgeführt. Hierbei behalten wir uns das Recht auf le vanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit eine zweimalige Nachbesserung, bei gleichem Fehler, vor. Schlägt eine Nach bes - Spe zialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
  • Página 165 Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Be - Garantie trieb sstoffe. DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie (Export) oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auf- treten.
  • Página 166 Garantie La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de composants importants DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une améliora- pour la sécurité exigent une formation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé tion par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de maté- d’outils spéciaux et d’appareils d’essai.
  • Página 167 DOLMAR is responsible for the rest of the tool • Use of unsuitable or old oil.
  • Página 168 La manutenzione e la riparazione di apparecchi moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale importanza per la sicurezza richiedono una for- La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per mazione specialistica, oltre ad utensili particolari e dispositivi di controllo interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di specifici.
  • Página 169 Tecumseh y Robin Subaru es responsable del motor o bien servicio de asistencia • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen DOLMAR, si técnica, repuestos y garantía, el fabricante del motor o bien el taller del concesio- han provocado el daño.
  • Página 171 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società DOLMAR - Jenfelder Straße 38 •Garantierter Schalleistungspegel •Niveau de puis- 100 dB(A) •La sociedad D-22045 Hamburg Germany sance acoustique garanti •Guaranteed sound power...
  • Página 172 To nd your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modi cations sans aucun préavis • Subject to modi cations without notice • Soggetto a modi che senza preav- Postfach 70 04 20 viso •...

Tabla de contenido