DE
sein und mit der Kontermut-
ter gesichert werden.
2.1.2 Montage des Handstück-
Vorbaus
Es sind ausschliesslich folgende
Handstück-Vorbauten
zu verwenden: SHV 350, SHV
500, SHV 700, SHV 900, SHV
1000. Die Hinweise des Herstel-
lers sind zu beachten!
Nur Handstück-Vorbauten in
einwandfreiem Zustand verwen-
den.
1) Handstück-Vorbau auf Druckluft-
antrieb schrauben und ausrichten.
2) Handstück-Vorbau mit Kontermut-
ter arretieren.
3) Nach der Montage 2-3 mal den
Knopf der Fettdose betätigen.
Sollte der Handstück-Vorbau
nicht komplett eingeschraubt
werden können, muss am Ring-
messer leicht gedreht werden.
Sehr scharfes
Ringmesser!
GB
with the lock nut.
2.1.2 Connecting the hand
piece nose
Only the following
hand
piece noses must be used: SHV
350, SHV 500, SHV 700, SHV
900, SHV 1000. Observe the
manufacturer's instructions!
Use only hand piece noses in
perfect condition.
1) Screw and align the hand piece
nose on the compressed air drive.
2) Secure the hand piece nose with
the lock nut.
3) After connecting, press the grease
can button two to three times.
If you cannot completely screw
in the hand piece nose, turn the
ring cutter slightly.
Very sharp ring cutter!
ES
posición y asegurado con la
contratuerca.
2.1.2 Montaje del vástago del
portaútil
Sólo se deben utilizar los sigu-
ientes vástagos del portaútil
: SHV 350, SHV 500,
SHV 700, SHV 900, SHV 1000.
¡ Se deben observar las indica-
ciones del fabricante!
Sólo se deben utilizar vástagos
de portaútiles en perfecto esta-
do.
1)
2)
3)
1) Enroscar el vástago del portaútil
al accionamiento por aire compri-
mido y centrarlo.
2) Bloquear el vástago del portaútil
con la contratuerca.
3) Después del desmontaje se debe
presionar 2 o 3 veces el botón del
lubricador.
En caso de que no se pueda
enroscar del todo el vástago
del portaútil, se debe girar lige-
ramente la cuchilla en forma de
anillo.
¡ Cuchillo en forma de
anillo muy afilado!
7