Saddle Installation
Montage des Sattels
Instalación del sillín
SL Speed™
Loosen the saddle clamp bolt and slide the
outer clamps on each side outward.
Confirm the inner rail clamps move freely
inside the post head.
NOTICE
For proper saddle rail installation, the inner
and outer rail clamps must move freely
before installation.
Lösen Sie die Sattelklemmschraube und
schieben Sie die äußeren Klemmungen auf
jeder Seite nach außen.
Stellen Sie sicher, dass die inneren
Schienenklemmungen sich frei im
Stützenkopf bewegen können.
HINWEIS
Um die Sattelschiene richtig einbauen zu
können, müssen die inneren und äußeren
Schienenklemmungen vor dem Einbau frei
beweglich sein.
Afloje el perno de la abrazadera del sillín y
deslice las abrazaderas exteriores de cada
lado hacia afuera.
Confirme que las abrazaderas interiores
del carril se mueven libremente dentro del
cabezal del tubo.
AVISO
Para una instalación correcta del carril del
sillín, las abrazaderas de los carriles interior
y exterior deben moverse libremente antes
de la instalación.
Remove/Loosen Retirer/Desserrer
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
Verwijderen/Losmaken 拆卸 / 旋松
Quitar/Afl ojar
Installation de la selle
Installazione della sella
Het zadel monteren
1
T25
T25
2
Desserrez le boulon des pinces d'attache
de la selle et faites glisser vers l'extérieur les
attaches externes situées de chaque côté.
Vérifiez que les pinces d'attache des rails
internes bougent sans restriction dans la
tête de la tige.
Pour installer correctement les rails, il faut
vous assurer au préalable que les pinces
d'attache internes et externes peuvent être
déplacées sans restriction.
Allentare il bullone del dispositivo di blocco
della sella e far scorrere verso l'esterno i
dispositivi di blocco esterni su ogni lato.
Verificare che i dispositivi di blocco interni
delle rotaiette si muovano liberamente
all'interno della testa del reggisella.
Per una corretta installazione delle rotaiette
della sella, i dispositivi di blocco interni ed
esterni delle rotaiette devono muoversi
liberamente prima dell'installazione.
Draai de bout van de zadelklem los en
schuif de buitenste klem aan weerskanten
naar buiten.
Controleer of de binnenste stangklemmen
ongehinderd binnenin de kop van de
zadelpen kunnen bewegen.
MEDEDELING
Om de zadelstang juist te kunnen monteren,
moeten zowel de binnenste als buitenste
stangklemmen ongehinderd kunnen
bewegen.
Retirar/Desapertar
Adjust
取り外し / 緩める
Einstellen
Ajustar
Instalação do selim
サドルの取り付け
车座安装
Desaperte (afrouxe) o perno de fixação do
selim e faça deslizar para fora os grampos
de aperto exteriores de cada lado.
Confirme que os grampos do carril interior
se movem livremente dentro da cabeça do
espigão.
AVIS
Para uma instalação correcta dos carris do
selim, os grampos interior e exterior dos
carris têm que se mover livremente antes da
instalação.
サドルのクランプ・ボルトを緩め、両側の
アウター・クランプを外側にスライドさせ
ます。
ポスト・ヘッドの中で、インナー・レー
ル・クランプが抵抗なく動くことを確認し
ます。
AVVISO
サドル・レールを正しく取り付けるには、
取り付け前に、インナーとアウター双方の
レール・クランプが抵抗なく動く状態でな
ければなりません。
旋松车座紧固螺栓,然后向外滑动每一边的
外侧夹具。
确认内侧座弓夹具能在杆头内自由移动。
为确保妥当安装座弓,内侧座弓夹具和外侧
夹具在座弓安装之前都必须能自由移动。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
3
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
16