Chain Installation
Kettenmontage
Instalación de la cadena
1
Move the chain to the smallest cassette cog.
Rotate the derailleur cage forward and press
the Cage Lock lock button to lock the derailleur
in the extended position.
Route the chain through the derailleur pulleys.
⚠WARNING - PINCH HAZARD
The derailleur is spring loaded and will return
from the Cage Lock position rapidly. Keep
fingers clear of pinch points.
Platzieren Sie die Kette auf dem kleinsten
Zahnkranz.
Drehen Sie den Käfig des Schaltwerks/Umwerfers
nach vorn und drücken Sie den Cage Lock-
Verriegelungsknopf, um das Schaltwerk in der
vorgeschobenen Position zu verriegeln.
Führen Sie die Kette durch die Leitrollen des
Schaltwerks/Umwerfers.
⚠WARNUNG – QUETSCHGEFAHR
Das Schaltwerk ist federbelastet und kehrt
schnell aus der Cage Lock-Position zurück. Halten
Sie die Finger von Quetschstellen fern.
Desplace la cadena hasta el piñón más
pequeño del casete.
Gire hacia adelante la jaula del desviador y
presione el botón de bloqueo del mecanismo
Cage Lock para dejar bloqueado el desviador
en la posición extendida.
Haga pasar la cadena a través de las roldanas
del desviador.
⚠ATENCIÓN – RIESGO DE PINZAMIENTO
El desviador lleva un resorte mecánico, por
lo que recuperará rápidamente su posición
desde la de bloqueo del Cage Lock. Mantenga
los dedos fuera de los puntos donde puedan
quedar atrapados.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Installation de la chaîne
Installazione della catena
De ketting installeren
Déplacez la chaîne sur le plus petit pignon de
la cassette.
Faites basculer la chape du dérailleur vers
l'avant et appuyez sur le bouton de verrouillage
Cage Lock pour verrouiller le dérailleur dans sa
position d'extension.
Faites passer la chaîne à travers les galets du
dérailleur.
⚠AVERTISSEMENT – RISQUE DE PINCEMENT
Le dérailleur est monté sur ressort et se
désengagera de la position Cage Lock très
rapidement. Éloignez vos doigts des points de
pincement.
Spostare la catena fino al pignone più piccolo
della cassetta.
Ruotare la gabbia del deragliatore in avanti e
premere il pulsante Cage Lock per bloccare il
deragliatore nella posizione estesa.
Far passare la catena attraverso le pulegge del
deragliatore.
⚠AVVERTENZA - PERICOLO DI PIZZICAMENTO
Il deragliatore è caricato a molla e ritornerà
rapidamente dalla posizione Cage Lock. Tenere
le dita lontane dai punti di rischio.
Breng de ketting naar het kleinste
cassettetandwiel.
Draai de derailleurkooi naar voren en druk
op de Cage Lock-vergrendelingsknop om de
derailleur in de uitgestrekte positie vast te
zetten.
Leid de ketting door de leirollen van de
derailleur.
⚠WAARSCHUWING - BEKLEMMINGSGEVAAR
De derailleur is voorzien van een veer en keert
snel terug uit de Cage Lock-positie. Houd uw
vingers uit de buurt van de klempunten.
Ajustar
Install
調節
Einbauen
调节
Instalación
Instalação da Corrente
チェーンの取り付け
链条安装
2
3
Mova a corrente para o carreto mais pequeno
da cassete.
Rode a armação do derailleur para a frente e
pressione o botão de trancar o Cage Lock, para
trancar o derailleur na posição estendida.
Encaminhe a corrente através das polias guias
do derailleur/desviador.
⚠AVISO - PERIGO DE ENTALAMENTO
O derrailleur/desviador tem efeito de
mola e vai recolher/ressaltar desde a
posição Cage Lock (tranca da armação)
rapidamente. Mantenha os dedos fora dos
pontos de entalamento.
チェーンを最も小さなカセット・コグにシフ
トします。
ディレイラー・ケージを前に回転させ、 Cage
Lock のロック ・ ボタンを押して、ディレイラー
を伸張した位置にロックします。
ディレイラーのプーリーを通してチェーンを
ルーティングします。
ディレイラーにはスプリングが組み込まれ
ており、Cage Lock のポジションから急に
戻ります。挟まれる箇所に指を置かないで
ください。
将链条移到飞轮最小的齿轮上。
向前转动变速器导板,并按压 Cage Lock 锁止
按钮,将变速器锁定在伸展位置。
将链条穿过变速器滑轮。
变速器装有受载弹簧,会快速从 Cage Lock
位置弹回。请保持手指与夹点的距离。
Installer
Instalar
Installare
Monteren
⚠警告 - 指を挟まれる危険性
⚠警告 ‒ 夹伤隐患
15