Descargar Imprimir esta página

SRAM eTap BlipBox Manual De Usuario página 9

Publicidad

2
3
4
Adjust
Régler
Ajustar
調節
Einstellen
Regolare
调节
Ajustar
Afstellen
Press and hold the function
button on the front
derailleur until the green
LED blinks quickly,
then release.
Halten Sie die Funktions-
taste am Umwerfer gedrückt,
bis die grüne LED schnell
blinkt. Lassen Sie dann die
Funktionstaste los.
Mantenga presionado
el botón de función del
desviador delantero hasta
que el LED verde empiece
a parpadear rápidamente,
y entonces suéltelo.
Press and hold the function
button on the BlipBox
until the green LED blinks
quickly, then release.
Halten Sie die Funktions-
taste an der BlipBox
gedrückt, bis die grüne LED
schnell blinkt. Lassen Sie
dann die Funktionstaste los.
Mantenga presionado
el botón de función del
BlipBox hasta que el LED
verde empiece a parpadear
rápidamente, y entonces
suéltelo.
Press and release the
function button on the rear
derailleur to end the pairing
session, or wait 30 seconds
for the session to time out.
The green LED will
stop blinking.
Drücken Sie die
Funktionstaste am
Schaltwerk und lassen
Sie sie wieder los, um die
Kopplung zu beenden. Sie
können auch 30 Sekunden
warten, bis die Kopplung
automatisch beendet wird.
Die grüne LED hört auf zu
blinken.
Presione y suelte el botón
de función del desviador
trasero para terminar la
sesión de emparejamiento,
o bien espere 30
segundos a que termine
automáticamente la sesión.
El LED verde dejará de
parpadear.
Maintenez appuyé le
bouton de mise en route
situé sur le dérailleur avant
jusqu'à ce que la DEL verte
clignote rapidement, puis
relâchez le bouton.
Tenere premuto il tasto
funzione sul deragliatore
anteriore fino a che il LED
verde non lampeggia
rapidamente, quindi
rilasciarlo.
Druk en houd de functieknop
op de voorderailleur
ingedrukt totdat de groene
LED snel knippert en laat
vervolgens los.
Maintenez appuyé le bouton
fonction situé sur la BlipBox
jusqu'à ce que la DEL verte
clignote rapidement, puis
relâchez le bouton.
Tenere premuto il tasto
funzione sulla BlipBox fino
a che il LED verde non
lampeggia rapidamente,
quindi rilasciarlo.
Druk en houd de
functieknop op de BlipBox
ingedrukt totdat de groene
LED snel knippert en laat
vervolgens los.
Pour terminer le processus
de synchronisation,
appuyez une fois sur le
bouton de mise en route
situé sur le dérailleur arrière
ou attendez 30 secondes
que le processus
de synchronisation
s'interrompe. La DEL verte
cessera alors de clignoter.
Premere e rilasciare il
pulsante funzione sul
ョンが終了するまで押して
deragliatore posteriore
per terminare la sessione
di accoppiamento, oppure
トさせます。 緑色のLEDの点
attendere 30 secondi
affinché la sessione scada.
Il LED verde smette di
lampeggiare.
Druk en laat de functieknop
op de achterderailleur los
om de koppelingsprocedure
te beëindigen, of
wacht 30 seconden en
de procedure wordt
automatisch gestopt.
De groene LED stopt met
knipperen.
Pressione e segure o botão
de função no câmbio
(desviador/derailleur)
da frente até que o LED
verde pisque rapidamente,
e então solte-o.
フロン ト ・ ディ レイラーの機能
ボタンを押して保持し、 緑色
のLEDが素早く点滅したら、
ボタンを放します。
按压并握住前变速器上的功
能按钮, 直到绿色 LED 快速
地闪烁, 再放开。
Pressione e segure o botão
de função no BlipBox, até
que o LED verde pisque
rapidamente, e então
solte-o.
BlipBoxの機能ボタンを押し
て保持し、 緑色のLEDが素
早く点滅したら、 ボタンを放
します。
按压并握住 BlipBox 上的功
能按钮, 直到绿色 LED 快速
地闪烁, 再放开。
Pressione e solte
o botão de função no
câmbio (desviador/
derailleur) traseiro para
terminar a sessão de
emparelhamento, ou
espere 30 segundos para
que a sessão termine por
esgotamento do período
de tempo permitido (time
out). O LED verde deixará
de piscar.
リアディ レイラーの機能
ボタンを、 ペアリングのセッシ
保持するか、 または、 30秒間
待ってセッションをタイムアウ
滅が止まります。
按压并放开后变速器上的功
能按钮结束配对操作, 或等
待 30 秒让操作自动结束。  
绿色 LED 将停止闪烁。
9

Publicidad

loading