Página 2
Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
Página 3
Pour obtenir plus de renseignements AXS. Consulte o Compatibility Map AXS sur les compatibilités, reportez-vous au Components para obter informações Consult www.sram.com/service whenever Compatibility Map AXS Components. de compatibilidade. a separate manual is referenced in this document. Consultez le site www.sram.com/service...
Página 4
Meter uma ou múltiplas mudanças e-Bike/Pedelec e-Bike / Pedelecのシフティング およびマルチシフト SRAM Battery Charging e-Bike/Pedelec 变速和多档位变速 Laden von SRAM-Batterien Recarga de la batería SRAM Shifting Charge de la batterie SRAM Schalten Carica della batteria SRAM Cambio de marchas De SRAM-accu opladen...
Página 5
Cassette Installation Front Flat Mount Caliper Einbau der Kassette Vorderer Flat Mount-Bremssattel Instalación del casete Pinza delantera con fijación directa al cuadro (Flat Installation de la cassette Mount) Installazione della cassetta Étrier avant Flat Mount De cassette installeren Pinza Flat Mount anteriore Instalação da Cassete Flat Mount remklauw vooraan カセットの取り付け...
Página 6
140 mm Rear Rotor Hose Shortening and Bleed Hintere 140-mm-Bremsscheibe Entlüften und Kürzen der Leitungen Rotor trasero de 140 mm Purgado y recorte de manguitos Disque de frein arrière de 140 mm Raccourcissement de la durite et purge Rotore posteriore di 140 mm Spurgo e accorciamento del tubo 140 mm achterste rotor De slang inkorten en ontluchten...
Página 7
Braze-on Mount with Set Up Tool Montagem da braçadeira sem a ferramenta de configuração セットアップ ・ ツールを伴わないクランプによる取り Anlötbefestigung mit Einstellwerkzeug 付け Fijación sobre saliente soldado al cuadro (“braze- De klem monteren zonder de instelbeugel on”) con herramienta de montaje Support brasé et outil de réglage Montaggio a saldobrasatura con lo strumento di Alignment regolazione...
Página 8
Adjust Limit Screws Front Derailleur Fine Tuning Feinjustierung des Umwerfers Anschlagschrauben einstellen Ajuste fino del desviador delantero Ajuste de los tornillos limitadores Réglage précis du dérailleur avant Réglage des vis de butée Taratura del deragliatore anteriore Vite di registro di fine corsa Fijnafstelling van de voorderailleur De grensschroeven aanpassen Regulação Fina do derailleur...
Página 9
Battery Replacement - HRD Brake Lever Disc Brake Pad Gap Reset (Monoblock caliper only) Batteriewechsel – HRD-Bremshebel Justieren des Abstands der Scheibenbremsbeläge Sustitución de la batería - Maneta de freno HRD (nur Monoblock-Bremssattel) Remplacement de la pile – Levier de frein HRD Restablecimiento del espacio entre las pastillas del freno de disco (sólo pinzas de freno monobloque) Sostituzione della batteria - Leva del freno HRD...
Página 10
Chain Replacement Austausch der Kette Sustitución de la cadena Remplacement de la chaîne Sostituzione della catena De ketting vervangen Substituição da corrente チェーンの交換 链条更换 Recycling Recycling Reciclaje Recyclage Riciclaggio Recycling Reciclagem リサイクリング 回收...
Página 11
Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
Página 12
Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les freins hydrauliques SRAM. Le fait d’utiliser hidráulicos SRAM. Não use qualquer outro brakes.
Página 13
SRAM tenham sido emparelhados e instalados the SRAM AXS app, available for free in the app l’application SRAM AXS disponible gratuitement na sua bicicleta, baixe (download) a app AXS stores.
Página 14
Tanto as mãos como as luvas têm que estar handling the SRAM battery. Contact with des mains ou des gants propres. Tout limpas antes de manipular a bateria SRAM. sunscreen or hydrocarbon cleaners may contact avec des crèmes solaires ou des O contacto com cremes de protecção contra...
Página 15
SRAM Battery Installation Installation de la batterie SRAM Instalação da bateria SRAM SRAM の電池の取り付け Einsetzen der SRAM-Batterien Installazione della batteria SRAM SRAM 电池安装 Instalación de la batería SRAM De SRAM-accu installeren NOTI C E AVI S N OTI FI CAÇÃO...
Página 16
SRAM batteries install into the front and rear loquet de la batterie. Les batteries SRAM e fechar o trinco da bateria. As baterias derailleurs the same way and can be used s'installent de la même façon dans les...
Página 17
AXS Button Functions Fonctionnalités du bouton AXS Funções do botão AXS AXS ボタンの機能 Funktionen der AXS-Taste Funzioni del pulsante AXS AXS 按钮的功能 Funciones del botón AXS Functies van de AXS-knop The AXS button has different functions that Le bouton AXS possède plusieurs O botão AXS tem diversas funções que vary from component to component.
Página 18
Cambio hacia Emparejamiento (inicia el proceso Desviador trasero emparejamiento / * dentro de emparejamiento) * = Activar el reconocimiento de componentes en la aplicación SRAM AXS Appuyer puis relâcher Appuyer deux Maintenir appuyé Maintenir appuyé pendant le passage des vitesses fois Levier de dérailleur...
Página 19
Mudar para "fora" / Termina o processo Mudar para Emparelhamento (inicia o processo leur traseiro de emparelhamento / * "dentro" de emparelhamento) * = Activar a possibilidade de descoberta de componente na App SRAM AXS 押して放す 2 回押す 押して保持 シフ ト中に押して保持 右シフター パワーアップしたシフティングの有効化 / * ペアリング...
Página 20
Cada sistema AXS tiene un componente Elk AXS-systeem heeft een hoofdcomponent dat 束 配 对 操 作。 每 个 SRAM eTap AXS 部 件 都 maestro que comienza y termina la sesión de de koppelingssessie start en eindigt. Elk SRAM 必须与作为主部件的后变速器进行配对。...
Página 21
Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. The LED on the rear derailleur and the component being paired will blink quickly La DEL du dérailleur arrière ainsi que la DEL O LED do desviador/derailleur traseiro e o do when the component is successfully paired.
Página 22
Press and release the AXS Pour terminer le processus Pressione e solte o botão button on the rear derailleur de synchronisation, appuyez AXS no desviador/derailleur to end the pairing session, une fois sur le bouton AXS traseiro para terminar a or wait 30 seconds for the situé...
Página 24
Schaltfunktion in der SRAM AXS-App. e-Bike/Pedelec. ブ ・ トレインの設定)でオフにすることができ Zum Deaktivieren der Mehrfach-Schaltfunktion Per disabilitare la funzione Multi-shift, ます。 navigieren Sie in der SRAM AXS App zu den andare alle Impostazioni di trasmissione 完全なSRAMの保証規定は、 Antriebseinstellungen des Systems. del sistema nell'app SRAM AXS. www.sram.com に掲載されています。...
Página 25
For more vous essaierez de passer dans cette O LED que está no derailleur traseiro irá shift logic information, visit the SRAM AXS combinaison impossible. Pour obtenir piscar vermelho e verde quando tentar App.
Página 26
Press the left Poussez le levier Carregue no shifter paddle to de dérailleur de manípulo achatado move the rear gauche pour da esquerda para derailleur inboard faire bouger le mover o desviador/ to a larger cog. dérailleur arrière derailleur traseiro para Press and hold the vers l’intérieur et o lado de “dentro”...
Página 27
"dentro" ou para "fora". Use the SRAM AXS App to personalize your system's shift logic. Pour personnaliser la logique de vos Use a app SRAM AXS App para personalizar changements de vitesses, utilisez a lógica de meter as mudanças do seu...
Página 28
AXS Button Shifting Passage des vitesses avec Meter Mudanças com o le bouton AXS Botão AXS AXS ボタンによるシフティ ング Schalten mit der AXS-Taste Cambio pulsante AXS AXS 按钮变速 Cambio con el botón AXS Schakelen met de AXS-knop Press and release the AXS Appuyez une fois sur le Pressione e solte o botão button on the rear derailleur...
Página 29
System neu gekoppelt wird. 对 于 2x 系 统, 只 要“ 增 强 型 变 速 ” 在 SRAM En los sistemas 2x, el botón AXS del cambiador Bij 2x systemen kan de AXS-knop van de AXS 应用程序中已激活,则指拨...
Página 30
ディーラーまでご連絡ください。 Wenn die Kassette nach dem Anziehen cassetta dopo aver serrato, contattare il seitliches Spiel aufweist oder sich seitlich rivenditore SRAM. bewegt, wenden Sie sich an Ihren SRAM- Händler. 注意 AV I S O M EDE DE L IN G 飞轮锁环工具齿条必须完全啮合飞轮锁...
Página 31
SRAM XDR cassettes are compatible only poussière ou de débris. sujidade e de detritos. with the SRAM XDR driver body standard. Les cassettes SRAM XDR sont compatibles As cassetes SRAM XDR são compatíveis uniquement avec les corps de cassette apenas como veio propulsor normal SRAM SRAM XDR standard.
Página 32
Shifter Installation Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças シフターの取り付け Montage der Schalthebel Installazione del comando del cambio 指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Apply friction paste to the inner clamping En installant les cintres en fibre de carbone, Aplique pasta de fricção à...
Página 33
Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever onto frein-dérailleur sur le do comando das the handlebar and cintre et fixez-le dans mudanças/travão set it to your desired la position souhaitée. no guiador e fixe-a position. na posição que desejar.
Página 34
Rim Brake Caliper Installation Installation de l’étrier de frein Instalação da Maxila do Travão sur jante ao Aro リムブレーキ・キャ リパーの取り付け Einbau des Felgenbremssattels Installazione pinza freno cantilever 轮圈刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno De velgrem installeren de llanta Consult the Road Mechanical Shifter and Pour obtenir les instructions concernant Consulte o Manual do Utilizador do Rim Brakes User Manual for mechanical rim...
Página 35
Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren Tighten the rotor bolts one turn in an Serrez les boulons du disque de frein d’un Aperte os pernos do rotor uma volta numa alternating sequence.
Página 36
Especificações Specifications Road and MTB on Caractéristiques de montage des freins à de Montagem de Travões de Disco Road www.sram.com/service. disque pour vélo de route et VTT disponible e MTB (Disc Brake Mounting Specifications sur le site www.sram.com/service.
Página 37
Front Flat Mount Caliper Étrier avant Flat Mount Maxila da frente de montagem lisa フロン ト用フラッ ト ・ マウン ト仕様 Vorderer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount anteriore キャリパー 前扁平型刹车钳 Pinza delantera con fijación directa Flat Mount remklauw vooraan al cuadro (Flat Mount) 140 mm Front Rotor Disque de frein avant de 140 mm Rotor da frente de 140 mm...
Página 38
Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple Centragem e aperto da maxila requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw Loosely install the caliper onto the fork.
Página 39
Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
Página 40
Rear Flat Mount Caliper Étrier arrière Flat Mount Maxila traseira de montagem lisa リア用フラット・マウント仕様 Hinterer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount posteriore キャリパー 后扁平型刹车钳 Pinza trasera con fijación directa al Flat Mount remklauw achteraan cuadro (Flat Mount) Choose the bolts that protrude 5-7 mm from Installez les boulons qui dépassent du cadre Escolha os pernos que sobressaem 5-7 mm the frame with the washer installed.
Página 41
140 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 140 mm Rotor traseiro de 140 mm 140 mm のリア用ローター Hintere 140-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 140 mm 140 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 140 mm 140 mm achterste rotor Loosely install the caliper onto the fork. Lightly Installez l’étrier sur le cadre sans le serrer.
Página 42
Não aperte a alavanca do travão sem que SRAM pad spacer or rotor installed. N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier. ブレーキ・パッドが、ローターのいずれの側...
Página 43
160 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 160 mm Rotor traseiro de 160 mm 160 mm のリア用ローター Hintere 160-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 160 mm 160 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 160 mm 160 mm achterste rotor 5 N·m (44 in-lb) Install the 160 mm bracket onto the caliper, Installez le support de 160 mm sur l'étrier...
Página 44
Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
Página 45
Post Mount Caliper Étrier Post Mount Maxila de montagem no poste ポス ト ・ マウン ト仕様キャリパー Post Mount-Bremssattel Pinza Post Mount 管装式刹车钳 Pinza con anclaje paralelo a la Post Mount remklauw rueda (Post Mount) 9-13 mm ⚠WARNING - CRASH HAZARD ⚠...
Página 46
Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple Centragem e aperto da maxila requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw Loosely install the caliper onto the fork.
Página 47
Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
Página 48
Hose Angle Adjustment Réglage de l’angle de la durite Ajuste do ângulo do tubo flexível ホース角度の調節 Einstellen des Leitungswinkels Regolazione dell’angolo del tubo 软管角度调节 Ajuste del ángulo del manguito De hoek van de kabel afstellen 5 N·m (44 in-lb) Use a T25 TORX wrench to loosen the banjo À...
Página 49
Reach and Contact Point Portée et réglage du point de Afinação do alcance e do ponto de Adjustment contact contacto リーチとコンタク ト ・ ポイン トの調節 Einstellung von Griffweite und Regolazione della portata e del Kontaktpunkt punto di contatto 握距和触点调节 Ajuste del punto de alcance Bereik- en contactpuntafstelling contacto ...
Página 50
Hose Shortening and Bleed Raccourcissement de la durite et Encurtar o tubo flexível e sangrar purge ホースの短縮とブリーディ ング Entlüften und Kürzen der Leitungen Spurgo e accorciamento del tubo 油管截短和排空 Purgado y recorte de manguitos De slang inkorten en ontluchten NOTI C E AVI S N OTIF ICAÇÃO For brake hose shortening and bleed,...
Página 51
(capa de transferencia) sobre la superficie de frenado del rotor. Esta capa de transferencia optimiza el comportamiento al frenar. Para ver un vídeo del procedimiento de rodaje, visite www.sram.com/service. ⚠ ATE NC IÓN – RI ES GO DE ACCI DE NT E Para realizar el proceso de asentamiento es necesario realizar varias frenadas a fondo.
Página 52
(couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AV E RTI S S EM E NT – RI S QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
Página 53
É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV I S O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
Página 54
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira クランクセッ トの取り付け Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura 曲柄组安装 Instalación del juego de bielas Het crankstel monteren Consult the DUB MTB and Road Cranksets Avant de poursuivre, consultez le Manuel Consulte o Manual do Utilizador de and Bottom Brackets User Manual for utilisateur des pédaliers et boîtiers Pedaleirase Eixos Pedaleiros DUB MTB e...
Página 55
Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren Front derailleur installation is for 2x systems L’installation du dérailleur avant concerne A instalação do derailleur da frente é...
Página 56
Front Derailleur Set Up Tool Installation de l’outil de réglage du Instalação/colocação da ferramenta Installation dérailleur avant de configuração do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラー ・ セッ トアップ ・ Montage des Umwerfer- Installazione dello strumento per ツールの取り付け...
Página 57
Braze-on Mount with Set Up Tool Support brasé et outil de réglage Montagem do Braze-on com a ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴うブレイズオ Anlötbefestigung mit Montaggio a saldobrasatura con lo ン (直付け) Einstellwerkzeug strumento di regolazione 带安装工具的 Braze-on 底座 Fijación sobre saliente soldado Op de braze-on monteren met de al cuadro (“braze-on”) con...
Página 58
6 N·m (53 in-lb) Make sure the tool is still bottomed on Assurez-vous que l'outil est bien enfoncé Assegure-se de que a ferramenta ainda the chainring. While holding the tail of sur le plateau. Maintenez la partie arrière de está com o fundo encostado à cremalheira. the derailleur cage in place, tighten the la chape du dérailleur en place et serrez la Enquanto segura no seu lugar a cauda da...
Página 59
Clamp Mount with Set Up Tool Montage à collier et outil de réglage Montagem da braçadeira com a ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴うクランプに Befestigung für Schellenmontage mit Montaggio con morsetto con lo よる取り付け Einstellwerkzeug strumento di regolazione 带安装工具的卡夹底座 Fijación por abrazadera con De klem monteren met de herramienta de montaje...
Página 60
6 N·m (53 in-lb) Rotate the crankset and front derailleur forward Faites tourner le pédalier et le dérailleur Rode a pedaleira e o derailleur da frente na until the derailleur meets the clamp. Adjust the avant vers l’avant jusqu'à ce que le dérailleur direcção para a frente até...
Página 61
Check Alignment Vérifier l’alignement Verifique o alinhamento アライメン トの確認 Ausrichtung prüfen Controllare l'allineamento 检查对齐 Comprobación de la alineación Uitlijning controleren Rotate the crankset counter-clockwise to Faites tourner le pédalier dans le sens Rode a pedaleira no sentido contrário ao separate the tool from the derailleur cage, inverse des aiguilles d'une montre pour dos ponteiros do relógio para separar a then remove the tool.
Página 62
*3.1 Verify that the guide marks on the derailleur Vérifiez que les marques de guidage sur le Verifique que as marcações-guias no derailleur align with the large chainring. dérailleur sont bien alignées avec le grand plateau. fiquem alinhadas com a cremalheira grande. *For previously installed derailleurs only: *Pour les dérailleurs installés antérieurement *Apenas para derailleurs montados anterior-...
Página 63
Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position intérieure. Mude o derailleur para a posição mais para “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションにシ Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione interna. フトさせます。 Position. 将变速器变速至内侧位置。...
Página 64
Braze-on Mount without Set Up Support brasé sans l’outil de réglage Montagem do Braze-on sem a Tool ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴わないブレイ Anlötbefestigung ohne Montaggio a saldobrasatura senza lo ズオン (直付け) Einstellwerkzeug strumento di regolazione 不带安装工具的 Braze-on 底座 Fijación sobre saliente soldado al Op de braze-on monteren zonder de cuadro (“braze-on”) sin herramienta...
Página 65
Clamp Mount without Set Up Tool Montage à collier sans l’outil de Montagem da braçadeira sem a réglage ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴わないクラン Schellenbefestigung ohne Montaggio con morsetto senza lo プによる取り付け Einstellwerkzeug strumento di regolazione De klem monteren zonder de Fijación por abrazadera sin De klem monteren zonder de instelbeugel...
Página 66
Alignment Alignement Alinhamento アラインメン ト Ausrichtung Allineamento 对齐 Alineación Uitlijning Make sure the derailleur is Vérifiez que le dérailleur est Certifique-se de que o in the outboard position. positionné vers l’extérieur. derailleur esteja na posição que fica o mais para “fora” possível.
Página 67
*3.1 Rotate the front derailleur to align the guide Faites tourner le dérailleur pour aligner les repères Rode o desviador/derailleur da frente para marks on the derailleur to the large chainring. imprimés sur le dérailleur avec le grand plateau. alinhar as marcas guias no derailleur com a cremalheira grande.
Página 68
Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position Mude o derailleur para a posição mais para intérieure. “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションに Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione シフトさせます。 Position. interna. 将变速器变速至内侧位置。...
Página 69
6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente e aligned with the large chainring, tighten correctement alignée avec le grand plateau,...
Página 70
Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs.
Página 71
Place the flat side of each wedge against Placez le côté plat de chaque cale contre Coloque o lado plano de cada cunha the front derailleur and slide the wedge le dérailleur avant puis faites coulisser la contra o desviador/derailleur da frente e forward until it lightly contacts the frame or cale vers l’avant jusqu’à...
Página 72
Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren 0.3 N·m (3 in-lb) Loosely install the wedge bolt and the Installez le boulon de la cale sans le serrer Instale de maneira frouxa o perno da cunha wedge onto the derailleur, then adjust the puis installez la cale sur le dérailleur.
Página 73
Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
Página 74
B-Adjust Washer 5 N·m (44 in-lb) Shift the rear derailleur inboard to the 2nd Faites passer le dérailleur arrière vers l’intérieur Mude o derailleur traseiro para "dentro" para largest cog. Use the AXS button on the sur le 2 ème plus grand pignon.
Página 75
Réglages du dérailleur arrière Afinação do desviador/ Rear Derailleur Adjustments derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Schaltwerks Regolazioni del deragliatore posteriore 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero De achterderailleur afstellen Align the upper pulley with the center of Alignez le galet supérieur avec l’axe central du Alinhe a roda da polia superior com o centro do 2º...
Página 76
Adjust Limit Screws Réglage des vis de butée Ajustar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの調節 Anschlagschrauben einstellen Vite di registro di fine corsa 调节限位螺钉 Ajuste de los tornillos limitadores De grensschroeven aanpassen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Página 77
Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. リア・ディレイラーを最も小さなコグへと Schalten Sie das Schaltwerk nach außen auf Spostare il deragliatore posteriore アウトボードにシフトさせます。...
Página 78
Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren ⚠WARNING – CRASH HAZARD ⚠AVERTISSEMENT – RISQUE DE ⚠ AVI SO – PE RIG O DE CHUTE ACI DE N TE Failure to size or connect the chain...
Página 79
For a list of approved chain tools, consult Pour obtenir une liste des outils de chaîne Para obter uma lista das ferramentas the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de compatibility map on www.sram.com/service.
Página 80
Place the chain onto the Positionnez la chaîne sur Coloque a corrente no smallest cassette cog. le plus petit pignon de la carreto mais pequeno Route the chain through the cassette. Faites passer la da cassete. Encaminhe a rear derailleur pulleys, and chaîne à...
Página 81
Rotate the crank until the PowerLock is Faites tourner la manivelle jusqu’à ce que Rode a manivela (pedaleiro) até que above the chainstay. le PowerLock se situe au-dessus de la base o PowerLock fique acima do suporte traseiro du cadre. da corrente (escora inferior do quadro). PowerLock がチェーンステイの上部に来るま...
Página 82
Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do PowerLock are aligned and properly engaged. soient parfaitement alignées et emboîtées l’une estejam alinhadas e correctamente engatadas. dans l’autre. Apply the rear brake and firmly push the crank Aplique o travão traseiro e empurre com arm down to lock the PowerLock.
Página 83
Chain Gap Adjustment Réglage du passage de la chaîne Afinação da folga da corrente チェーン ・ ギャ ップの調節 Einstellung des Kettenabstands Regolazione del gioco della catena 链隙调节 Ajuste de la holgura de la cadena Kettingspeling afstellen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Página 84
36T Max Rear Derailleur 28T Cog 12 mm 33T Cog 5 mm 36T Cog 5 mm 33T Max Rear Derailleur 26T Cog 14 mm 28T Cog 10 mm 33T Cog 5 mm Determine which rear derailleur you have, Vérifiez le modèle de votre dérailleur arrière Determine qual é...
Página 85
Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen Front derailleur adjustment is for 2x systems Le réglage du dérailleur avant concerne A afinação do derailleur da frente é...
Página 86
Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. Make sure the front derailleur is in the Vérifiez que le dérailleur avant est Assegure-se de que o derailleur da frente outboard position, with the chain on the...
Página 87
Shift the chain to the small chainring and to Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the largest rear cog. le plus grand pignon arrière. pequena e para o maior carreto traseiro. チェーンを小さなチェーンリングと最も...
Página 88
Rear Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur arrière Regulação Fina do derailleur traseiro リア・ディ レイラーのファイン・ Feinjustierung des Schaltwerks Taratura del deragliatore posteriore チューニング 后变速器精细调节 Ajuste fino del desviador trasero Fijnafstelling van de achterderailleur 0.25 mm Optimize rear derailleur shift performance and Pour optimiser le passage des vitesses du Optimize o desempenho do meter das mudanças eliminate unwanted rasping sounds by fine-tuning...
Página 89
Limit Screw Check Vérification des vis de butée Verificar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの確認 Anschlagschrauben prüfen Controllo della vite di finecorsa 限位螺钉检查 Comprobación de los tornillos De grensschroeven controleren limitadores Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Página 90
Adjust the high limit screw Réglez la vis de butée Ajuste o parafuso do limite (H) if it no longer lightly supérieure (H) si elle alto (H), se ele já não contacts the inner link of the n’effleure plus l’articulation contactar levemente o rear derailleur.
Página 91
Front Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur avant Regulação Fina do derailleur da frente フロン ト・ディ レイラーのファイン ・ Feinjustierung des Umwerfers Taratura del deragliatore anteriore チューニング 前变速器精细调节 Ajuste fino del desviador delantero Fijnafstelling van de voorderailleur NOTI C E AVI S N OTI FI CAÇÃO Performing any of the following fine tuning...
Página 92
If shifting is difficult from Si le passage du petit Se for difícil fazer a mudança the small chainring to the au grand plateau se fait da cremalheira pequena para large chainring: With the front difficilement : passez le a cremalheira grande: Com o derailleur in the outboard dérailleur avant sur le plateau derailleur da frente na posição...
Página 93
If shifting is difficult from Si le passage du grand Se for difícil fazer a mudança the large chainring to au petit plateau se fait da cremalheira grande para a the small chainring: With difficilement : passez cremalheira pequena: Com o the front derailleur in the le dérailleur avant sur la derailleur da frente na posição...
Página 94
Crankarm Clearance Espace libre au niveau de la manivelle Folga do braço da manivela クランクアームの隙間 Abstand zur Kurbel Distanza della pedivella 曲臂间隙 Holgura del brazo de la biela Speling van de crankarm During an outboard shift, the front derailleur Quand on passe une vitesse vers l’extérieur, Durante a mudança para "fora", o derailleur will temporarily overshift to allow the chain le dérailleur avant se décale au-delà...
Página 95
Consulte o manual Battery and Charger manual for charging obtenir des informations sur la recharge des da Bateria e do Carregador da SRAM para instructions. batteries, consultez le Manuel de la batterie obter instruções de carga.
Página 97
Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la batería del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠ WA RN ING ⚠...
Página 98
Battery Replacement - HRD Brake Remplacement de la pile – Levier de Substituição da bateria - Alavanca Lever frein HRD do travão HRD 電池の交換 - HRD ブレーキ ・ レバー Batteriewechsel – HRD-Bremshebel Sostituzione della batteria - Leva del freno HRD 电池更换...
Página 99
Make sure the o-ring on the Vérifiez que le joint torique Assegure-se de que o battery cover is installed du couvercle de la pile est vedante tórico (o-ring) na correctly in the groove, correctement installé dans tampa da bateria é instalado then insert the battery and sa cannelure, puis insérez correctamente na ranhura,...
Página 100
Battery Replacement - Mechanical Remplacement de la pile – Levier Substituição da bateria - Alavanca de frein mécanique do travão mecânico Brake Lever 電池の交換 - メカニカル・ Batteriewechsel – mechanischer Sostituzione della batteria - Leva ブレーキ・レバー Bremshebel del freno meccanico 电池更换 - 机械刹车杆 Sustitución de la batería - Maneta De batterij vervangen –...
Página 101
Install a new CR2032 battery with the Installez une pile CR2032 neuve avec son Instale uma nova pilha CR2032 com positive + sign facing outward. Wipe the côté positif (signe +) tourné vers l’extérieur. o sinal + de positivo virado para fora. gasket with a lint-free rag so it is free of Essuyez la garniture avec un chiffon Limpe a junta com um trapo que não...
Página 102
Gently tighten the battery hatch screws until Serrez délicatement les vis du cache de la Aperte suavemente os pernos da they are hand tight. pile à la main. portinhola da bateria até que fiquem apertados só com a mão. Roll the hood cover back down. Remettez le couvre-cocotte en place.
Página 103
Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキの Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco トラブルシューティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco 2.8 mm 2 Piece Caliper 2020 1.8 mm 3.8 mm...
Página 104
AVI SO No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de solución de problemas. El uso de grasa o líquido de frenos DOT puede reducir el rendimiento de frenado y provocar rozamiento en el rotor. Si los frenos presentan un recorrido excesivo de la maneta o una sensación de esponjosidad, siga estos pasos antes de purgar el sistema: Coloque la bicicleta en un soporte de trabajo para bicicletas.
Página 105
M ED EDE L I N G Breng geen DOT-remvloeistof of smeer op de remklauwzuigers aan wanneer u een van de probleemoplossingsprocedures volgt. DOT- remvloeistof of smeer gebruiken kan tot lagere remprestaties en wrijving van de rotor leiden. Als de remhendel tijdens het remmen overmatig beweegt of uw remmen slepen, voer de volgende stappen uit om het systeem te ontluchten: Zet de fiets in een fietsmontagestandaard vast.
Página 107
Presione fuertemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 10 kg). Retire el separador de la pinza de freno e instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno. Presione suavemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 1,8 kg o menos).
Página 108
Agire con forza sulla leva del freno 5 volte (circa 10 kg). Rimuovere il distanziale dalla pinza e montare il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni. Agire leggermente sulla leva del freno 5 volte (circa 1,8 kg o meno).
Página 109
Retire la rueda de la pinza de freno afectada. Instale el lado de 3,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno. Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
Página 110
Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata. Montare il lato di 3,8 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni e rimuoverlo senza agire sulla leva del freno. Inserire il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni.
Página 111
Remove the SRAM derailleur composants électroniques. Retirez les batteries des A humidade danificará os componentes batteries and install the derailleur battery blocks dérailleurs SRAM puis installez les blocs de batterie electrónicos. Retire as baterias SRAM do before cleaning. des dérailleurs avant tout nettoyage.
Página 112
AVI S N OT I F I CAÇÃO SRAM recommends to bleed your brakes SRAM vous recommande de purger les freins A SRAM recomenda que sangre os travões au moins une fois par an pour assurer des pelo menos uma vez por ano, para garantir at least once a year to ensure optimal performances de freinage optimales.
Remove the SRAM derailleur batteries and install Retire as baterias do derailleur SRAM e instale the derailleur battery blocks when the bicycle is Retirez les batteries des dérailleurs SRAM puis os blocos das batarias do derailleur quando being transported or not in use for long periods installez les blocs de batterie des dérailleurs...
Página 114
For a list of approved chain tools, consult Pour obtenir une liste des outils de chaîne Para obter uma lista das ferramentas the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de compatibilités entre les outils et les chaînes...
Página 115
電池のメンテナンスおよび仕様については、 Hinweise zur Wartung und die technischen Consultare il Manuale della batteria e del SRAM の電池および充電器ユーザー・マニュ Daten der Batterie finden Sie in der SRAM- caricabatteria SRAM per istruzioni sulla アル を参照してください。 Bedienungsanleitung für Batterie und manutenzione della batteria e le relative Ladegerät.