Página 1
VAKUUMIERER SILBER Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48016...
Página 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Verwijderen van afval/Milieubescherming ..46 Garantiebestimmungen ......20 Toebehoren ..........47 Entsorgung / Umweltschutz .......20 Service ............19 Informationen für den Fachhandel ....20 Istruzioni per l‘uso Modello 48016 Instructions for use Model 48016 Dati tecnici ..........48 Technical Data ........21 Significato dei simboli ......48 Explanation of symbols ......21 Avvertenze di sicurezza ......48...
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze Modelu 48016 Technické údaje ........66 Vysvětlení symbolů ........66 Bezpečnostní pokyny .........66 Zásadní pokyny a tipy k vakuování ....67 Uvedení do provozu ........68 Obsluha - Vakuování v sáčcích ....68 Obsluha - Vakuování s fólií z role ....68 Obsluha - Vakuování...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48016 TECHNISCHE DATEN Leistung: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 39 x 16 x 8,8 cm (L x B x H) Zuleitung: Ca. 150 cm Gewicht: Ca. 1,57 kg Absaugleistung: 11 Liter pro Minute Vakuum der...
Página 9
Gerät an einem für Kinder unzu- 14. Benutzen Sie den Vakuumierer gänglichen Ort aufbewahren. stets auf einer freien, ebenen Gerät nur an Wechselstrom mit Oberfläche. Spannung gemäß Typenschild 15. Achten Sie darauf, dass die Zulei- anschließen. tung nicht über den Rand der Dieses Gerät darf nicht mit einer Arbeitsfläche hängt, da dies zu externen Zeitschaltuhr oder einem...
GENERELLE HINWEISE UND TIPPS ZUM VAKUUMIEREN Durch das Vakuumverpacken können Sie Gemüse, Fleisch usw. länger haltbar machen. Die Lebensmittel nehmen keine fremden Gerüche an, zudem sind die Lebensmittel gut vor Bakterien, Schimmelbefall usw. geschützt. Auf diese Art können Sie unter anderem auch Tee oder trockene Lebensmittel länger lagern und so z.
IN BETRIEB NEHMEN Entfernen Sie alle Verpackungs- Achten Sie darauf, ausreichend materialien und ggf. Transport- Platz vor dem Gerät zu haben, um sicherungen den jeweiligen Beutel zum Vaku- umieren vor dem Gerät ablegen zu (Dazu zählen auch die beiden können. schwarzen Gummiwürfel oder.
BEDIENEN - VAKUUMIEREN MIT FOLIE Bereiten Sie das Gerät wie unter Schließen Sie den Deckel und „In Betrieb nehmen“ beschrie- drücken Sie gleichzeitig die bei- ben, vor. den Verschlüsse rechts und links Öffnen Sie den Deckel des Gerä- am Gerät nach innen. tes.
erst durch rotes und dann orange- Entfernen Sie den Schlauch vom farbenes Licht an, dass das Gerät Gerät und dem Behälter. arbeitet. Dann leuchtet die Kont- Der Vakuumiervorgang ist abge- rollleuchte grün auf. Drehen Sie schlossen, die Lebensmittel im jetzt den Knopf auf dem Deckel Behälter sind vakuumverpackt.
REINIGEN UND PFLEGEN Reinigen des Gerätes Vor dem Reinigen stets das lische Gegenstände, heiße Reini- Gerät ausschalten und den Ste- gungsmittel oder Desinfektions- cker aus der Steckdose zie- mittel. hen. Entfernen Sie Nahrungsmittel- Das Gerät und die Zuleitung reste am Gerät mit einem feuch- dürfen nicht in Wasser oder ten Tuch.
FEHLER BEHEBEN Problem Lösung Keine Funktion, wenn Sie eine Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Taste drücken. Prüfen Sie, ob das Netzkabel beschä- digt ist. Prüfen Sie, ob die ausgewählte Steck- dose ordnungsgemäß funktioniert, in dem Sie ein anderes Elektrogerät dort anschließen.
Página 16
Problem Lösung Der Beutel kann nicht ver- Prüfen Sie, ob der Deckel des Vaku- umierers richtig verschlossen ist. Wenn schweißt werden. der Deckel lose ist, vakuumiert das Gerät kontinuierlich und kann so nicht verschweißen. Reste von Fett, Flüssigkeiten, Krü- mel usw.
ZUBEHÖR Folgendes Sonderzubehör können Sie direkt bei unserem Kundendienst bestel- len: 4801001 Vakuum-Beutel 15 x 25 cm 100 Stück 4801002 Vakuum-Beutel 20 x 30 cm 100 Stück 4801003 Vakuum-Beutel 28 x 40 cm 100 Stück 4801004 Vakuumierfolie 20 x 600 cm 1 Packung mit 2 Rol- 4801005 Vakuumierfolie 28 x 600 cm...
Vakuumierfolie 28 x 600 cm 1 Packung mit 2 Rollen 4801007 Vakuumbehälter rund, 0,6 Liter Volumen 1 Stück 4801008 Vakuumbehälter quadratisch, 2,4 Liter Volumen 1 Stück Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Vakuumierer 48016 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) befindet.
INSTRUCTIONS MODEL 48016 TECHNICAL DATA Power: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Appr. 39 x 16 x 8.5 cm (L x W x H) Power cord: Appr. 150 cm Weight: Appr. 1.57 kg Vacuum capacity: 11 liters per minute Pump vacuum: 0.711 Bar...
Do not operate this appliance with the countertop or table, since this an external timer or remote con- can cause accidents, for example trol system. if small children pull on the cord. Never immerse the appliance in 17. Keep the films and bags out of the water or other liquids.
Please use only bags and films that are suitable for vacuum packing, or use the container (available separately). Other bags can melt as a result of high tempe- ratures and damage the appliance! Other containers could be destroyed by the high pressure, resulting in injury.
OPERATION - VACUUM PACKING IN BAGS Prepare the appliance as descri- When the optimal vacuum result bed in the section “Preparing the has been achieved, the bag is appliance for operation” . sealed: the indicator lamp shows Open the cover of the appliance. this by lighting orange.
10. Now start vacuum 11. If you wish to interrupt the vacuum packing, as described. packing process, press the button “Vacuum & Seal”. OPERATION - VACUUM PACKING IN THE CONTAINER Please use only containers that are suitable for vacuum packing. If you wish to vacuum pack liquids in the container, cool them in the refrigerator first.
Prepare the appliance as descri- two catches on the right and left bed in the section “Preparing the of the appliance inward at the appliance for operation”. same time. Insert the bottle stopper into the Press the button “Vacuum & opening in the bottle.
Cleaning the vacuum packing container The vacuum packing container Please place the basket only in can be cleaned in warm water the top basket of the dishwasher. with a little dishwashing detergent Dry the container and the lid care- added. fully before reusing them.
Página 28
Problem Solution The bag cannot be sealed. Check to make sure that the cover of the vacuum packing machine is pro- perly closed. If the cover is loose, the appliance will continually create a vacuum and cannot seal the bag or container.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use.
ACCESSORIES The following accessories can be ordered directly from our after sales service. 4801001 Vacuum bag 15 x 25 cm Qty 100 4801002 Vacuum bag 20 x 30 cm Qty 100 4801003 Vacuum bag 28 x 40 cm Qty 100k 4801004 Vacuum film 20 x 600 cm 1 package...
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48016 DONNÉES TECHNIQUES Puissance : 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 39 x 16 x 8,5 cm (L x l x h) Câble d’alimentation : Env. 150 cm Poids : Env. 1,57 kg Puissance d'évacuation : 11 litres par minute Dépression de la pompe :...
11. L’appareil est exclusivement destiné à un pas mettre les sachets sur leur tête – Danger usage domestique ou similaire comme par d’asphyxie ! ex. : 17. Le joint de soudage chauffe lors du espaces thé et café (boutiques), coins fonctionnement de l’appareil.
ment de repas cuisinés en portions pour une conservation plus longue. Veuillez congeler brièvement les produits humides au préalable, sans quoi le liquide pourrait s’échapper durant le processus de mise sous vide et, de ce fait, aucun vide ne pourrait se former. En outre, aucun liquide, aucune graisse ou substance similaire ne doit se trouver dans la zone de soudage du sachet, sans quoi la mise sous vide ne serait pas possible non plus.
12. Si vous souhaitez souder le sachet sans le 13. Toujours vérifier si le résultat de la mise mettre sous vide, placer le bord du sachet sous vide correspond à ce que l’on désire entre le joint en caoutchouc (4) et le joint et s’assurer que la soudure est complète et de soudage (2).
Ouverture du récipient sous vide Lorsque vous souhaitez ouvrir un récipient sous vide, tournez le bouton situé sur le couvercle du récipient de manière à ce que la flèche soit placée sur la position „Öffnen“. Vous pouvez ainsi ouvrir le couvercle sans difficulté. MISE SOUS VIDE DE BOUTEILLES Le bouchon sous vide fournis peuvent être utilisés, par exemple, sur des bouteilles de vin ou d’huile.
Nettoyage des sachets sous vide 1. Les sachets sous vide peuvent être nettoyés 4. Sécher minutieusement les sachets avant de dans de l’eau chaude, à laquelle vous pou- les réutiliser. vez ajouter un produit de nettoyage quelcon- 5. Nous recommandons de ne pas réutiliser les que.
Página 37
Problème Solution Impossible de souder le sachet. Vérifier si le couvercle de l’emballeuse sous vide est correctement fermé. Si le couvercle bouge, l’appareil met sous vide en continu et ne peut donc pas souder. Des restes de graisse, de liquides, de miettes, etc.
ACCESSORIES Vous pouvez commander les accessoires spéciaux suivants directement auprès de notre service clientèle : 4801001 Sachet sous vide 15 x 25 cm 100 pièces 4801002 Sachet sous vide 20 x 30 cm 100 pièces 4801003 Sachet sous vide 28 x 40 cm 100 pièces 4801004 Film sous vide 20 x 600 cm...
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48016 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 39 x 16 x 8,5 cm (l x b x h) Aansluitkabel: Ca. 150 cm Gewicht: Ca. 1,57 kg Afzuigcapaciteit: 11 liter per minuut Vacuüm van de pomp:...
kitchenettes in winkels, kantoren of 18. Het vacumeerapparaat mag in de open lucht andere werkplaatsen, gebruikt of bewaard worden. landbouwbedrijven, 19. Om schade te vermijden, mag het apparaat voor gebruik door gasten in hotels, motels niet met toebehoren van andere fabrikanten of andere toeristische accomodaties, of andere merken worden gebruikt.
maaltijden kunnen zo in porties verpakt en lang bewaard worden. Denk er a.u.b. aan dat vochtige te vacumeren levensmiddelen van te voren eerst even ingevroren moeten worden, omdat anders tijdens het vacumeren vocht kan uitlopen, waardoor geen vacuüm kan ontstaan. Bovendien mag zich geen vocht, vet en dergelijke in de buurt van de lasnaad van de zak bevinden, omdat anders ook geen vacumeren mogelijk is.
13. Als u het vacumeerproces wilt onderbreken, 14. Controleer steeds of het resultaat voldoet drukt u nogmaals op de knop “Vacuum & aan uw wensen en overtuigt u zich ervan dat Seal”. de lasnaad compleet en foutloos is. BEDIENEN - VACUMEREN MET FOLIE VAN EEN ROL 1.
BEDIENEN - FLESSEN VACUMEREN De meegeleverde vacuümafsluiters kunnen bijvoorbeeld op wijn- of olieflessen geplaatst worden. Zo kunt u de betreffende vloeistof heel eenvoudig vers houden en ervoor zorgen dat het aroma behouden blijft. Attentie: De vacuüm flesafsluiters mogen niet worden gebruikt op heel dunne glazen flessen, op flessen van kristal, plastic of aluminium en evenmin op beschadigde flessen.
5. Als u heel vette levensmiddelen in een dat deze zak ook niet meer te gebruiken is. vacuümzak verpakt heeft, is het mogelijk De vacuümbak reinigen 1. De vacuümbak kan in warm water, waaraan uitsluitend in de bovenste korf van de vaat- u een beetje afwasmiddel heeft toegevoegd, wasser.
Probleem Oplossing In de bak kan geen vacuüm Controleer of de pijl op het deksel van de bak naar geproduceerd worden. „Vakuum“ wijst. Controleer of de slang goed aangesloten is. Controleer of tussen de te vacumeren producten en de bovenkant van de bak minstens 1 cm vrij is, omdat anders geen vacuüm geproduceerd kan worden.
TOEBEHOREN U kunt de volgende speciale toebehoren direct bij onze klantenservice bestellen: 4801001 Vacuümzak 15 x 25 cm 100 stuks 4801002 Vacuümzak 20 x 30 cm 100 stuks 4801003 Vacuümzak 28 x 40 cm 100 stuks 4801004 Vacuümfolie 20 x 600 cm 1 pak met 2 rollen 4801005...
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48016 DATI TECNICI Potenza: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 39 x 16 x 8,5 cm (lungh. x largh. x alt.) Cavo di alimentazione: Circa 150 cm Peso: Circa 1,57 kg Potenza di aspirazione: 11 litri al minuto...
11. L‘apparecchio è destinato esclusivamente 17. Quando l’apparecchio è in funzione la all‘uso domestico o a finalità analoghe, guarnizione saldante è calda. Pertanto non p. es. toccare la guarnizione, in quanto sussiste il negli angoli ristoro in negozi, uffici o altri pericolo di scottarsi.
Si osservi che i prodotti da mettere sottovuoto umidi devono prima venir surgelati brevemente, in quanto altrimenti durante il processo di messa sottovuoto il liquido può fuoriuscire, impedendo la formazione del vuoto. Inoltre nella zona di saldatura del sacchetto non devono essere presenti liquidi, grassi o altro, in quanto la messa sottovuoto non è...
10. Aprire il coperchio e togliere il sacchetto. del coperchio e premere il tasto « Seal Now 11. La procedura di messa sottovuoto è termi- ». nata, gli alimenti nel sacchetto sono confe- 13. Verificare sempre che il risultato del sot- zionati sottovuoto.
manopola del coperchio del contenitore in 8. Il processo di messa sottovuoto è concluso, modo che la freccia indichi „Verriegeln“. Il gli alimenti nel contenitore sono confezio- processo di confezionamento sottovuoto è nati sottovuoto. così terminato. 9. Per interrompere il processo premere nuova- 7.
Pulizia dei sacchetti per sottovuoto 1. I sacchetti per sottovuoto possono essere 3. Asciugare accuratamente i sacchetti prima lavati con acqua calda cui sia stato aggiunto di riutilizzarli. un po’ di detersivo. 4. Raccomandiamo di non riusare sacchetti in 2. Inoltre possono essere lavati anche in lavas- cui siano stati confezionati sottovuoto carne toviglie.
Página 54
Problema Soluzione Non si riesce a saldare il sacchetto. Controllare che il coperchio della macchina per sottovuoto sia correttamente chiuso. Se il coperchio è aperto la macchina esegue continuamente la messa sottovuoto e quindi non salda mai. Residui di grasso, liquidi, briciole ecc. nella zona della barra di saldatura possono far sì...
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
ACCESSORI I seguenti materiali di consumo possono essere ordinati direttamente alla nostra assistenza clienti: 4801001 Sacchetti per sottovuoto 15 x 25 cm 100 pezzi 4801002 Sacchetti per sottovuoto 20 x 30 cm 100 pezzi 4801003 Sacchetti per sottovuoto 28 x 40 cm 100 pezzi 4801004 Pellicola per sottovuoto 20 x 600 cm...
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48016 DATOS TÉCNICOS Potencia: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 39 x 16 x 8,5 cm (L x A x H) Cable de alimentación: Aprox. 150 cm Peso: Aprox. 1,57 kg Potencia de aspiración: 11 litros por minuto Vacío de la bomba:...
en establecimientos rurales, 18. El generador de vacío no debe ser usado ni para el uso por huéspedes en hoteles, guardado a la intemperie. moteles y establecimientos hoteleros 19. Para evitar daños, el aparato no debe ser similares, usado con accesorios de otros fabricantes ...
y envasar al vacío). Las bolsas son excelentemente adecuadas para envasar al vacío carne o pescado, pero también co- midas preparadas se dejan envasar así por porciones y guardar durante más tiempo. Por favor, tenga presente que sustancias húmedas a ser envasadas deben previamente ser congela- das brevemente para que no salga líquido al envasar, lo que evitaría la generación de vacío.
éndose automáticamente ambos cierres del 13. Si desea interrumpir el proceso de vacío, aparato. pulse nuevamente la tecla „Vacuum & 10. Abra ahora la tapa y extraiga la bolsa. Seal“. 11. El proceso de envasado al vacío habrá 14. Compruebe siempre que se haya logrado el finalizado, los alimentos en la bolsa están resultado deseado y cerciórese que el cordón empacados al vacío.
7. Quite la manguera del aparato y del 9. Si desea interrumpir el proceso, pulse recipiente. nuevamente la tecla „Vacuum & Seal“. 8. Ha concluido el proceso de envasado al vacío, los alimentos en el recipiente están empacados al vacío. Abrir los recipientes para envasar al vacío Si desea abrir un recipiente para envasar al vacío, por favor gire el botón sobre la tapa del respectivo recipiente de tal manera que la flecha muestre sobre “Öffnen”.
Limpieza de las bolsas para envasar al vacío 1. Las bolsas para envasar al vacío pueden ser 3. Seque la bolsa cuidadosamente antes de limpiadas en agua tibia con algo de deter- usarla nuevamente. gente para vajilla. 4. Recomendamos no volver a usar bolsas en 2.
Página 63
Problema Soluzione La bolsa no puede ser soldada. Compruebe si la tapa del aparato para envasar al vacío está correctamente cerrada. Si la tapa está suelta, el aparato aplica vacío permanentemente y no puede soldar. Restos de grasas, líquidos, migajas, etc. en el sec- tor del cordón de soldadura pueden ser la causa de que la bolsa no pueda ser soldada.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
ACCESORIOS ESPECIALES Podrá pedir directamente los siguientes accesorios especiales a nuestro servicio de asistencia al cliente: 4801001 Bolsa para envasar al vacío 15 x 25 cm unidades 4801002 Bolsa para envasar al vacío 20 x 30 cm unidades 4801003 Bolsa para envasar al vacío 28 x 40 cm unidades 4801004 Lámina para envasar al vacío 20 x 600...
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 48016 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 39 x 16 x 8,5 cm (D x Š x V) Přívod: Cca 150 cm Hmotnost: Cca 1,57 kg Odsávací výkon: 11 litrů za minutu Podtlak čerpadla:...
14. Vakuovač vždy používejte na volném a 20. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou rovném podkladu. zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte 15. Dbejte na to, aby přívodní kabel nevisel přes přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě. okraj pracovní plochy, protože to může vést 21.
sáčky pro ohřev potravin znovu nepoužívat. Maso jako například svíčkovou pečeni je možné ve vakuové nádobě marinovat podstatně kratší dobu, protože působením podtlaku proniká marináda rychleji a hlouběji do masa. Zásadně ale dbejte na to, že i vakuově balené potraviny musí být správně uloženy. Například jídlo, které...
4. Položte otevřený konec fólie přes těsnění 7. Po krátké chvíli se světelná kontrolka rozs- svaru. Tento konec sáčku nemusíte vklá- vítí červeně, přístroj pracuje dál, a sice ještě dat do vakuové komory, neboť sáček bude cca po dobu 2 sekund. nejprve pouze zapečetěn a ještě...
5. Stiskněte tlačítko „Vacuum & Seal“. 7. Postup vakuování je ukončen. Kontrolka červeným a potom oranžovým 8. Když chcete proces vakuování přerušit, světlem ukazuje, že přístroj pracuje. znovu stiskněte tlačítko „Vacuum & Seal“. Kontrolka se pak rozsvítí zeleně. 6. Sundejte hadici z přístroje a vakuovacího uzávěru.
Página 71
Problém Řešení Nevytváří se vakuum Zkontrolujte, zda v sáčku není otvor. Například k tomu můžete sáček svařit tak, aby v něm bylo ještě trochu vzduchu. Potom jej dejte do vody a mírně stiskněte. Pokud z něj unikají bubliny vzduchu, je v něm otvor.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
PŘÍSLUŠENSTVÍ Následující příslušenství můžete objednat přímo v našem servisu: 4801001 Vakuovací sáčky 15 x 25 cm 100 kusů 4801002 Vakuovací sáčky 20 x 30 cm 100 kusů 4801003 Vakuovací sáčky 28 x 40 cm 100 kusů 4801004 Vakuovací fólie 20 x 600 cm 1 balení...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48016 DANE TECHNICZNE Moc: 110 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Około 39 x 16 x 8,5 cm (L x B x H) Przewód zasilający: Ok. 150 cm Ciężar: Ok. 1,57 kg Wydajność odsysania: 11 litrów na minutę...
12. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać 18. Zgrzewarki próżniowej nie wolno używać ani mokrymi dłońmi. składować na zewnątrz. 13. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie 19. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami stawiać urządzenia na gorących powier- innych producentów lub marek, aby uniknąć zchniach, blacie metalowym lub na wilgot- szkód.
ce nakłuć mały otwór, aby usunąć ciśnienie. W przypadku pojemnika pokrywa musi być na krótko otwarta. Zalecamy, aby nie używać ponownie torebki, która była używana do podgrzewania środków spożywczych. Mięso, jak na przykład pieczeń na dziko można znacznie krócej marynować w pojemni- ku próżniowym, gdyż...
3. Obciąć potrzebny kawałek folii z rolki. 6. Nacisnąć przycisk „Seal Now“. Lampka Uwaga: Trzeba doliczyć przynajmniej 7,5 kontrolna świeci się na pomarańczowo cm potrzebnego do wytworzenia próżni. sygnalizując, że urządzenie wykonuje zgrze- Jeśli chce się torebkę ponownie użyć, wanie, jednak pompa próżniowa nie pracuje. trzeba doliczyć...
próżniowego musi pozostać przynajmniej 5. Nacisnąć przycisk „Vacuum & Seal“. Lampka 2,5 cm powietrza. kontrolna sygnalizuje najpierw czerwonym 3. Koniec dostarczonego węża włożyć światłem, a następnie pomarańczowym, że przyłącze na zgrzewarce próżniowej i drugi urządzenie pracuje. Następnie lampka kont- koniec w otwór korka próżniowego. rolna zaświeci się...
Mycie zamknięcia butelki gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących. 1. Wytrzeć zamknięcie butelki wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. 2. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, USUWANIE USTEREK Problem Sposób naprawy Brak działania, gdy naciśnie się ...
USUWANIE USTEREK Problem Sposób naprawy Nie można wytworzyć próżni w Sprawdzić, czy strzałka na pokrywie pojemnika pojemniku. skierowana jest na „Vakuum“. Upewnić się, czy wąż jest właściwie podłączony. Sprawdzić, czy pomiędzy produktami spożywczymi i górną krawędzią pojemnika jest przynajmniej 1 cm wolnej przestrzeni, gdyż...
AKCESORIA Poniższe akcesoria specjalne można zamówić bezpośrednio w naszym dziale obsługi klientów: 4801001 Torebka próżniowa 15 x 25 cm 100 sztuk 4801002 Torebka próżniowa 20 x 30 cm 100 sztuk 4801003 Torebka próżniowa 28 x 40 cm 100 sztuk 4801004 Folia próżniowa 20 x 600 cm 1 opakowanie 2 rolki...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.