Outils Wolf MIB Manual De Instrucciones página 15

Tabla de contenido

Publicidad

F
- Engagez la béquille dans son
emplacement, orientez sa pointe vers
l'arrière et alignez les trous de fixation.
Insérez l'épingle d'arrêt (fig. 7).
- Positionnez la roue de transport sur
l'extrémité de la béquille, alignez les trous
de fixation et insérez son épingle d'arrêt.
- Assemblez la partie supérieure du
guidon à l'aide des vis à gorge, attache-
câble et boutons de serrage (fig. 8).
Serrez-les.
Note : Le double perçage des
mancherons inférieurs vous offre deux
possibilités de réglage en hauteur du
guidon. Les vis à gorge retiennent les
boutons de serrage lorsque le guidon est
desserré pour être replié.
E
- Introduzca
el
asentamiento, oriente su extremo hacia
la parte trasera y alinee los taladros de
fijación. Introduzca el fiador (fig. 7).
- Coloque la rueda de transporte en la
extremidad del soporte, alinee los
taladros de fijación e introduzca su fiador.
- Monte la parte superior del manillar con
la ayuda de los tornillos con garganta,
atadura de cable y botones de bloqueo
(fig. 8). Apriételos.
Nota : La doble perforación de las
manceras inferiores le permite dos
possibilidades de ajuste en altura del
manillar. Los tornillos con garganta
sujetan a los botones de bloqueo cuando
se afloja el manillar para doblarlo.
P
- Posicione a roda de transporte sobre a
extremidade do pé de apoio, alinhe os
buracos de fixação e introduza a cavilha
de bloqueio.
- Junte a parte superior do guiador com
os parafusos, fixa-cabo e botões de
aperto (fig.8). Aperte-os.
Note : A dupla furação dos braços
intermediários oferecem-lhe duas
possibilidades de afinação em altura do
guiador. Os parafusos mantêm os botões
de aperto quando o guiador está
desapertado para ser dobrado
- Aperte com força as porcas fixando os
braços inferiores ao chassis (fig. 9).
- Montar as fresas intermediárias e as
fresas exteriores e fixe-as com as
cavilhas-freio (sentido de bloqueio dos
16
PRÉPARATION ET PRISE EN MAIN
- Serrez fermement les boulons fixant les
mancherons inférieurs au châssis (fig. 9).
- Montez les fraises intermédiaires et les
fraises extérieures et fixez-les avec les
goupilles clips (sens de fermeture des
clips dans le sens inverse de la rotation
des outils).
- Reliez le câble d'embrayage à la
poignée d'embrayage (fig. 10), disposez-
le dans son attache-câble et réglez la
butée à vis (fig. 11).
- Fixez le commutateur "marche/arrêt" avec
la vis et les rondelles fournies (fig. 12) et
disposez son câble dans son attache-
câble sur le mancheron gauche du guidon.
- Posez les deux colliers de fixation des
câbles sur les mancherons inférieurs du
guidon.
PREPARACIÓN Y TOMA DE CONTACTO
soporte
en
su
- Aprete firmemente los pernos al fijar las
manceras inferiores al chasis (fig. 9).
- Monte las fresas intermediarias y las
fresas exteriores y fíjelas con los
pasadores-clips (sentido de bloqueo de
los clips: en el sentido contrario de la
rotación de las herramientas).
- Una el cable de embrague con la
empuñadura de embrague (fig. 10),
colóquelo en su atadura de cable y
ajuste el tope de tornillo (fig. 11).
- Fije el conmutador "marcha/parada" con el
tornillo y las arandelas facilitados (fig. 12) y
coloque el cable en su atadura de cable
sobre la mancera izquierda del manillar.
- Instale las dos abrazaderas de fijación
de los cables sobre las manceras
inferiores del manillar.
PREPARAÇÃO E TOMADA DE CONHECIMENTO
freios no sentido contrario aos ponteiros
de um relógio)
- Ligue o cabo de embraiagem ao punho
de embraiagem (fig. 10), coloque-o no
seu fixa-cabo e afine o batente de
parafuso (fig. 11).
- Fixe o comutador "arranque/paragem"
com o parafuso e as anilhas fornecidas
(fig. 12) e coloque o cabo no seu fixa-
cabo no braço esquerdo do guiador.
- Pôr as duas abraçadeiras de fixação dos
cabos sobre os braços inferiores do
guiador.
- Pôr no sitio o capot de transmissão e
aperte-o.
- Fixe os protectores laterais com as
cavilhas (fig. 13).
- Mettez en place le capot de transmission
et vissez-le.
- Fixez les protecteurs latéraux à l'aide
des boulons (fig. 13).
- Positionnez le tableau de bord à la
bonne hauteur sur le dessus du guidon
et encliquez-le.
2. Préparation du moteur
Remplissage du carter d'huile moteur et
contrôle du niveau d'huile
Pour des raisons de transport
!
le carter du moteur de votre
motobineuse ne contient pas d'huile.
Vous devez donc faire le plein d'huile avant
la première mise en marche du moteur.
- Monte en su sitio el capó de transmisión
y enrósquelo.
- Fije los protectores laterales con ayuda
de los pernos (fig. 13).
- Coloque el cuadro de mandos a una
buena altura encima del manillar y
encájelo.
2. Preparación del motor
Relleno del cárter de aceite motor y
control del nivel de aceite
Por motivos de transporte el cárter
!
del motor de su motoazada no
contiene aceite. Debe pues llenarlo
- Posicione o quadro dos comandos
à altura correcta sobre o guiador e
engate-o (fig. 17).
2. Preparação do motor
Enchimento do cárter do óleo motor e
controlo do nível de óleo
Devido a razoes de transporte o
!
cárter da sua moto-enxada não
contem óleo. Deve encher o depósito de
óleo antes da primeira entrada em
funcionamento do motor
Utilize sempre um óleo de excelente
qualidade (Classificação de serviço SF ou
mais) e de viscosidade SAE 10W30.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Outils Wolf MIB

Este manual también es adecuado para:

Meb

Tabla de contenido