Almacenamiento - Outils Wolf MIB Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

4. Remisage
- Enduisez d'une légère couche d'huile les
fraises et autres pièces pouvant rouiller.
- Huilez les câble de commande et toutes
les pièces mobiles visibles.
- Contrôlez la bougie d'allumage, nettoyez-
la ou remplacez-la si nécessaire. Avant
de la remettre en place, versez quelques
gouttes d'huile moteur propre dans le
cylindre et tirez lentement deux ou trois
fois sur le lanceur pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
- Remontez la bougie d'allumage.
- Tirez doucement sur le lanceur jusqu'à
sentir la résistance du point de compres-
sion et laissez dans cette position : ainsi
les soupapes seront fermées et proté-
geront l'intérieur du moteur.

4. Almacenamiento

- Unte con una ligera capa de aceite las
fresas y demás piezas que se puedan
oxidar.
- Aceite los cables de mando y demás
piezas móviles visibles.
- Controle la bujía de encendido, límpiela
o cámbiela si es necesario. Antes de
volver a montarla, vierta unas gotas de
aceite motor limpio en el cilindro y tire
lentamente dos o tres veces del lanza-
dor para que el aceite se reparta bien en
el interior del cilindro.
- Monte de nuevo la bujía de encendido.
- Tire suavemente del lanzador hasta
sentir la resistencia del punto de
compresión y deje en esta posición : de
esta forma las válvulas estarán cerradas
y protegerán el interior del motor.
4. Armazenamento
- Lubrifique com uma pequena camada
de óleo as fresas e as outras peças que
possam enferrujar.
- Lubrifique os cabos de comando e todas
as peças móveis visíveis.
- Controle a vela de ignição, limpe-a e
substitui-a se for necessário. Antes de a
repor no sitio, deite umas gotas de óleo
motor limpo no cilindro e puxe lenta-mente
duas ou três vezes sobre o lançador para
espalhar o óleo no interior do cilindro.
- Repor a vela de ignição.
- Puxe lentamente sobre o lançador até
sentir a resistência do ponto de
compressão e deixe-o nessa posição :
assim as válvulas estarão fechadas o
que vai proteger o interior do motor.
- Rangez votre motobineuse dans un
endroit propre et sec et recouvrez-la
pour la protéger de la poussière.
5. Remise en service
- Démontez la bougie et asséchez-la.
- Tirez plusieurs fois sur le lanceur pour
éliminer l'huile en excédent dans le
cylindre.
- Remontez la bougie sèche.
- Vérifiez le niveau d'huile.
- Faites le plein de carburant.
- Mettez le moteur en marche.
Vous pouvez bien entendu confier toutes
ces opérations d'entretien régulier, en
particulier le remplacement des fraises, à
votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.
Celui-ci pourra s'assurer du bon état de
- Coloque su motoazada en un lugar
limpio y seco y recúbrala para protegerla
del polvo.
5. Puesta en servicio
- Desmonte la bujía y séquela.
- Tire varias veces del lanzador para
eliminar el exceso de aceite en el
cilindro.
- Monte de nuevo la bujía seca.
- Controle el nivel de aceite.
- Llene el depósito de gasolina.
- ponga el motor en marcha.
Puede por supuesto confiar todas estas
operaciones de mantenimiento regular,
en particular el cambio de las fresas, a su
Especialista Autorizado por Outils WOLF.
Éste podrá encargarse del buen estado
- Arrume a sua moto-enxada num lugar
limpo e seco e cobra-a para a proteger
da poeira.
5. Entrada em serviço
- Desmonte a vela e seque-a.
- Puxe varias vezes sobre o lançador para
eliminar o óleo em excesso no cilindro.
- Repor a vela seca.
- Verifique o nível do óleo.
- Encha o depósito de gasolina.
- Ponha o motor a funcionar.
É claro que pode confiar todas estas
operações de manutenção regular, em
particular a substituição das fresas, ao
seu especialista autorizado pela Outils
WOLF. Ele também poderá verificar o
votre motobineuse... pour un démarrage
au quart de tour à votre prochaine
utilisation.
Dépannage courant -
Pannes et remèdes
La plupart des anomalies de fonction-
nement sont dues à de fausses
manœuvres, à une mauvaise utilisation
de la motobineuse, ou à l'absence de
l'entretien normal que nous préconisons.
Nous vous donnons ci-dessous les façons
simples de déceler quelques dysfonc-
tionnements et d'y remédier. Si malgré
cela la panne persistait, nous vous
conseillons de vous adresser à votre
Spécialiste agréé par Outils WOLF.
de su motoazada... para un arranque a la
primera en su próxima utilización.
Reparación corriente –
Averías y soluciones
La mayoría de las anomalías de funcio-
namiento se deben a falsas maniobras, a
una mala utilización de la motoazada, o a
la ausencia del mantenimiento normal
que preconizamos. Le indicamos abajo
las posibilidades sencillas de averiguar
algunas anomalías y de solucionarlas. Si
a pesar de esto la avería persistiese,
le aconsejamos que se dirija a su
Especialista Autorizado por Outils WOLF.
bom estado da sua moto-enxada...para
arrancar à primeira na próxima utilização.
Reparação corrente –
avarias e soluções
A maior parte das anomalias de
funcionamento são devidas a erros de
manobra, a uma má utilização da moto-
enchada, ou à falta de manutenção
normal que preconizamos. Indicamos
mais abaixo as maneiras simples de
detectar algumas anomalias e de as
solucionar. Se apesar disso a avaria
continuar, aconselhamos que se dirija ao
seu especialista autorizado pela Outils
WOLF.
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Outils Wolf MIB

Este manual también es adecuado para:

Meb

Tabla de contenido