Descargar Imprimir esta página

Eléments Et Branchements; Avvisi Di Sicurezza; Elementi Di Comando E Collegamenti - Monacor TVSP-410 Manual De Instrucciones

Publicidad

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à vi-
sualiser les éléments et branchements.
B
CH
Table des matières
1
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2

Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8

3
Possibilités d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1
Caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2
Moniteurs et magnétoscopes . . . . . . . . . . . . 9
4.3
4.4
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.5
Ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.6
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2
5.3
Réglage de la durée de l'alarme . . . . . . . . 10
5.4
Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . 10
6
Messages d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1
Arrêt du signal d'une caméra . . . . . . . . . . . 11
6.2
Déclenchement d'une alarme
par un capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1 Conseils d'utilisation
Cet appareil répond aux normes 89/336/EWG relati-
ves à la Compatibilité Electro-Magnétique (CE) et
aux normes 73/23/EWG.
Le TVSP-410 est alimenté par une tension de
230 V~. Ne touchez jamais à l'intérieur de l'ap-
pareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique mortelle.
Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l'ou-
verture de l'appareil annule toute garantie.
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e
i collegamenti descritti.
Indice
1

Avvisi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2

Elementi di comando e collegamenti . . . . 8

3
Possibilità d'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4
Collegamento dell'apparecchio . . . . . . . . 9
4.1
Videocamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2
Monitor e videoregistratore . . . . . . . . . . . . . 9
4.3
Sensori d'allarme e uscita d'allarme . . . . . . 9
4.4
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.5
Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.6
Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2
Selezionare il modo di funzionamento . . . . 10
5.3
Registrare la durata dell'allarme . . . . . . . . 10
5.4
Bloccare i tasti di comando . . . . . . . . . . . . 10
6
Segnali di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1
Interruzione del segnale della
videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2
7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE n.
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e n.
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Il trasformatore della presa funziona con tensione
di rete di 230 V~. Non intervenire mai all'interno
dell'apparecchio; la manipolazione scorretta può
provocare delle scariche pericolose. Se l'appa-
recchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
8
Pour une utilisation optimale et sûre de votre ap-
pareil, respectez scrupuleusement les points sui-
vants:
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
Page
Protégez-le de l'humidité et la chaleur. (utilisation
uniquement dans une plage de 0-40°C tempéra-
ture ambiante)
La chaleur dégagée par l'appareil doit être rapide-
ment dissipée. Les ouïes d'aération ne doivent, en
aucun cas, être obturées.
Le transformateur intégré a une faible consomma-
tion électrique, même si le TVSP-410 est dé-
connecté.
Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez-
le immédiatement dans les cas suivants:
1. l'appareil ou le cordon secteur présente des
dommages,
2. après une chute ..., l'appareil présente un défaut,
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Si l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment réparé ou s'il n'est pas réparé par une per-
sonne habilitée, l'utilisateur perd tout droit de ga-
rantie.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
2 Eléments et branchements
2.1 Face avant (schéma 1)
1 Témoin de fonctionnement POWER
2 Touche LOCK: verrouillage des touches 2-6
pour éviter toute manipulation. Maintenez cette
touche enfoncée pendant 2 secondes pour que le
verrouillage soit effectif. Pour déverrouiller, ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche LOCK pen-
dant 2 secondes.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di
locali.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore
(campo della temperatura d'impiego ammssa
Pagina
0 - 40°C).
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'aria
per dissipare il calore che viene prodotto all'interno
dell'apparecchio. Non coprire in nessun modo le
fessure di aerazione.
Anche con l'apparecchio spento, il trasformatore
fa registrare un ridotto consumo di corrente.
Non inserire la spina/trasformatore nella presa di
rete se:
1. l'apparecchio presenta dei danni visibili,
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto,
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per eventu-
ali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
2 Elementi di comando e collegamenti
2.1 Pannello frontale (fig. 1)
1 Spia funzionamento POWER
2 Tasto LOCK per bloccare i tasti di comando (2-6)
in caso di manipolazione. Per il blocco premere il
tasto LOCK e tenerlo premuto per 2 secondi circa.
3 Tasto BUZZER per attivare e disattivare il sen-
sore d'allarme acustico integrato e per spegnere
un allarme
3 Touche BUZZER: pour allumer/déconnecter
l'alarme acoustique intégrée et pour débrancher
une alarme
4 Touche SEQU. pour allumer/éteindre la fonction
séquenceur
5 Touche
: pour commuter entre la fonction
"écran divisé" ou "plein écran"
6 Touches pour passer sur l'image correspondante
en mode "permutation des caméras" ou pour ac-
tiver et désactiver le "gel" de l'image en mode
"écran divisé"
2.2 Face arrière (schéma 2)
7 Fiche sub-D 9 pôles pour brancher une télécom-
mande TVSP-412RM ou un ordinateur (interface
RS-232)
Attention: pour brancher un ordinateur, les
contacts 6-9 sur le câble de liaison de l'ordina-
teur doivent rester libres (schéma 4) car il y a une
tension de fonctionnement/masse pour la télé-
commande TVSP-412RM.
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Prises de sortie BNC des signaux de caméra cor-
respondants [signaux d'entrée des prises (16)],
par exemple pour brancher des moniteurs
10 Branchement BNC pour le moniteur
11 Branchement pour le transformateur ou une
autre alimentation 12 V-24 V DC ou AC consom-
mation 600 mA
12 Branchement de la masse séparé pour les ap-
pareils qui n'ont pas de liaison masse vers le
TVSP-410
13 Prise sub-D pour brancher des capteurs d'alarme
ou pouvant servir de sortie d'alarme (schéma 5)
pour démarrer un magnétoscope ou activer d'au-
tres capteurs
14 Sélecteur de la durée pendant laquelle l'image
reste figée à l'écran. Chaque position 1-0 corre-
spond à 1-10 secondes
15 Sélecteur de la durée de l'alarme (30 secondes à
l'infini) sur les contacts 7-9 de la prise sub-D
4 Tasto SEQU. per attivare e disattivare il funzio-
namento sequenziale
5 Tasto
per la commutazione fra immagine in-
tera e splitting
6 Tasti per attivare, nel funzionamento sequen-
ziale, la relativa immagine e per bloccarla e farla
ripartire
2.2 Pannello posteriore (fig. 2)
7 Connettore sub-D a 9 poli per collegare il teleco-
mando TVSP-412RM o un computer (interfaccia
RS-232)
Attenzione! Nel caso di collegamento con un
computer, nel cavo di collegamento devono rima-
nere liberi i contatti 6-9 (fig. 4), in quanto servono
per applicare la tensione d'esercizio e la massa
del telecomando TVSP-412RM.
8 Interruttore ON/OFF
9 Prese d'uscita BNC per i segnali delle videoca-
mere, p. es. per il collegamento di monitor singoli
[segnali passanti che entrano dalle prese (16)]
10 Presa BNC per il monitor
11 Presa per la spina/trasformatore in dotazione o
per altra alimentazione 12-24 Vcc o Vca, assor-
bimento massimo 600 mA
12 Massa separata per apparecchi senza collega-
mento massa con il processore quad
13 Presa sub-D per sensore di allarme e come u-
scita allarme (fig. 5), per avviare un videoregistra-
tore o per attivare altri allarmi
14 Selettore per la durata di ogni immagine durante
il funzionamento sequenziale (le posizioni 1-0
corrispondono a 1-10 secondi)
15 Selettore per la durata dell'allarme (da 30 se-
condi a senza fine) sui contatti 7-9 della presa
sub-D (13); vedere capitolo 5.3 "Registrare la du-
rata dell'allarme"
16 Ingressi videocamere
17 Regolazione contrasto per ogni immagine, per
adattare il contrasto fra le singole immagini du-

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

19.1250