Lorentz PS150 Boost Manual De Instalación Y Operación

Lorentz PS150 Boost Manual De Instalación Y Operación

Sistemas de bombas solares sumergibles
Ocultar thumbs Ver también para PS150 Boost:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Manual for Installation and Operation
Manuel d'installation et de fonctionnement
Manual de Instalación y Operación
PS150 - PS4000 Series
Solar Submersible Pump Systems
Systèmes de Pompes Solaires Immergées
Sistemas de Bombas Solares Sumergibles
PS-CS-F Series / PS150 Boost
Solar Surface Pump Systems
Systèmes de Pompes Solaires de Surface
Sistemas de Bombas Solares de Superficie
EN
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Lorentz PS150 Boost

  • Página 1 Manual de Instalación y Operación PS150 - PS4000 Series Solar Submersible Pump Systems Systèmes de Pompes Solaires Immergées Sistemas de Bombas Solares Sumergibles PS-CS-F Series / PS150 Boost Solar Surface Pump Systems Systèmes de Pompes Solaires de Surface Sistemas de Bombas Solares de Superficie...
  • Página 3 ENGLISH...
  • Página 4 Introduction Thank you for purchasing a LORENTZ pump system. LORENTZ has set a new standard for quality, efficiency and durability in solar pumping. Before you begin: All pump systems are equipped with nameplates, which contain all important data. Check the model numbers of all the components of your system, verify that they are the items that you ordered and ensure that the packaging is undamaged and complete.
  • Página 5: Installation Overview

    Please refer to “DC Disconnect Switch” on page 17 for Every PV installation must be equipped with a PV discon- more information on the requirements the PV disconnect nect switch. Suitable switches are available from LORENTZ. must meet. Install the controller close to the PV array in a shaded For detailed information refer to “7.6 Mounting, Space and...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents Declaration of Conformity ........6 Receipt, Storage and Handling .
  • Página 7 LORENTZ CONNECTED ........
  • Página 8: Declaration Of Conformity

    If any abnormity is found, contact your supplier. PS150 Boost, PS150 C, PS150 HR, PS200 HR, PS600 LORENTZ pumps are supplied from the factory in proper HR, PS600 C, PS600 CS-F, PS1200 HR, PS1200 C,...
  • Página 9: Product Specification

    (MPPT). Each LORENTZ pump system consists of a pump end, pump motor and a controller. This modular concept keeps all electronics above ground even for submersible pumps,...
  • Página 10: Naming

    Product Specification 3.3 Naming Pump model definition for submersible pumps: Pump model definition for surface pumps: For centrifugal pumps For CS-F1 to CS-F20 pumps C - SJ CS - F 60 - 2 - 2 number of small impellers stages stages rated flow (m³/h) rated flow (m³/h)
  • Página 11: Operating Conditions

    The temperature class is part of the pump units’ name tag, please refer to chapter”3.3 Naming” on page 8. The LORENTZ PS BOOST pumps can be used for clean water ap- pump system shall only be operated within the temperature plications only.
  • Página 12: Safety Instructions

    Safety Instructions 5 Safety Instructions Safe operation of this product depends on its correct trans- The manual contains basic instructions which must be portation, installation, operation and maintenance. Failure to observed during installation, operation and maintenance. follow these instructions can be dangerous to life or health Before installation and start-up, the manual should be and/or void the warranty.
  • Página 13 Safety Instructions ƒ General safety directions for the operator/user – ƒ Unauthorized changes and manufacturing of spare parts – Any conversion of or changes to the If hot or cold equipment parts pose a danger then they must be protected by the operator/user against contact equipment may only be undertaken after consulting with people.
  • Página 14: Pump System Sizing & Layout Diagrams

    It variables need to be taken into consideration: is available for download to all LORENTZ partners on partnerNET. Static head - Vertical height from the dynamic water level to the highest point of water delivery.
  • Página 15: System Layout: Submersible Pumps

    Pump System Sizing & Layout Diagrams 6.2 System Layout: Submersible Pumps CAUTION - This graphic is an exemplary pump system layout diagram and for ease of understanding only. For system installation and wiring read and follow the detailed instructions given in this manual. PV generator PV module PV disconnect...
  • Página 16: System Layout: Surface Pumps

    Pump System Sizing & Layout Diagrams 6.3 System Layout: Surface Pumps CAUTION - This graphic is an exemplary pump system layout diagram and for ease of understanding only. For system installation and wiring read and follow the detailed instructions given in this manual. PV generator PV module PV disconnect...
  • Página 17: System Layout: Surface Boost Pumps

    Pump System Sizing & Layout Diagrams 6.4 System Layout: Surface Boost Pumps CAUTION - The displayed pump system layout diagrams are exemplary and for ease of understanding only. For system installation and wiring read and follow the detailed instructions given in this manual. water tap pressure tank surge protector...
  • Página 18: Controller Installation

    CAUTION – Never let the pump run dry. Dry running will damage the pump and void the warranty. LORENTZ requires a dry run protection for every pump system. For more information on mandatory accessories and their installation, please refer to “7.7.1.3 Pump Accessories Wir-...
  • Página 19 (16AWG). For power cables, the min. wire size should be 2.5 A PV disconnect switch matching all requirements above mm² (14AWG). Compare your wire sizes to the LORENTZ can be purchased from LORENTZ. COMPASS sizing reports. Cables should be shielded to meet the EMC requirements.
  • Página 20: Controller Types

    For more information on the DataModule wired according to the instructions in this manual. refer to chapter “11 LORENTZ CONNECTED” on page 65. For setup of the controller using PumpScanner please refer NOTE – The on/off switch only affects the...
  • Página 21: Controller Elements

    Controller Installation 7.3 Controller Elements 7.4 Technical Data of the Controller ƒ Power on/off switch – The power switch is used to Refer to “Table 2: Technical data of the PS controller” on start or stop the system and as a reset switch. It does not page 19 for an overview of the most important technical work as power disconnect switch.
  • Página 22: Controller Placement

    Controller Installation 7.5 Controller Placement 7.6 Mounting, Space and Ventilation Requirements The controller must be protected from water, moisture and PS controllers can be mounted side by side. animals, so keep the controller box sealed. Place the control- ler in a dry and sufficiently ventilated environment. All PS controllers have a fan-less design;...
  • Página 23 Controller Installation Figure 3: Controller dimensions for installation Left: Right: PS150 to PS200 (non UL) PS150 to PS200 (UL) • PS600 to PS1800 • PS4000 Table 3: Controller dimensions for installation Dimension [mm] Controller Modell Weight [Kg] PS150 to PS200 (non UL) 70.5 PS150 to PS200 (UL) PS600 to PS1800...
  • Página 24: Wiring The Controller

    LORENTZ pump controller. Connection of a battery charger, active solar tracker controller, electric fence charger, or other load simultaneous- ly with LORENTZ PS systems may interfere with the controller and prevent proper operation. CAUTION – Measure the voltage before connecting power to the controller.
  • Página 25 Controller Installation Terminal Description: PS150 to PS200 (non UL) Figure 4: Terminal PS150 to PS200 (non UL) ̶ 1 2 3 4 5 6 7 Table 4: Terminal explanation Socket Terminal Connection connect to positive terminal of PV module POWER IN –...
  • Página 26 Controller Installation Terminal Wiring Example: PS150 to PS200 (non UL) Figure 5: Terminal wiring example PS150 to PS200 (non UL) ̶ 1 2 3 4 5 6 7 surge protector PV disconnect PV generator well probe float switch pump grounding rod...
  • Página 27 Controller Installation Terminal Description: PS150-UL to PS200-UL / PS600 to PS4000 Figure 6: Terminal PS150-UL to PS200-UL / PS600 to PS4000 ̶ Socket Terminal Connection Table 5: Terminal explanation Ground connected to protective ground wire (PE) connect to positive terminal of PV module POWER IN –...
  • Página 28 Controller Installation Terminal Wiring Example: PS150-UL / PS PS600 to PS4000 Figure 7: Terminal wiring example PS600 to PS4000 ̶ surge protector PV disconnect grounding rod water meter PV generator well probe float switch pressure sensor pump...
  • Página 29: Pump Wiring

    Controller Installation 7.7.1.2 Pump Wiring The motor cables of the pump have a marking to allow correct wiring. Connect the wires using this sequence: ƒ 1: Motor cable L1 ƒ 2: Motor cable L2 ƒ 3: Motor cable L3 ƒ If necessary, interchange any two phases to reverse direc- tion.
  • Página 30: Pump Accessories Wiring

    (connecting the terminals No. 4 and 5) must remain sensor which works with these characteristic values. Control installed. and monitor the pump system with the LORENTZ Pump- Scanner application. Terminals 6 and 7 (not for PS4000) Connect a jumper cable between these two terminals to CAUTION –...
  • Página 31 Controller Installation 7.7.1.4 Input Wiring for Solar-direct Systems WARNING – Beware of high voltage! CAUTION – An input voltage higher than Electric shock hazard! Hazardous specified in “Table 6: Max. power input” electricity may be present and can shock, on page 29 will damage the controller burn, or cause death! Authorised, qualified and void the warranty.
  • Página 32: Input Wiring For Battery-Based Systems

    Controller Installation 7.7.1.5 Input Wiring for Battery-based Systems CAUTION – The PS4000 pump system can Short circuit protection: Install a fuse or circuit breaker not be operated from batteries. near the power source. Use a 30 A circuit breaker or a time delay (slow blow) fuse.
  • Página 33: Grounding

    Controller Installation 7.7.1.6 Grounding PS150 to PS200 (non UL): A protective earth connection Before starting to work on the electrical system make sure that all components are disconnected from the power must be linked to the controllers earth connector, marked source.
  • Página 34: Controllers With Pre-Wired Plugs

    Controller Installation 7.7.2 Controllers with pre-wired Plugs NOTE – This section is for controllers with Plug connections are easy to assemble without opening the prewired plugs only. controller housing. The socket parts of the plug connections are prewired and preassembled inside the controller. The CAUTION –...
  • Página 35 Controller Installation A1 – Power In B1 – Low water sensor Connect the solar generator to the male and female B2 – Remote float switch MC4 plugs of the PS Controller. (Type PV-KBT4/6IIUR, For the connection of the low water sensor and remote PV-KST4/6IIUR, see “Figure 10: MC4 plug for power input”...
  • Página 36 Controller Installation Battery Mode (not PS4000) The battery mode is activated in the same way as for PS controllers without pre-wired plugs. The controller case has to be opened and a jumper must be connected between terminals 6 and 7, refer to “7.7.1.5 Input Wiring for Bat- tery-based Systems”...
  • Página 37: Jumper Settings (Ps150 Only)

    Before start-up check the setting of jumper Jmp2. For standard PS150 systems (centrifugal mode) Jmp2 must be set. For PS150 Boost systems make sure Jmp2 is not set, if necessary remove it. Please refer to “Figure 13: Jumper Jmp2 on PS150 controller boards” on page 35.
  • Página 38: Pump Installation

    8.1.1 Pipe Sizing must be performed by qualified experts only. LORENTZ pump systems are extremely efficient. It is impor- tant to keep this efficiency throughout the entire system. WARNING – Before starting any work on A main reason for loss of efficiency is pipe pressure losses.
  • Página 39: Cable Splicing

    Pump Installation 8.2 Pump System Type 8.1.2 Cable Splicing Depending on your pump system, please refer to the correct To connect the motor cable with a cable extension you chapter for installation instructions: should connect the cable ends with a splicing kit. Pump type Chapter It is very important that the cable joints are fully sealed oth-...
  • Página 40: Submersible Pumps

    The testing process for rotational direction depends on Dry running will damage the pump and the pump type. Please refer to the next page for detailed void the warranty. LORENTZ requires dry instructions on testing helical rotor (HR) and centrifugal run protection for every submersible submersible pumps.
  • Página 41 Pump Installation HR Pumps: Centrifugal Pumps: The HR pumps are positive displacement pumps and Check the rotational direction as follows: hence will only deliver flow rate when running with correct rotation direction. They will be damaged when running in (1) Connect the pump to the controller and power supply. reverse.
  • Página 42: Installation And Handling

    Pump Installation 8.3.2 Installation and Handling To lower the pumps into the borehole, a crane or hoist is Round off the edges of a flange to prevent damage to the recommended, depending on your pump system. cable. Do not fix the cable tightly. Leave space for the pipes to expand.
  • Página 43: Installation Depth

    Never let the pump run dry. Dry running will damage the pump and In the table below you can see the additional weight of the void the warranty. LORENTZ requires a dry water per meter pipe length. run protection for every pump system.
  • Página 44: Additional Features

    Pump Installation 8.3.5 Additional Features 8.3.5.1 Safety Rope 8.3.5.3 Stilling Tube We recommend the use of a safety rope as a loss insurance. For the maximum recommended sand content, before any If the pipe breaks because of start-up torques of the motor, significant detrimental effects occur, check chapter “4 too much weight, pipe corrosion or wrong installation a Operating Conditions”...
  • Página 45: Cs-F Surface Pumps

    CAUTION – The pump might heat up in operation. The pump must not be installed on combustible surfaces. Strong incombustible surfaces should be used, e.g. concrete or stone surfaces. Figure 17: Exemplary LORENTZ surface pumps...
  • Página 46: Pump Motor Wiring

    Pump Installation 8.4.2 Pump Motor Wiring WARNING – The wiring has to be done by qualified service personnel only. WARNING – Beware of high voltage! Electric shock hazard! The ECDRIVE must be connected to the terminals L1, L2, L3 and GROUND. The ECDRIVE requires four-conductor (four- wire) cable between the controller and the motor.
  • Página 47: Installation And Handling

    Pump Installation 8.4.3 Installation and Handling Handling – When lifting the pump use the eyebolts at the Check valve – A check valve at the inlet pipe is needed motor housing. If that is not possible lift the pump at the to assure that the pump and its suction pipeline remains motor flange by using a holder or straps.
  • Página 48: Suction Head

    The maximum suction head (H) must be calculated in advance. The LORENTZ pump sizing software COMPASS can be used for NPSH calculation.
  • Página 49: Initial Start-Up

    Pump Installation 8.4.5 Initial Start-up CAUTION – Never start the pump if it is WARNING – Do not start the pump until it not filled with water and has not been has been filled completely with water. vented. The pump and suction pipe must be fully filled with clean water.
  • Página 50: Rotary Direction

    Pump Installation 8.4.5.2 Rotary Direction 8.4.5.3 Final Check-up CAUTION – Never let the pump run dry, Check whether the foundation bolts are fastened, the pump not even for the purpose of checking the and suction pipes are completely filled with water, the direction of rotation! Dry running will voltage of the power supply is correct and that the pump damage the pump and void the warranty.
  • Página 51: Boost Surface Pumps

    CAUTION – Inlet- and outlet-pipes must be attached to the pump free of tension. Figure 21: LORENTZ boost pump...
  • Página 52: Installation Position

    Pump Installation 8.5.3 Installation Position The pump may be mounted horizontally or vertically. CAUTION – When installing the pump vertically, the pump head must be facing downwards. Rigid mounting – is not required in most installations. In a non battery system, the pump starts gradually and does not jerk with the start.
  • Página 53: Filtering

    CAUTION – Make sure inlet lines and lf your water is free of any contamination, the LORENTZ fine intake strainer will provide sufficient protection. The use of fittings are flushed clean before attaching the LORENTZ intake strainer is recommended as third-par- them to the pump.
  • Página 54: Plumbing Design

    Pump Installation 8.5.5 Plumbing Design CAUTION – New pumps are covered with CAUTION – The intake must not be foam plugs to prevent contamination. restricted by undersized pipe, excessive Remove the foam plugs before connecting suction lift, or a clogged filter. pipes.
  • Página 55: Freeze Protection

    Pump Installation 8.5.6 Freeze Protection Priming the pump – Priming a pump means complete- CAUTION – The pump must be protected ly filling its intake and suction line with water. This must be from freezing. Freezing may damage the done if the pump is mounted higher than the water source. pump.
  • Página 56: Pump Accessories Installation

    Dry running will damage the pump and the water level recovers and the switch closes again, the void the warranty. LORENTZ requires a dry controller will delay the restart for 20 minutes for the water run protection for every pump system.
  • Página 57 LORENTZ float switch. CAUTION – Never let the pump run dry. Dry running will damage the pump and void the warranty. LORENTZ requires a dry run protection for every pump system. CAUTION – The well probe must be positioned vertically, within 10°.
  • Página 58: Float Switch (Full Tank Shut-Off)

    Pump Accessories Installation 9.2 Float Switch (Full Tank Shut-off) We recommend the use of a float switch or other means Grounding shielded float switch cable – If you use to prevent overflow of your tank. This will stop the pump shielded cable, connect the shield to ground at the control- when the tank is full, then reset when the level drops.
  • Página 59: Sunswitch

    The LORENTZ SunSwitch light sensor allows an irradiation level to be set at which the pump is switched on. This means the SunSwitch will not allow the pump to start until there is sufficient irradiation to power the pump to the point of water delivery.
  • Página 60: Water Meter Installation

    The LORENTZ Sacrificial Anode is designed for use with PumpScanner application for Android™ must be used, cf. LORENTZ pump ends. Where solar pump ends operate in ag- “10.4 Parameter Setting (with DataModule only)” on page gressive water conditions acidic water can attacks the pas- sive layer of the high quality-steel pump end.
  • Página 61: Surge Protector

    9.8 Surge Protector 9.9 PV Disconnect with Lightning Surge Protection CAUTION – Installing a surge protector at The LORENTZ PV Disconnect series is a PV connection box all sensor inputs is recommended, with an integrated disconnect switch and optional integrat- damaged inputs due to electric surges are ed lightning surge protector.
  • Página 62: Operating The Pump

    LIGHT FLASHES AFTER WELL HAS RECOVERED WELL HAS RECOVERED SWITCH ON/OFF TO RESET SWITCH ON/OFF TO RESET Battery status indication with “TANK FULL” LED TANK FULL PS150 to PS1800 only BATTERY LOW LIGHT FLASHES UNTIL BATTERY HAS RECOVERED www.lorentz.de v110901...
  • Página 63: Led Status

    Operating the Pump 10.1 LED Status green light Power is present, controller is switched on System status of controller no light System turned off or powerless Pump is on green light Flashing indicates pump rpm no light Pump is not running Running and shutdown indicator light for pump Pump is off due to overload red light...
  • Página 64 Operating the Pump Status Description ƒ SYSTEM (green) – The controller is switched on and ƒ SOURCE LOW (red) – The water source has dropped power is available. In low-power conditions, the light below the level of the low-water probe or the water may show even if there is not enough power to run sensor has detected air in the suction pipe.
  • Página 65: Starting The Pump

    Operating the Pump 10.2 Starting the Pump 10.3 Time Delays Event Time delay (1) Make sure that an unhindered water flow is possible and not blocked, e.g. by closed valves. Pump stops due to 120 seconds (2) Switch on the PV generator disconnect switch. insufficient irradiation (3) Toggle the power switch on the controller to ON.
  • Página 66: Parameter Setting (With Datamodule Only)

    It is highly recommended to make an initial configuration Make sure that the physical installation is completed of the DataModule inside the PS controller using LORENTZ and that all connections have been double checked PumpScanner, our Application for Android smartphones.
  • Página 67: Lorentz Connected

    CONNECTED - a new water pumping experience. 11.1 DataModule 11.2 PumpScanner The LORENTZ PS DataModule is an integral data logger and PumpScanner allows you and your customers to monitor remote control device for the whole PS range of helical, cen- and manage your PS and PSk2 solar pumps from a smart- trifugal and surface pumps.
  • Página 68: Ps Communicator & Pumpmanager

    The pumpMANAGER application also monitors the status of your LORENTZ pump systems and will alert you if there are any unexpected events. You can login to pumpMANAGER at www.lorentz.de using your standard partnerNET credentials and see the demo fea- tures today without any addtional equipment or investment.
  • Página 69: Troubleshooting

    12 Troubleshooting Please read this section carefully in case you experience any problems with the pump system and follow the checklists. Should technical support by LORENTZ become necessary, please provide the model and serial numbers. 12.1 Pump does not run 12.2 Pump attempts a Restart every 120 Seconds...
  • Página 70: Pump Overload (Pump On Led Is Red)

    Troubleshooting 12.3 Pump Overload (Pump ON LED is red) Check the controller The system has shut down due to an overload. This can hap- pen if the motor or pump is blocked or very hard to turn and is drawing excessive current (Overload may not be triggered (1) Remove the screws from the bottom plate of the when the irradiation is low).
  • Página 71 Could the issue not be resolved, please raise a service and on to reset the system. The pump should start immedi- case with LORENTZ including the service support forms ately if sufficient power is present. available on partnerNET, model and serial numbers and your measurements.
  • Página 73 FRANÇAIS...
  • Página 74 Introduction Merci d’avoir acheté un système de pompe LORENTZ. LORENTZ a placé très haut la barre de la qualité, de l’efficacité et de la durée de vie des pompes solaires. Avant de commencer : tous les systèmes de pompe sont équipés de plaques signalétiques qui contiennent toutes les don- nées importantes.
  • Página 75: Présentation De L'iNstallation

    PV PV. Des sectionneurs adaptés sont disponibles auprès de doit satisfaire. LORENTZ. Installer le contrôleur à proximité du panneau PV dans un Pour plus de détails, se reporter à « 7.6 Exigences de endroit à...
  • Página 76 Contents Déclaration de conformité ........6 Réception, stockage et manipulation .
  • Página 77 LORENTZ CONNECTÉ ........
  • Página 78: Déclaration De Conformité

    Vérifier à la réception que l’emballage est intact et non endommagé. Pour toute anomalie détectée, contacter le PS150 Boost, PS150 C, PS150 HR, PS200 HR, PS600 fournisseur. HR, PS600 C, PS600 CS-F, PS1200 HR, PS1200 C, PS1800 HR, PS1800 C, PS 1800 CS-F, PS4000 HR, Les pompes LORENTZ sont expédiées de l’usine dans un...
  • Página 79: Spécification Des Produits

    (MPPT). Chaque système de pompe LORENTZ est composé d’une tête de pompe, d’un moteur de pompe et d’un contrôleur. Ce concept modulaire permet d’avoir tous les composants électroniques au-dessus du niveau du sol, même pour les...
  • Página 80: Dénomination

    Spécification des produits 3.3 Dénomination Définition du modèle de pompe pour les pompes Définition du modèle de pompe pour les pompes de immergées : surface : Pour les pompes centrifuges Pour les pompes CS-F1 à CS-F20 C - SJ CS - F 60 - 2 - 2 Nombre de petites turbines Étages...
  • Página 81: Conditions De Fonctionnement

    Liquide: les pompes centrifuges (C ou CS) et à rotor héli- Classe de temp. 3 : +30 – +40 °C coïdal (HR) LORENTZ PS peuvent être utilisées pour l’appro- Classe de temp. 4 : +40 – +50 °C visionnement en eau potable, les abreuvoirs et les systèmes d’irrigation ne contenant pas de particules solides ou à...
  • Página 82: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité 5 Instructions de sécurité Le bon fonctionnement de ce produit dépend de son Le présent manuel contient les instructions fondamentales transport, son installation, son fonctionnement et sa main- devant être observées pour l’installation, l’utilisation et la tenance adaptés. Le non-respect de ces instructions peut maintenance du système.
  • Página 83 Instructions de sécurité ƒ Consignes de sécurité générales pour l’opérateur/ ƒ Modification et fabrication interdites des pièces utilisateur – Toute pièce dont la température (élevée de rechange – Toute conversion ou modification de ou faible) présente un danger en cas de contact doit l’équipement ne doit être entreprise qu’après consulta- impérativement être protégée.
  • Página 84: Dimensionnement D'uN Système De Pompe

    Pour gérer facilement et prendre en considération les valeurs utilisées pour le dimensionnement différentes variables, LORENTZ recommande vivement de dimensionner des systèmes de pompe avec LORENTZ avec COMPASS correspondent bien aux COMPASS, le logiciel de planification des pompes solaires. conditions sur site. Des paramètres incorrects peuvent entraîner un rapport de...
  • Página 85: Conception Du Système : Pompes Immergées

    Schémas de conception et de dimensionnement 6.2 Conception du système : pompes immergées AVERTISSEMENT – Ce schéma est un organigramme type de système de pompe. Il n’a pour objet que de permettre une bonne compréhension du sujet. Pour l’installation et le câblage du système, lire et suivre les instructions détaillées dans ce manuel.
  • Página 86: Conception Du Système : Pompes De Surface

    Schémas de conception et de dimensionnement 6.3 Conception du système : pompes de surface AVERTISSEMENT – Ce schéma est un organigramme type de système de pompe. Il n’a pour objet que de permettre une bonne compréhension du sujet. Pour l’installation et le câblage du système, lire et suivre les instructions détaillées dans ce manuel.
  • Página 87: Conception Du Système : Pompes Boost De Surface

    Schémas de conception et de dimensionnement 6.4 Conception du système : pompes Boost de surface AVERTISSEMENT – Les schémas du système de pompes affichés sont types et ne sont reproduits que pour une meilleure compréhension du sujet. Pour l’installation et le câblage du système, lire et suivre les instructions détaillées dans ce manuel.
  • Página 88: Installation Du Contrôleur

    AVERTISSEMENT – Ne jamais faire tourner la pompe à sec. L’utilisation de la pompe à sec endommagera cette dernière et annulera la garantie. LORENTZ exige une protection contre le fonctionnement à sec pour chaque système de pompe. Pour plus d’informations sur les accessoires obligatoires et leur installation, se reporter à...
  • Página 89 être au minimum 2.5 mm² (14AWG). Comparez la taille de vos câbles aux rapports de dimension- AVERTISSEMENT – L’utilisation d’un nement COMPASS de LORENTZ. Les câbles devraient être sectionneur correctement dimensionné blindés pour satisfaire aux exigences EMC. est une mesure de sécurité importante et obligatoire pour une installation professionnelle d’un système de pompage...
  • Página 90: Types De Contrôleurs

    Les contrôleurs dans un boîtier en aluminium ont les indica- en utilisant l’application pour Smartphones PumpScanner teurs lumineux et un interrupteur Arrêt/Marche (Power On/ de LORENTZ. Associé à un PS Communicator, il permet Off) sur le devant. également le contrôle et la gestion à distance de la pompe avec pumpMANAGER de LORENTZ.
  • Página 91: Éléments Du Contrôleur

    Installation du contrôleur 7.3 Éléments du contrôleur 7.4 Données techniques du contrôleur ƒ Interrupteur Arrêt/Marche (Power On/Off) – Se reporter au « Tableau 2 : données techniques du L’interrupteur d’arrêt/marche est utilisé pour démarrer ou contrôleur PS » page 19 pour une présentation des plus arrêter le système et comme interrupteur de réinitialisa- importantes caractéristiques techniques du contrôleur PS.
  • Página 92: Mise En Place Du Contrôleur

    Installation du contrôleur 7.5 Mise en place du contrôleur 7.6 Exigences de montage, d’espace et de ventilation Le contrôleur doit rester protégé de l’eau, de l’humidité et des animaux. Son boîtier doit donc toujours être étanche. Les contrôleurs PS peuvent être montés côte à côte. Positionner le contrôleur dans un endroit sec et suffisam- ment ventilé.
  • Página 93 Installation du contrôleur Figure 3 : dimensions d’installation du contrôleur Gauche : Droite : PS150 à PS200 (non UL) PS150 à PS200 (UL) • PS600 à PS1800 • PS4000 Tableau 3 : dimensions d’installation du contrôleur Dimension [mm] Type de contrôleur Poids [kg] PS150 à PS200 (non UL) 70,5 PS150 à...
  • Página 94: Câblage Du Contrôleur

    AVERTISSEMENT – Systèmes sans batterie uniquement – Ne pas raccorder d’équipe- ment électrique supplémentaire (hors contrôleur de pompe LORENTZ) au générateur PV. L’ajout d’un chargeur de batteries, d’un contrôleur de suivi de trajectoire, d’un chargeur de clôture électrique ou de tout autre appareil est de...
  • Página 95 Installation du contrôleur Description des bornes : PS150 à PS200 (non UL) Figure 4 : bornes des modèles PS150 à PS200 (non UL) ̶ 1 2 3 4 5 6 7 Tableau 4 : explication des bornes Prise Borne Branchement ENTRÉE Connexion à la borne positive du module PV COURANT Connexion à...
  • Página 96 Installation du contrôleur Exemple de câblage des bornes : PS150 à PS200 (non UL) Figure 5 : exemple de câblage des bornes des modèles PS150 à PS200 (non UL) ̶ 1 2 3 4 5 6 7 Protection contre les surtensions Sectionneur PV Tige de mise à...
  • Página 97 Installation du contrôleur Description des bornes : PS150-UL à PS200-UL / PS600 à PS4000 Figure 6 : bornes des modèles PS150-UL à PS200-UL / PS600 à PS4000 ̶ Prise Borne Branchement Tableau 5 : explication des bornes Masse Connexion au fil de terre protecteur (PE) Connexion à...
  • Página 98 Installation du contrôleur Exemple de câblage des bornes : PS150-UL / PS PS600 à PS4000 Figure 7 : exemple de câblage des bornes des modèles PS600 à PS4000 ̶ Protection contre les surtensions Sectionneur PV Tige de mise à Compteur la terre d’eau Interrupteur Capteur de Générateur PV...
  • Página 99: Câblage De La Pompe

    Installation du contrôleur 7.7.1.1 Câblage de la pompe Les câbles du moteur de la pompe présentent un marquage permettant un branchement approprié. Brancher les câbles dans l’ordre suivant : ƒ 1 : Câble moteur L1 ƒ 2 : Câble moteur L2 ƒ 3 : Câble moteur L3 ƒ...
  • Página 100: Câblage Des Accessoires De La Pompe

    Bornes 8 et 9 sec endommagera cette dernière et Installer un débitmètre dans la tuyauterie et le raccorder annulera la garantie. LORENTZ exige une aux bornes 8 et 9. Il est recommandé que les impulsions protection contre le fonctionnement à sec du débitmètre soient comprises entre 1 l/impulsion et 10l/ pour chaque système de pompe.
  • Página 101: Câblage D'eNtrée Pour Les Systèmes Sans Batterie

    Installation du contrôleur 7.7.1.3 Câblage d’entrée pour les systèmes sans batterie ATTENTION – Haute tension. AVERTISSEMENT – Une tension d’entrée Risque de choc électrique. Il est possible supérieure à celle précisée dans le que de l’électricité soit présente, « Tableau 6 : puissance absorbée » page représentant ainsi un danger de choc, de 29 endommage le contrôleur et annule brûlure ou de mort.
  • Página 102: Câblage D'eNtrée Pour Les Systèmes À Batterie

    Installation du contrôleur 7.7.1.4 Câblage d’entrée pour les systèmes à batterie Protection contre les courts-circuits : installer un fu- AVERTISSEMENT – Le système de pompe sible ou un disjoncteur à proximité de la source d’électricité. PS4000 ne peut pas fonctionner à partir de Utiliser un disjoncteur de 30 A ou un fusible à...
  • Página 103: Mise À La Terre

    Installation du contrôleur 7.7.1.5 Mise à la terre PS150 à PS200 (non UL) : une prise de terre de protec- Avant de commencer à travailler sur le système électrique, s’assurer que tous les composants sont débranchés de tion doit être reliée au connecteur de terre des contrôleurs, la source électrique.
  • Página 104: Contrôleurs Avec Prises Précâblées

    Installation du contrôleur 7.7.2 Contrôleurs avec prises précâblées REMARQUE – Cette section ne concerne Les prises s’assemblent simplement sans avoir à ouvrir le que les contrôleurs avec prises précâblées. boîtier du contrôleur. Les pièces des prises sont précâblées et préassemblées à l’intérieur du contrôleur. Les pièces AVERTISSEMENT –...
  • Página 105 Installation du contrôleur A1 – Entrée courant B1 – Capteur de faible niveau d’eau Brancher le générateur solaire aux prises mâle et femelle B2 – Interrupteur à flotteur à distance MC4 du contrôleur PS (Type PV-KBT4/6IIUR, PV-KST4/6IIUR, Pour le branchement du capteur de faible niveau d’eau et se reporter à...
  • Página 106 Installation du contrôleur Mode Batterie (pas le PS4000) Le mode Batterie est activé de la même façon que sur les contrôleurs PS sans prises précâblées. Le boîtier du contrô- leur doit être ouvert et un cavalier doit être branché entre les bornes 6 et 7, se reporter à...
  • Página 107: Paramètres Du Cavalier (Ps150 Uniquement)

    Cavalier Jmp2 S’assurer que les deux broches de gauche ne sont pas connec- tées pour le mode PS150 Boost, et connectées pour le mode PS150 centrifuge. (les deux broches de droites doivent toujours être déconnectées). www.LORENTZ.de Figure 13 : cavalier Jmp2 sur les cartes des...
  • Página 108: Installation De La Pompe

    8.1.1 Dimensionnement des tuyaux électriques doivent être effectués par des spécialistes qualifiés uniquement. Les systèmes de pompe de LORENTZ sont extrêmement efficaces. Il est important de conserver cette efficacité sur la ATTENTION – Avant toute intervention sur totalité du système. Les pertes de pression des tuyaux sont la pompe ou le moteur, s’assurer que...
  • Página 109: Épissurage Des Câbles

    Installation de la pompe 8.2 Type de système de pompe 8.1.2 Épissurage des câbles Selon le système de pompe, se reporter au chapitre corres- Pour pouvoir raccorder le câble du moteur à une rallonge de pondant pour y trouver les instructions d’installation : câble, il faut connecter les extrémités de câble à...
  • Página 110: Pompes Immergées

    Brancher le câble moteur au contrôleur annulera la garantie. LORENTZ exige une sous tension peut provoquer des protection contre le fonctionnement à sec dommages irrémédiables, qui ne sont pas pour chaque système de pompe immer-...
  • Página 111 Installation de la pompe Pompes HR : Pompes centrifuges : Les pompes HR sont des pompes à déplacement positif qui Vérifier le sens de rotation comme suit : ne fournissent qu’un débit lorsqu’elles tournent dans le bon sens. Si elles tournent dans le mauvais sens, elles seront (1) Connecter la pompe au contrôleur et à...
  • Página 112: Installation Et Manipulation

    Installation de la pompe 8.3.2 Installation et manipulation Pour descendre les pompes dans le trou de forage, une grue Arrondir les bords de la bride pour éviter d’endommager ou un treuil est recommandé, selon le système de pompe. le câble. Ne pas fixer le câble trop serré. Laisser un espace pour l’étirement du tuyau.
  • Página 113: Profondeur D'iNstallation

    à sec. L’utilisation de la supplémentaire de l’eau par mètre de longueur de tuyau. pompe à sec endommagera cette dernière et annulera la garantie. LORENTZ exige Tableau 8 : poids supplémentaire par mètre de longueur de une protection contre le fonctionnement à...
  • Página 114: Caractéristiques Supplémentaires

    Installation de la pompe 8.3.5 Caractéristiques supplémentaires 8.3.5.1 Filin de sécurité 8.3.5.3 Tube de décantation Nous recommandons l’utilisation d’un filin de sécurité La teneur en sable maximale recommandée, avant que tout contre les dommages. Si le tuyau se rompt à cause des effet néfaste considérable ne se produise, est indiquée au couples de démarrage du moteur, d’un poids trop important, chapitre « 4 Conditions de fonctionnement »...
  • Página 115: Pompes De Surface Cs-F

    AVERTISSEMENT – Il est possible que la pompe chauffe lorsqu’elle fonctionne. Elle ne doit pas être installée sur des surfaces combustibles. De solides surfaces non combustibles, par ex. des surfaces en pierre ou en béton, doivent être utilisées. Figure 17 : pompes de surface LORENTZ types...
  • Página 116: Câblage Du Moteur De La Pompe

    Installation de la pompe 8.4.2 Câblage du moteur de la pompe ATTENTION – Le câblage doit uniquement être réalisé par un personnel qualifié. ATTENTION – Haute tension. Risque de choc électrique. L’ECDRIVE doit être branché aux bornes L1, L2, L3 et GROUND.
  • Página 117: Installation Et Manipulation

    Installation de la pompe 8.4.3 Installation et manipulation Manipulation – Pour soulever la pompe, utiliser les Clapet anti-retour – Un clapet anti-retour au niveau du boulons à œil du carter du moteur. Si ce n’est pas possible, tuyau d’entrée est nécessaire pour garantir que la pompe et soulever la pompe au niveau de la bride du moteur en sa tuyauterie d’aspiration restent toujours pleines d’eau tout utilisant un support ou des sangles.
  • Página 118: Hauteur D'aSpiration

    à tout moment lorsqu’il traverse la pompe. La hauteur maximale d’aspiration (H) doit être calculée à l’avance. Le logiciel de dimensionnement de pompe LORENTZ appelé COMPASS peut être utilisé pour calculer la hauteur de charge nette absolue à l’aspiration (NPSH).
  • Página 119: Démarrage Initial

    Installation de la pompe 8.4.5 Démarrage initial AVERTISSEMENT – Ne jamais démarrer la pompe si elle n’est pas remplie d’eau et AVERTISSEMENT – Un clapet anti-retour que l’air n’a pas été chassé. Le tuyau doit être installé au début de la tuyauterie d’aspiration et la pompe doivent être d’entrée.
  • Página 120: Sens De Rotation

    Installation de la pompe 8.4.5.2 Sens de rotation 8.4.5.3 Vérification finale AVERTISSEMENT – Ne jamais faire Vérifier que les boulons des fondations sont bien serrés, que fonctionner la pompe à sec, pas même la pompe et les tuyaux d’aspiration sont complètement rem- pour vérifier le sens de rotation.
  • Página 121: Pompes Boost De Surface

    AVERTISSEMENT – Les tuyaux d’aspiration et de sortie doivent être fixés sur la pompe de telle sorte qu’ils ne subissent aucune tension. Figure 21 : pompe Boost de LORENTZ...
  • Página 122: Position D'iNstallation

    Installation de la pompe 8.5.3 Position d’installation La pompe peut être montée à l’horizontale ou à la verticale. AVERTISSEMENT – Lorsqu’une pompe est installée à la verticale, la tête de pompe doit être dirigée vers le bas. Montage rigide – Non requis dans la plupart des instal- lations.
  • Página 123: Filtration

    Si l’eau est exempte de toute pollution, le filtre d’entrée fin LORENTZ fournira une protection suffisante. L’utilisation du AVERTISSEMENT – S’assurer que les filtre d’entrée LORENTZ est recommandée car des solutions conduites et raccords d’entrée sont nettoyés à grande eau avant de les fixer à...
  • Página 124: Conception De La Plomberie

    Installation de la pompe 8.5.5 Conception de la plomberie AVERTISSEMENT – Les nouvelles pompes AVERTISSEMENT – L’admission ne doit pas sont couvertes de caches en mousse pour être limitée par un tuyau sous-dimension- éviter toute contamination. Retirer les né, une hauteur d’aspiration excessive ou caches en mousse avant de raccorder les un filtre obstrué.
  • Página 125: Protection Contre Le Gel

    Installation de la pompe 8.5.6 Protection contre le gel Amorçage de la pompe – Amorcer une pompe signi- AVERTISSEMENT – La pompe doit être fie remplir complètement d’eau ses conduites d’admission protégée du gel. Le gel peut endommager et d’aspiration. Cela doit être fait si la pompe est montée la pompe.
  • Página 126: Installation Des Accessoires De La Pompe

    20 minutes le temps que sec endommagera cette dernière et le niveau d’eau le recouvre. Pour effectuer un démarrage annulera la garantie. LORENTZ exige une forcé, éteindre le contrôleur et le rallumer. L’interrupteur est protection contre le fonctionnement à sec étanche, de sorte que les contacts ne touchent jamais l’eau.
  • Página 127 AVERTISSEMENT – Ne jamais faire tourner la pompe à sec. L’utilisation de la pompe à sec endommagera cette dernière et annulera la garantie. LORENTZ exige une protection contre le fonctionnement à sec pour chaque système de pompe. AVERTISSEMENT – La sonde de puits doit être positionnée à...
  • Página 128: Interrupteur À Flotteur (Arrêt De Réservoir Plein)

    Installation des accessoires de la pompe 9.2 Interrupteur à flotteur (Arrêt de réservoir plein) L’utilisation d’un interrupteur à flotteur ou de tout autre Mise à la terre du câble de l’interrupteur à flotteur moyen est conseillée pour éviter le débordement du blindé...
  • Página 129: Sunswitch

    Selon les conditions ambiantes, l’eau peut même bouillir. Le capteur de lumière SunSwitch LORENTZ permet de paramétrer le niveau de rayonnement auquel la pompe est mise sous tension. Cela signifie que le SunSwitch ne laisse pas la pompe démarrer tant que le rayonnement n’est pas...
  • Página 130: Installation Du Compteur D'eAu

    L’anode sacrificielle LORENTZ a été conçue pour être utilisée l’application PumpScanner de LORENTZ pour Android™ avec les têtes de pompe LORENTZ. Lorsque les têtes de doit être utilisée, se reporter à « 10.4 Paramétrage (avec pompe solaire fonctionnent dans une eau qui les agresse, DataModule uniquement) »...
  • Página 131: Protection Contre Les Surtensions

    PS PS150 à PS4000. Il est possible d’acheter, en option, un appareil de protection contre les surtensions dues à la foudre auprès de LORENTZ dont une place est prévue dans le sectionneur PV. Une mise à la terre adaptée est nécessaire pour qu’il remplisse sa fonction protectrice.
  • Página 132: Fonctionnement De La Pompe

    WELL HAS RECOVERED SWITCH ON/OFF TO RESET SWITCH ON/OFF TO RESET Indication de l’état de la batterie avec la LED « TANK TANK FULL FULL » (réservoir plein) PS150 à PS1800 uniquement BATTERY LOW LIGHT FLASHES UNTIL BATTERY HAS RECOVERED www.lorentz.de v110901...
  • Página 133: Voyants D'éTat

    Fonctionnement de la pompe 10.1 Voyants d’état lumière L’alimentation est présente, le contrôleur verte est sous tension État du système du contrôleur pas de Le système est hors tension ou n’est pas lumière alimenté La pompe est sous tension lumière Un voyant clignotant indique le régime de verte la pompe...
  • Página 134 Fonctionnement de la pompe Description des états ƒ SYSTEM / SYSTÈME (vert) – Le contrôleur est actif ƒ SOURCE LOW / SOURCE BASSE (rouge) – La et l’alimentation disponible. Dans des conditions source d’eau passe sous le niveau du capteur ou le d’ensoleillement faible, l’indicateur peut être allumé, capteur a détecté...
  • Página 135: Démarrage De La Pompe

    Fonctionnement de la pompe 10.2 Démarrage de la pompe 10.3 Constantes de temps Événement Constante de temps (1) S’assurer qu’un débit d’eau ininterrompu est possible et à aucun moment bloqué par des vannes fermées, par exemple. La pompe s’arrête à 120 secondes cause d’un rayonnement (2) Mettre le sectionneur du générateur PV sous tension.
  • Página 136 été vérifiés à deux initiale du DataModule à l’intérieur du contrôleur PS à l’aide reprises. de PumpScanner de LORENTZ, notre application pour Smart- Relier l’alimentation au contrôleur PS, mais en laissant phones sous Android. l’interrupteur à bascule ON/OFF (ARRÊT/MARCHE) du contrôleur PS sur OFF (ARRÊT).
  • Página 137: Lorentz Connected

    11.1 DataModule 11.2 PumpScanner Le PS DataModule de LORENTZ est un enregistreur de don- PumpScanner permet aux installateurs et aux clients de nées intégré ainsi qu’un système de commande à distance contrôler et de gérer les pompes solaires PS et PSk2 à partir pour toute la gamme PS de pompes hélicoïdales, centrifuges...
  • Página 138 LORENTZ CONNECTED 11.3 PS Communicator et pumpMANAGER Le LORENTZ PS Communicator et le service pumpMANA- GER s’associent pour offrir une gestion et une surveillance complètes et rentables du système pour connaître l’état des pompes LORENTZ. Cela est particulièrement intéressant pour les exploitations commerciales, les procédés industriels, la surveillance par des organisations gouvernementales ou non-gouvernementales et partout où...
  • Página 139: La Pompe Ne Tourne Pas

    Lire attentivement cette section en cas de problème avec le système de pompe et suivre les listes de contrôle. Si une assistance technique de LORENTZ devient nécessaire, il est important de fournir le modèle et les numéros de série. 12.1 La pompe ne tourne pas 12.2 La pompe tente de redémarrer toutes les...
  • Página 140: Surcharge De La Pompe (La Led On De La Pompe Est Rouge)

    Dépannage 12.3 Surcharge de la pompe (la LED ON de la pompe est rouge) Vérification du contrôleur Le système s’est arrêté en raison d’une surcharge. Cela peut survenir lorsque le moteur est bloqué, ou lorsqu’il (1) Déposer les vis de la base du contrôleur et faire glisser rencontre une difficulté...
  • Página 141 Si le problème ne peut pas être solutionné, il faut alors ré- l’interrupteur à flotteur, il n’est pas nécessaire d’attendre le diger une demande de service auprès de LORENTZ, incluant délai normal. Mettre manuellement le système hors tension les formulaires d’assistance disponibles sur partnerNET, le puis sous tension en utilisant l’interrupteur Arrêt/Marche...
  • Página 143 ESPAÑOL...
  • Página 144: Introducción

    Introducción Le agradecemos la compra de su sistema de bomba LORENTZ. LORENTZ ha establecido un nuevo estándar en cuanto a calidad, eficiencia y durabilidad en el bombeo mediante energía solar. Antes de comenzar: Todos los sistemas de bombeo están equipados con una placa de identificación, que contiene todos los datos relevantes.
  • Página 145: Resumen De La Instalación

    PV satisfacer la desconexión del panel solar, PV Disconnect. Disconnect. LORENTZ tiene a su disposición interruptores adecuados. Instale el controlador en una ubicación próxima al panel Para obtener información detallada, consulte “7.6 Requisi-...
  • Página 146 Contents Declaración de conformidad ........6 Recepción, almacenamiento y manipulación .
  • Página 147 CONNECTED DE LORENTZ ........65...
  • Página 148: Declaración De Conformidad

    En caso de detectarse alguna anomalía, pónga- se en contacto con su proveedor. PS150 Boost, PS150 C, PS150 HR, PS200 HR, PS600 HR, PS600 C, PS600 CS-F, PS1200 HR, PS1200 C, Las bombas LORENTZ se suministran de fábrica en embala-...
  • Página 149: Especificación Del Producto

    (MPPT). Cada sistema de bomba LORENTZ consta de una cabecera de bomba, un motor de bomba y un controlador. Este concepto modular mantiene todos los componentes electró-...
  • Página 150: Nomenclatura

    Especificación del producto 3.3 Nomenclatura Definición de modelo de bomba para bombas Definición de modelo de bomba para bombas de sumergibles: superficie: Para bombas centrífugas Para las bombas CS-F1 a CS-F20 C - SJ CS - F 60 - 2 - 2 número de turbinas pequeñas etapas...
  • Página 151: Condiciones De Funcionamiento

    Clase de temperatura 1: +10 – +20 °C Clase de temperatura 2: +20 – +30 °C Fluido: Las bombas LORENTZ PS de rotor helicoidal (HR) y Clase de temperatura 3: +30 – +40 °C centrífugas pueden ser utilizadas para el suministro de agua Clase de temperatura 4: +40 –...
  • Página 152: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad 5 Instrucciones de seguridad El funcionamiento seguro de este producto depende de su Este manual contiene instrucciones básicas que deben correcto transporte, instalación, operación y mantenimiento. seguirse durante la instalación, operación y mantenimiento. El incumplimiento de estas instrucciones puede suponer un Antes de la instalación y puesta en marcha, la persona peligro para la vida y/o anular la garantía.
  • Página 153 Instrucciones de seguridad ƒ Indicaciones de seguridad generales para el ƒ Cambios no autorizados y fabricación de recam- operador/usuario - Las piezas del equipo, frías o bios - Cualquier conversión o cambio en el equipo solo calientes, que supongan un peligro, deben ser protegidas podrá...
  • Página 154: Diagramas De Dimensionado Y De Disposición

    Se encuentra disponible para su de bomba y aplicación deberán tenerse en consideración diferentes variables: descarga por parte de todos los asociados de LORENTZ en partnerNET. Altura manométrica estática - Es la altura vertical desde el nivel de agua dinámico en el pozo hasta el punto más COMPASS es una herramienta en base a PC para la alto de suministro.
  • Página 155: Disposición Del Sistema: Bombas Sumergibles

    Diagramas de dimensionado y de disposición 6.2 Disposición del sistema: bombas sumergibles PRECAUCIÓN - Esta imagen representa un ejemplo de diagrama de configuración de un sistema de bomba únicamente a efectos de comprensión. Para la instalación y el cableado del sistema lea y siga las instrucciones detalladas proporcionadas en este manual.
  • Página 156: Disposición Del Sistema: Bombas De Superficie

    Diagramas de dimensionado y de disposición 6.3 Disposición del sistema: Bombas de superficie PRECAUCIÓN - Esta imagen representa un ejemplo de diagrama de configuración de un sistema de bomba únicamente a efectos de comprensión. Para la instalación y el cableado del sistema lea y siga las instrucciones detalladas proporcionadas en este manual.
  • Página 157: Disposición Del Sistema: Bombas De Impulsión De Superficie

    Diagramas de dimensionado y de disposición 6.4 Disposición del sistema: bombas de impulsión de superficie PRECAUCIÓN - Las imágenes representan ejemplos de diagramas de configuración de sistemas de bomba, únicamente a efectos de comprensión. Para la instalación y el cableado del sistema lea y siga las instrucciones detalladas proporcionadas en este manual.
  • Página 158: Instalación Del Controlador

    PRECAUCIÓN – Nunca deje que la bomba funcione en seco. El funcionamiento completamente en seco provocará daños en la bomba y anulará la garantía. LORENTZ requiere una protección de funcionamiento en seco para cada sistema de bomba. Para más información sobre los accesorios obligatorios y su instalación, consulte “7.7.1.3 Cableado de los accesorios de...
  • Página 159: Conducto Eléctrico

    El tamaño minimo del alambre de los cables de señal debe ser 1.5 mm² (16AWG). El tamaño minimo del alambre de Se puede adquirir a LORENTZ un interruptor de desconexión los cables de alimentación debe ser 2.5 mm² (14AWG). de panel solar que cumple todos los requisitos mencionados.
  • Página 160: Tipos De Controlador

    Los controladores en carcasa de aluminio poseen pilotos inteligente PumpScanner de LORENTZ. Si se combina con indicadores y un interruptor de encendido/apagado de la PS Communicator permite también la monitorización y alimentación en la parte frontal.
  • Página 161: Elementos Del Controlador

    Instalación del controlador 7.3 Elementos del controlador 7.4 Datos técnicos del controlador ƒ Interruptor de encendido/apagado de la alimen- Consultar “Tabla 2: Datos técnicos del controlador PS” en tación – El interruptor de alimentación se utiliza para página 19 para una visión general de las especificaciones arrancar o detener el sistema y como interruptor de técnicas más importantes del controlador PS.
  • Página 162: Colocación Del Controlador

    Instalación del controlador 7.5 Colocación del controlador 7.6 Requisitos de montaje, espacio y ventilación El controlador debe protegerse del agua, la humedad o Los controladores PS se pueden montar uno junto al otro. la fauna, por tanto deberá mantenerse sellada la caja del controlador.
  • Página 163 Instalación del controlador Figura 3: Dimensiones del controlador para la instalación Izquierda: Derecha: PS150 a PS200 (no UL) PS150 a PS200 (UL) • PS600 a PS1800 • PS4000 Tabla 3: Dimensiones del controlador para la instalación Dimensión [mm] Modelo del controlador Peso [kg] PS150 a PS200 (no UL)
  • Página 164: Cableado Del Controlador

    LORENTZ. La conexión de un cargador de batería, controlador de seguidor solar activo, cargador de valla eléctrica u otras cargas de forma simultánea con los sistemas LORENTZ PS puede interferir con el controlador e impedir un funcionamiento correcto.
  • Página 165 Instalación del controlador Descripción de los terminales: PS150 a PS200 (no UL) Figura 4: Terminales PS150 a PS200 (no UL) ̶ 1 2 3 4 5 6 7 Tabla 4: Explicación de los terminales Receptáculo Terminal Conexión Entrada de conéctelo al borne positivo del módulo FV potencia POWER IN –...
  • Página 166 Instalación del controlador Ejemplo de cableado de terminal: PS150 a PS200 (no UL) Figura 5: Ejemplo de cableado de terminales PS150 a PS200 (no UL) ̶ 1 2 3 4 5 6 7 protector de sobretensiones PV disconnect Generador FV sonda del pozo interruptor de flotador bomba...
  • Página 167 Instalación del controlador Descripción de los terminales: PS150-UL a PS200-UL / PS600 a PS4000 Figura 6: Terminal PS150-UL a PS200-UL / PS600 a PS4000 ̶ Receptáculo Terminal Conexión Tabla 5: Explicación de los terminales Tierra conectado al cable de conexión a tierra de protección (PE) Entrada de conéctelo al borne positivo del módulo FV potencia...
  • Página 168 Instalación del controlador Ejemplo de cableado de terminal: PS150-UL / PS PS600 a PS4000 Figura 7: Ejemplo de cableado de terminales PS600 a PS4000 ̶ protector de sobretensiones PV disconnect varilla de cone- contador de xión a tierra agua interruptor generador FV sonda del pozo de flotador...
  • Página 169: Cableado De La Bomba

    Instalación del controlador 7.7.1.2 Cableado de la bomba Los cables del motor de la bomba tienen una marca para facilitar el cableado correcto. Conecte los cables siguiendo esta secuencia: ƒ 1: Cable del motor L1 ƒ 2: Cable del motor L2 ƒ...
  • Página 170: Cableado De Los Accesorios De La Bomba

    3 y 4), debe dejarse instalado el puente (que conecta los estos parámetros. Controle y supervise el sistema de bomba terminales n.º 4 y 5). mediante la aplicación PumpScanner de LORENTZ. Terminales 6 y 7 (no para PS4000) PRECAUCIÓN – Conecte únicamente un Conecte un cable de puente entre estos dos terminales sensor de presión adecuado a los...
  • Página 171: Cableado De Entrada Para Sistemas De Energía Solar Directa

    Instalación del controlador 7.7.1.4 Cableado de entrada para sistemas de energía solar directa ADVERTENCIA – ¡Tenga cuidado con el alto PRECAUCIÓN – Un voltaje de entrada voltaje! mayor que el especificado en “Tabla 6: ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡La Voltaje de entrada máximo” en pági- presencia de electricidad representa un na 29 produce daños en el controlador y riesgo y puede ser causa de descargas,...
  • Página 172: Cableado De Entrada Para Los Sistemas Basados En Batería

    Instalación del controlador 7.7.1.5 Cableado de entrada para los sistemas basados en batería Protección frente a la corriente de cortocircuito: PRECAUCIÓN – El sistema de bomba Instale un fusible o un interruptor seccionador cerca de la PS4000 no puede funcionar con baterías. fuente de alimentación.
  • Página 173: Conexión A Tierra

    Instalación del controlador 7.7.1.6 Conexión a tierra PS150 a PS200 (no UL): Debe unirse una conexión de Antes de empezar a trabajar en el sistema eléctrico asegúre- se de que todos los componentes están desconectados de la protección por puesta a tierra al conector de tierra de fuente de alimentación.
  • Página 174: Controladores Con Clavijas Precableadas

    Instalación del controlador 7.7.2 Controladores con clavijas precableadas. NOTA – Esta sección hace referencia Las conexiones de la clavija son fáciles de montar sin únicamente a controladores con clavijas necesidad de abrir la carcasa del controlador. Las partes precableadas. de entrada de las conexiones de clavijas de enchufe están precableadas y montadas en el interior del controlador.
  • Página 175 Instalación del controlador A1 – Entrada de alimentación B1 – Sensor de bajo nivel de agua Conecte el generador solar a las clavijas macho y hembra B2 – Interruptor de flotador remoto MC4 del controlador PS. (Tipo PV-KBT4/6IIUR, PV-KS- Para la conexión del sensor de bajo nivel de agua y del T4/6IIUR, véase “Figura 10: Enchufe MC4 para la entrada interruptor de flotador remoto se utilizan clavijas de 2 de alimentación”...
  • Página 176 Instalación del controlador Modo de batería (no para PS4000) El modo de batería se activa de la misma forma que para los controladores PS sin clavijas precableadas. Debe abrirse la carcasa del controlador y conectarse un puente entre los terminales 6 y 7, véase “7.7.1.5 Cableado de entrada para los sistemas basados en batería”...
  • Página 177: Configuración De Puentes (Solo Sp150)

    Puente Jmp2 Asegúrese de que los dos contactos a la izquierda no se conectan para modo PS150 Boost (impulsión) ni se conectan para modo centrífugo. (Los dos contactos de la derecha no están conectados) www.LORENTZ.de Figura 13: Puente Jmp2 en las placas del...
  • Página 178: Instalación De La Bomba

    8.1.1 Dimensionamiento de los tubos solo deben ser realizadas por especialistas cualificados. Los sistemas de bomba LORENTZ ofrecen un excelente ren- dimiento. Es importante mantener este rendimiento en todo ADVERTENCIA – ¡Antes de iniciar cualquier el sistema. Una de las principales causas del bajo rendimien- trabajo en la bomba o en el motor, to se debe a las pérdidas de presión del tubo.
  • Página 179: Empalme Del Cable

    Instalación de la bomba 8.2 Tipo de sistema de bomba 8.1.2 Empalme del cable En función de su sistema de bomba, consulte el capítulo co- Para conectar el cable del motor con un cable de extensión rrespondiente en relación a las instrucciones de instalación: es necesario conectar los extremos del cable con un kit de Tipo de bomba Capítulo...
  • Página 180: Bombas Sumergibles

    También está marcado por una flecha en la cabecera Figura 14: Ejemplos de bombas sumergibles LORENTZ de la bomba. El proceso de prueba para la dirección de rotación depen- derá...
  • Página 181 Instalación de la bomba Bombas HR: Bombas centrífugas: Las bombas HR son bombas de desplazamiento positivo Compruebe la dirección de rotación de la siguiente manera: y, por tanto, solo suministran caudal cuando funcionan en el sentido correcto de rotación. Si se las hace funcionar en (1) Conecte la bomba al controlador y a la fuente de sentido inverso, resultarán dañadas.
  • Página 182: Instalación Y Manipulación

    Instalación de la bomba 8.3.2 Instalación y manipulación Para bajar las bombas al pozo, se recomienda una grúa o Redondee los bordes de una brida para evitar daños en el montacargas, dependiendo de su sistema de bomba. cable. No ajuste demasiado el cable. Deje suficiente espacio para que los tubos se expandan.
  • Página 183: Profundidad De La Instalación

    LORENTZ requiere una protección de Tabla 8: Peso adicional por metro de longitud del tubo funcionamiento en seco para cada sistema de bomba.
  • Página 184: Características Adicionales

    Instalación de la bomba 8.3.5 Características adicionales 8.3.5.1 Cuerda de seguridad 8.3.5.3 Tubo decantador Recomendamos el uso de una cuerda de seguridad como Las recomendaciones sobre el contenido máximo de arena seguro de pérdidas. Si el tubo se rompe debido a pares de admitido, para evitar que se produzcan efectos negativos arranque del motor, a un exceso de peso, a la corrosión del importantes, se encuentran en el capítulo “4 Condiciones de...
  • Página 185: Bombas De Superficie Cs-F

    PRECAUCIÓN – La bomba puede calentarse durante su funcionamiento. La bomba no debe instalarse sobre superficies combustibles. Se deben utilizar superficies incombustibles sólidas, por ejemplo, superficies de piedra u hormigón. Figura 17: Ejemplos de bombas de superficie LORENTZ...
  • Página 186: Cableado Del Motor De La Bomba

    Instalación de la bomba 8.4.2 Cableado del motor de la bomba ADVERTENCIA – El cableado deberá realizarse exclusivamente por personal de mantenimiento cualificado. ADVERTENCIA – ¡Tenga cuidado con el alto voltaje! ¡Peligro de descarga eléctrica! El ECDRIVE debe estar conectado a los terminales L1, L2, L3 y a TIERRA.
  • Página 187: Instalación Y Manipulación

    Instalación de la bomba 8.4.3 Instalación y manipulación Manipulación – Cuando se eleve la bomba, utilice los Válvula de retención - Es necesario instalar una válvula cáncamos de la carcasa del motor. Si eso no es posible, de retención en el tubo de entrada para asegurar que la eleve la bomba por la brida del motor utilizando un soporte bomba y su tubería de aspiración estén completamente o abrazaderas.
  • Página 188: Altura De Aspiración

    Debe calcularse previamente la altura de aspiración (H) máxima. Puede utilizarse el software COMPASS de LORENTZ de dimensionamiento de bombas para el cálculo NPSH.
  • Página 189: Puesta En Marcha Inicial

    Instalación de la bomba 8.4.5 Puesta en marcha inicial PRECAUCIÓN – Nunca ponga en marcha la bomba si no está llena de agua y no ha PRECAUCIÓN – Se debe instalar una sido purgada. La bomba y el tubo de válvula de no retorno al principio de la aspiración deben estar completamente tubería de entrada.
  • Página 190: Dirección De Giro

    Instalación de la bomba 8.4.5.2 Dirección de giro 8.4.5.3 Verificación final PRECAUCIÓN – ¡Nunca haga funcionar la Verifique que los pernos de cimentación estén apretados y bomba en seco, ni siquiera para compro- la bomba y los tubos de aspiración, completamente llenos bar la dirección de giro! El funcionamien- de agua;...
  • Página 191: Bombas De Impulsión De Superficie

    únicamente con pernos, roscas o tacos para no bloquear la extracción de la unidad de motor. PRECAUCIÓN – Los tubos de entrada y salida deben acoplarse a la bomba sin ningún tipo de tensión. Figura 21: Bomba de impulsión LORENTZ...
  • Página 192: Posición De Instalación

    Instalación de la bomba 8.5.3 Posición de instalación La bomba puede montarse horizontalmente o verticalmente. PRECAUCIÓN – Cuando se instale la bomba verticalmente, el cabezal de la bomba debe encontrarse mirando hacia abajo. Montaje rígido – no se requiere en la mayoría de las ins- talaciones.
  • Página 193: Filtrado

    Si su agua está libre de contaminación, el prefiltro de admi- mente en las zanjas. sión fino de LORENTZ proporcionará la protección suficien- te. Se recomienda el uso del prefiltro de admisión LORENTZ PRECAUCIÓN – Asegúrese de que las dado que las soluciones por parte de terceros pueden no ser líneas y los acoplamientos de entrada se...
  • Página 194: Diseño De La Fontanería

    Instalación de la bomba 8.5.5 Diseño de la fontanería PRECAUCIÓN – Las nuevas bombas se PRECAUCIÓN – La admisión no debe cubren con tapones de espuma para quedar limitada por un tubo subdimensio- impedir su contaminación. Retire los nado, una altura de aspiración excesiva, o tapones de espuma antes de la conexión un filtro obstruido.
  • Página 195: Protección Ante La Congelación

    Instalación de la bomba 8.5.6 Protección ante la congelación Cebado de la bomba – Cebar una bomba significa llenar PRECAUCIÓN – La bomba se debe completamente con agua su admisión y su línea de aspira- proteger de la congelación. La congela- ción.
  • Página 196: Instalación De Los Accesorios De La Bomba

    20 minutos para permitir que el nivel de agua se re- en la bomba y anulará la garantía. cupere. Para forzar un reinicio rápido, apague el controlador, LORENTZ requiere una protección de y a continuación, enciéndalo de nuevo. El interruptor está funcionamiento en seco para cada sistema sellado de modo que los contactos nunca toquen el agua.
  • Página 197 PRECAUCIÓN – Nunca deje que la bomba funcione en seco. El funcionamiento completamente en seco provocará daños en la bomba y anulará la garantía. LORENTZ requiere una protección de funcionamiento en seco para cada sistema de bomba. PRECAUCIÓN – La sonda del pozo debe estar colocada en posición vertical, con un...
  • Página 198: Interruptor De Flotador (Cierre Por Depósito Lleno)

    Instalación de los accesorios de la bomba 9.2 Interruptor de flotador (cierre por depósito lleno) Es recomendable utilizar un interruptor de flotador u otro (6) Si debe salvar una larga distancia, procede utilizar dispositivo para evitar desbordamientos del tanque. El un cable blindado de par trenzado a fin de minimizar interruptor detiene la bomba cuando el tanque se llena y los posibles daños ocasionados por sobretensiones...
  • Página 199: Sunswitch

    El sensor de luz SunSwitch de LORENTZ permite establecer el nivel de radiación al que se conectará la bomba. Esto significa que el SunSwitch no permitirá que la bomba se ponga en marcha hasta que exista la suficiente radiación...
  • Página 200: Solo Para Controladores Con Datamodule

    El ánodo de protección de LORENTZ ha sido concebido DataModule, debe utilizarse la aplicación para Android™ para su empleo con las cabeceras de bomba de LORENTZ. PumpScanner de LORENTZ, véase “10.4 Ajuste de paráme- Cuando las cabeceras de bombas solares trabajan bajo con- tros (solo con DataModule)”...
  • Página 201: Protector De Sobretensiones

    La serie PV Disconnect de LORENTZ es una caja de los sensores, las entradas dañadas debido conexiones fotovoltaica con un interruptor de desconexión a sobretensiones eléctricas no quedan integrado y un protector integrado opcional frente a sobre- cubiertas por la garantía.
  • Página 202: Funcionamiento De La Bomba

    WELL HAS RECOVERED WELL HAS RECOVERED SWITCH ON/OFF TO RESET SWITCH ON/OFF TO RESET Indicación de estado de la batería con LED de TANK FULL “DEPÓSITO LLENO” solo PS150 a PS1800 BATTERY LOW LIGHT FLASHES UNTIL BATTERY HAS RECOVERED www.lorentz.de v110901...
  • Página 203: Estado De Los Led

    Funcionamiento de la bomba 10.1 Estado de los LED Existe alimentación, el controlador está luz verde encendido. Estado del sistema del controlador El sistema está apagado o no existe apagada alimentación de energía. La bomba está encendida. luz verde El parpadeo indica giro (rpm) de la bomba. La bomba no funciona.
  • Página 204 Funcionamiento de la bomba Descripción de estado ƒ SYSTEM (SISTEMA - verde) - El controlador está ƒ SOURCE LOW (FUENTE BAJA - rojo) - La fuente conectado y presencia de alimentación. En condiciones de abastecimiento de agua ha descendido por debajo de potencia baja, la luz puede mostrarse incluso si no del nivel de la sonda o el sensor de agua ha detectado hay suficiente energía para hacer funcionar la bomba.
  • Página 205: Puesta En Marcha De La Bomba

    Funcionamiento de la bomba 10.2 Puesta en marcha de la bomba 10.3 Tiempos de pausa Evento Tiempo de pausa (1) Asegúrese de que es posible un flujo de agua sin obstáculos ni bloqueos, por ejemplo debido al cierre de alguna de las válvulas. La bomba se detiene 120 segundos debido a radiación...
  • Página 206: Ajuste De Parámetros (Solo Con Datamodule)

    DataModule dentro del controlador PS usando la aplicación correctas. PumpScanner de LORENTZ, nuestra aplicación para teléfo- Conecte el cable de alimentación al controlador PS nos inteligentes con Android. pero coloque el interruptor de encendido y apagado del controlador PS en la posición OFF.
  • Página 207: Connected De Lorentz

    CONNECTED DE LORENTZ 11 CONNECTED DE LORENTZ La carpeta CONNECTED de LORENTZ lleva el bombeo de agua a un nivel superior. Ofrece toda una gama de carac- terísticas para el seguimiento y la gestión de las bombas, incluso bajo conexión remota a través de internet. CONNEC- TED - una nueva experiencia para el bombeo de agua.
  • Página 208: Ps Communicator Y Pumpmanager

    La aplicación pumpMANAGER supervisa también el estado de sus sistemas de bombeo LORENTZ y le alertará si se produce algún acontecimiento inesperado. Puede iniciar sesión en pumpMANAGER en www.lorentz.de utilizando sus credenciales estándar de partnerNET y obser-...
  • Página 209: La Bomba No Funciona

    En el caso de que se haga necesario el soporte técnico por parte de LORENTZ, facilite el modelo y el número de serie. 12.1 La bomba no funciona 12.2 La bomba intenta un rearranque cada...
  • Página 210: Sobrecarga De La Bomba (El Led De Bomba Conectada Se Encuentra En Color Rojo)

    Resolución de problemas 12.3 Sobrecarga de la bomba (el LED de bomba CONECTADA se encuentra en color rojo) Compruebe el controlador El sistema se ha parado debido a una sobrecarga. Esto (1) Retire los tornillos de la placa inferior del controlador y puede suceder si el motor o la bomba están bloqueados o deslice hacia afuera la placa posterior para acceder al si les resulta muy difícil girar, consumiendo una corriente...
  • Página 211 En el caso de que no pueda resolverse el problema, genere retraso normales. Desconecte el interruptor de encendido/ un caso de servicio para LORENTZ incluyendo los formu- apagado (o la fuente de alimentación) y luego conéctelo de larios de soporte de servicio disponibles en partnerNET, el nuevo para reiniciar el sistema.
  • Página 212: Installation Details

    Pipe size Number of strings Diamètre du tuyau Nombre de strings Tamaño del tubo Número de strings Water temperature Température de l‘eau Temperatura del agua Product labels PS Controller Pump end DataModule Motor Communicator SIM ID (19 digits/chiffres/cifras) Communicator www.lorentz.de...

Tabla de contenido