Infantino Zip Manual De Instrucciones página 10

Tabla de contenido

Publicidad

Carrier Body Back Arrière du porte-bébé Rückseite
Parte Trasera del Cuerpo del Portabebé Achterkant van draagzak Costas do marsupial:
Back/Chest Strap & Buckle
Courroie et Boucle dos/Poitrine
Rücken-/Brustgurt und -schnalle
Correa y Hebilla para Pecho/Espalda
Rug-/borstriem en gesp
Alça e fivela das costas/peito
Leg Opening
Ouverture pour la
jambe
Beinöffnung
Abertura para la
pierna
Beenopening
Abertura da perna
Waist Belt & Buckle
Boucle de ceinture
Hüftgurtschnalle
Hebilla del cinturón
Heupriemgesp
Fecho do cinto na
cintura
Instructions Instructions Anweisungen Instrucciones Instructies Instruções:
1
Carrier use for an Infant: Front Carry Position
Portage d'un nourrisson : Position ventrale
Korrektes Anlegen der Trage: Brusttrageposition
Uso del portabebés por un niño: Posición de transporte delantera
De draagzak voor een baby gebruiken: Op de borst dragen-positie
Marsúpio para criança: Posição de transporte à frente
*Your baby should always be comfortable. If your baby is fussy it could be an indication that he or she is not properly positioned. If this occurs,
take your baby out immediately and adjust.
*We recommend having another adult assist you if this is your first time using this type of carrier.
*Baby must be carried in the Front Carry Position until baby is able to sit up on his or her own.
*Support baby securely throughout the process of putting baby in the carrier, until all the buckles and straps are properly fastened and
adjusted.
*When using this carrier in the Front Carry Position, you should fit it to the user before placing the baby in the carrier.
*NOTE: The carrier parts in bold can be found on the carrier illustrations.
*Votre bébé doit toujours être confortable. Si votre bébé est grincheux, cela peut être une indication qu'il n'est pas correctement positionné. Si
cela se produit, enlevez immédiatement votre bébé et ajustez le produit.
*Nous recommandons qu'un autre adulte vous assiste si c'est la première fois que vous utilisez ce type de porte-bébé.
*Le bébé doit être porté en position ventrale jusqu'à ce que bébé soit capable de s'asseoir de lui-même.
*Soutenez le bébé en toute sécurité tout au long du processus de positionnement de bébé dans le porte-bébé, jusqu'à ce que toutes les
boucles et sangles soient correctement fixées et ajustées.
*Lorsque vous utilisez ce porte-bébé en position ventrale, vous devez l'ajuster à l'utilisateur avant de placer le bébé.
*REMARQUE: Les parties du porte-bébé surlignées en gras sont illustrées sur les photos.
*Ihr Baby sollte sich immer wohl fühlen. Wenn Ihr Baby unruhig ist, könnte dies ein Hinweis darauf sein, dass es nicht richtig in der Trage
positioniert ist. Nehmen Sie in diesem Fall Ihr Baby sofort heraus und stellen Sie die Trage korrekt ein.
*Wir empfehlen Ihnen, einen weiteren Erwachsenen zu Hilfe zu ziehen, wenn Sie diese Art von Trage zum ersten Mal verwenden.
*Solange Ihr Baby sich nicht selbstständig aufsetzen kann, muss es auf der Brust getragen werden.
*Halten Sie das Baby sicher fest, während Sie die Trage anlegen und bis alle Schnallen und Gurte korrekt befestigt und eingestellt sind.
*Bei Verwendung dieser Trage auf der Brust sollten Sie die Trage einstellen, bevor Sie das Baby hinein setzen.
*HINWEIS: Die fettgedruckten Teile der Trage können Sie auch in den Abbildungen finden.
Shoulder Strap Adjuster
Ajustement de
la Courroie d'épaule
Zugriemen der Schultergurte
Ajustador de Correa para Hombro
Schouderriemafsteller
Ajuste da alça para os ombros
Webbing
Attache
Zugriemen
Cincha
Webbing
Tira
10.
Back/Chest Strap Height
Adjustment Snaps
Boutons-pressions de
réglage de la hauteur des
sangles du dos / de poitrine
Höheneinstellvorrichtungen
des Rücken-/Brustgurts
Broches de ajuste de la
altura de la correa de la
espalda/pecho
Vastzetklemmen voor hoogte
van rug-/borstriem
Encaixes da regulação de
altura da correia das
costas/peito

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido