2
3
3
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Close the clamp on
the syringe at the
brake lever.
Schließen Sie die
Klemme an der Spritze
am Bremshebel.
Cierre la pinza de la
jeringuilla situada en la
maneta de freno.
Use a toe strap or your
Use a toe strap or your
hand to hold the lever
hand to hold the lever
blade to the bar. Do not
blade to the bar. Do not
release the lever until
release the lever until
instructed to do so.
instructed to do so.
Fixieren Sie den
Fixieren Sie den
Bremshebel mit einem
Bremshebel mit einem
Riemen oder halten Sie
Riemen oder halten Sie
ihn mit der Hand am
ihn mit der Hand am
Lenker. Lassen Sie den
Lenker. Lassen Sie den
Bremshebel nicht los, bis
Bremshebel nicht los, bis
wir Sie dazu auffordern.
wir Sie dazu auffordern.
Mantenga sujeto al
Mantenga sujeto al
manillar el brazo de la
manillar el brazo de la
maneta de freno con la
maneta de freno con la
mano o con una brida
mano o con una brida
de plástico. No suelte la
de plástico. No suelte la
maneta hasta que se le
maneta hasta que se le
indique.
indique.
Fermez le collier de la
seringue fixée au levier
de frein.
Chiudere il morsetto
sulla siringa collegata
alla leva del freno.
Sluit de klem op de spuit
bij de remhendel.
À l'aide d'une sangle
ou de votre main,
maintenez le levier de
frein serré contre le
cintre. Ne relâchez pas
le levier jusqu'à ce qu'on
vous l'indique.
Utilizzare un fermapiede
o la mano per mantenere
la leva del freno a
contatto con il manubrio.
Non rilasciare la leva fino
a nuova istruzione.
Gebruik een teenband
of uw hand om de
remhevel tegen het stuur
vast te houden. Laat de
hendel pas los wanneer
aangegeven.
Feche o grampo na
seringa, na alavanca do
travão.
ブレーキ・レバーの注入器
のクランプを閉じます。
闭合位于刹车杆上的注射器
上的卡钳。
Use uma pequena
correia ou a sua mão
para segurar a lâmina
da alavanca encostada
à barra do guiador. Não
solte a alavanca até
que lhe sejam dadas
instruções para o fazer.
トウ・ストラップまたは手
で、 レ バ ー の ブ レ ー ド を
バーに引き寄せて保持しま
す。この後の手順で指示が
あるまで保持し続けてくだ
さい。
用扣带或手向车把方向握紧
刹 车 杆 叶 片。 一 直 不 松 开,
直至有进一步的指示。
19