Bleed the Lever
Entlüften des Bremshebels
Purgue la maneta
2
x 10
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Purger le levier
Spurgare la leva
De hendel ontluchten
1
Open the clamp on
the syringe at the
brake lever.
Öffnen Sie die Klemme
an der Spritze am
Bremshebel.
Abra la pinza de la
jeringuilla situada en la
maneta de freno.
Hold the syringe at the
lever vertically. Firmly
pull on the plunger to
create a vacuum, then
compress the plunger to
pressurize the system.
Squeeze and release the
brake lever ten times,
allowing the lever
to snap back to its
starting position.
Halten Sie die Spritze am
Bremshebel senkrecht.
Ziehen Sie den Kolben
kräftig zurück, um
Unterdruck zu erzeugen,
und schieben Sie dann
den Kolben vor, um das
System mit Druck zu
beaufschlagen.
Ziehen und lassen Sie den
Bremshebel 10 Mal wieder
los, wobei der Bremshebel
nach dem Ziehen in
die Ausgangsposition
zurückkehren muss.
Mantenga la jeringuilla
de la maneta en posición
vertical. Tire con fuerza
del émbolo para hacer el
vacío, y a continuación
oprima el émbolo para
dar presión al sistema.
Apriete y suelte la maneta
de freno diez veces,
dejando que la maneta
vuelva a quedar en su
posición inicial tras cada
presión.
Sangrar a alavanca
レバーのブリーディング
排空刹车杆
Ouvrez le collier de la
seringue fixée au levier
de frein.
Aprire il morsetto sulla
siringa alla leva del freno.
Open de klem op de
spuit bij de remhendel.
Maintenez à la verticale la
seringue fixée au levier de
frein. Tirez fermement sur
le piston pour créer une
dépression, puis repoussez
le piston pour mettre le
système sous pression.
Serrez et relâchez
le levier de frein à
dix reprises pour lui
permettre de revenir à sa
position de départ.
Tenere la siringa
collegata alla leva in
posizione verticale.
Tirare con forza sullo
stantuffo per creare
un sottovuoto, quindi
premere sullo stantuffo
per pressurizzare il
sistema.
Premere e rilasciare la
leva del freno 10 volte,
in modo che la leva
scatti indietro nella sua
posizione di partenza.
Houd de spuit verticaal.
Trek stevig aan de
zuiger om een vacuüm
te creëren en druk de
zuiger vervolgens samen
om het systeem onder
druk te zetten.
Knijp de remhendel tien
keer in en laat deze elke
keer weer los, waarbij u
de hendel na het knijpen
naar zijn oorspronkelijke
positie terug laat
springen.
Abra o grampo na
seringa na alavanca do
travão.
ブレーキ・レバーの注入器
のクランプを開きます。
松开位于刹车杆上的注射器
上的卡钳。
Segure verticalmente
a seringa na alavanca.
Puxe firmemente o
êmbolo para criar
um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Aperte e solte a alavanca
do travão dez vezes,
permitindo à alavanca
voltar rapidamente por
si à sua posição inicial.
レバーの箇所にある注入器
を垂直に保持します。プラ
ンジャーをしっかりと引い
て 真 空 状 態 を 作 り 出 し た
ら、プランジャーを押して
システムを与圧します。
ブレーキ・レバーを握って
から離す動作を 10 回繰り
返し、握った後でレバーが
元の位置に素早く戻るよう
にします。
将 注 射 器 垂 直 置 于 刹 车 杆
上。用力拉出注射器活塞从
而形成真空,然后按压活塞
以对系统加压。
挤压并松开刹车杆十次,让
刹车杆在挤压后迅速回到起
始位置。
22