Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Oil-Pulse Driver Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Atornillador Inalámbrico de Impulso Hidráulico XST01 015149 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XST01 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Capacities Standard bolt 5 mm - 8 mm (3/16" - 5/16") Impact mode (Hard) 0 - 3,200 /min Impact mode (Medium) 0 - 2,000 /min...
Página 3
hearing protection used for appropriate conditions and the work to be performed. Use of the will reduce personal injuries. power tool for operations different from those 12. Prevent unintentional starting. Ensure the intended could result in a hazardous situation. switch is in the off-position before connecting Battery tool use and care to power source and/or battery pack, picking 24.
Página 4
Do not incinerate the battery cartridge even if WARNING: it is severely damaged or is completely worn DO NOT let comfort or familiarity with product out. The battery cartridge can explode in a fire. (gained from repeated use) replace strict adherence Be careful not to drop or strike battery.
Always switch off the tool before installing or • released, have the tool serviced at a Makita service center. removing of the battery cartridge. Hold the tool and the battery cartridge firmly Lighting up the front lamp •...
Página 6
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver Makita Cordless Oil-impulse Driver hydraulically operated impact tool using oil viscosity to produce impacts. Since oil viscosity changes with the temperature, be aware of the following two points when operating the tool.
Página 7
Impact force grade Maximum blows Application Work displayed on panel Hard Tightening in underwork 2,700 Tightening when force material / Tightening long (/min) and speed are desired. screws. Medium 2,200 Tightening when a good Tightening in the finishing (/min) finishing is needed. board, plaster board.
Página 8
Overheat protection for tool Indicating the remaining battery capacity When tool overheated, tool stops automatically and the battery indicator shows following 1. Battery capacity state. In this situation, let the tool cool before turning the tool on again. Battery indicator Blinking Tool is overheated 014994...
Página 9
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve • and insert it into the sleeve as far as it will go. Standard bolt After inserting the bit, make sure that it is firmly • (ft lbs) (15) secured.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XST01 Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Capacités Boulon standard 5 mm - 8 mm (3/16" - 5/16") Mode d’impact (puissant) 0 - 3 200 /min Mode d’impact (moyen) 0 - 2 000 /min Vitesse à...
Página 12
Lorsque vous utilisez un outil électrique à Utilisation et entretien des outils électriques l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres électrique adéquat suivant le type de travail à lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
Página 13
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, AVERTISSEMENT: rangez-le à l'écart des objets métalliques tels NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une que trombones, pièces de monnaie, clés, utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou clous, vis ou autres petits objets métalliques de familiarité...
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des DESCRIPTION DU endroits où la température risque d'atteindre FONCTIONNEMENT ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F). Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement ATTENTION: épuisée.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est • service après-vente Makita. complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de Allumage de la lampe avant l'endommager.
Página 16
Évitez d'utiliser l'outil si la température est inférieure à -10 ºC (14 ºF). Si la température de l'outil est trop basse, le moteur de l'outil risque d'être endommagé en raison de mauvaises impulsions. L'insertion des vis risque de prendre plus de temps si l'outil devient trop chaud.
Página 17
Niveau de la force d’impact Nombre maximal Application Tâche affiché sur le panneau de coups Rude 2 700 Serrage lorsqu’on a besoin de Serrage de matériau de structure / (/min) force et de vitesse. Serrage de vis longues. Moyenne 2 200 Serrage lorsqu'une bonne Travailler sur la plaque de (/min)
Página 18
ASSEMBLAGE État de l’indicateur de batterie Puissance restante de la batterie MARCHE ARRÊT Clignotement ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • 50 % à 100 % et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l'embout ou l'embout 20 % à...
Página 19
Crochet Boulon standard 1. Rainure (ft lbs) (15) 2. Crochet 3. Vis M8 (5/16") (11) M8 (5/16") M6 (1/4") 014996 L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le M6 (1/4") suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté...
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA réglage doivent être effectués dans un centre de service FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, PAR CETTE GARANTIE. exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XST01 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Capacidades Tornillo estándar 5 mm - 8 mm (3/16" - 5/16") Modo de impacto (duro) 0 - 3 200 r/min Modo de impacto (medio)
Página 22
Cuando utilice una herramienta eléctrica en Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica exteriores, utilice un cable de extensión 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la apropiado para exteriores. herramienta eléctrica correcta para utilización de un cable apropiado para uso en aplicación.
Página 23
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente Mantenga las manos alejadas de las piezas con las baterías designadas específicamente giratorias. para ellas. La utilización de cualquier otra batería GUARDE ESTAS puede crear un riesgo de heridas o incendio. INSTRUCCIONES. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como...
No exponga la batería de cartucho a la DESCRIPCIÓN DEL lluvia o nieve. FUNCIONAMIENTO Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. PRECAUCIÓN: No guarde la herramienta ni el cartucho de Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
Makita. Accionamiento del conmutador de inversión Iluminación de la lámpara delantera de giro PRECAUCIÓN:...
Página 26
Características del atornillador de impacto hidráulico (aceite) a batería El atornillador de impacto hidráulico (aceite) Makita es una herramienta que usa la viscosidad del aceite para 1. Cambio en cuatro niveles producir impactos. Debido a que la viscosidad del 2.
Página 27
Grado de la fuerza de martilleo Impactos máximos Aplicación Trabajo mostrado en el panel Alta Apretado en material de trabajo 2 700 Apriete para cuando se desea de poco valor / Apretado de (ipm) fuerza y velocidad. tornillos grandes. Media 2 200 Apriete para cuando se requiera Apriete en el tablón de...
Protección contra el sobrecalentamiento de la Indicación de la capacidad restante de la herramienta batería Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se para automáticamente y el indicador de la batería muestra el 1. Capacidad de la siguiente estado. En este caso, espere a que la herramienta batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Si hay dificultades al querer insertar la punta, jale el • mandril e inserte la punta tanto como sea posible. Tornillo estándar Tras insertar la punta, asegúrese de que quede • 20 N . m (ft lbs) (15 ft . lbs) firmemente ajustada.
Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.
Página 31
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Página 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...