Descargar Imprimir esta página

SRAM ROCK SHOX Maxle Stealth Manual De Usuario página 5

Publicidad

NOTICE
The Maxle™ system allows the use of a thru
axle hub for enhanced stiffness. The axle
threads into the dropout and compresses
the hub. The axle is fixed into place by
applying the required torque indicated.
Never use any tool other than what is
indicated to tighten the axle into the
dropouts. Under-tightening or
over-tightening of the axle can damage the
axle, dropouts, and/or the hub.
HINWEIS
Mit dem Maxle-System können Sie eine
Steckachsennabe verwenden, um die
Steifigkeit zu erhöhen. Die Achse wird in das
Ausfallende geschraubt und drückt die Nabe
zusammen. Die Achse wird fixiert, indem
das angegebene Drehmoment angewendet
wird. Verwenden Sie keine anderen Werk-
zeuge als die angegebenen, um die Achse
in den Ausfallenden zu fixieren. Wenn die
Achse zu lose oder zu fest angezogen wird,
kann dies die Achse, die Ausfallenden und/
oder die Nabe beschädigen.
AVISO
El sistema Maxle permite utilizar un buje
para eje pasante para conseguir mayor
rigidez. El eje se enrosca a la puntera
y comprime el buje. El eje se fija en su
posición aplicando el par de apriete
indicado. No utilice nunca ninguna
herramienta distinta de la indicada para
apretar el eje a las punteras. Si aprieta el
eje demasiado o demasiado poco, podría
estropearlo, dañar las punteras y/o
el buje.
AVIS
Avec le système Maxle, vous pouvez
utiliser un moyeu à axe traversant pour
une meilleure rigidité. L'axe se visse dans
la patte de fixation et vient comprimer le
moyeu. Afin que l'axe soit bien installé,
serrez-le conformément à la valeur de
couple indiquée. Pour serrer l'axe dans
les pattes de fixation, n'utilisez jamais
d'autres outils que ceux recommandés. Un
serrage de l'axe inférieur ou supérieur à
celui préconisé peut endommager l'axe, les
pattes de fixation et/ou le moyeu.
AVVISO
Il sistema Maxle permette di utilizzare un
mozzo con asse passante per migliorare
la rigidità. L'asse si infila nel forcellino e
comprime il mozzo. L'asse viene bloccato in
posizione applicando la coppia necessaria
indicata. Non utilizzare mai attrezzi diversi
da quelli indicati per serrare l'asse nei
forcellini. Serrando l'asse eccessivamente
o in modo insufficiente si può danneggiare
l'asse stesso, i forcellini e/o il mozzo.
MEDEDELING
Het Maxle systeem maakt het gebruik van
een doorvoerasnaaf mogelijk om meer
stijfheid te krijgen. Breng de as door de
opening zodat de naaf wordt samengedrukt.
De as wordt op zijn plaats vastgezet door
deze tot het aangegeven aandraaimoment
aan te draaien. Gebruik nooit ander
gereedschap dan wat is aangegeven om
de as in de openingen vast te zetten. De
as te strak of te los vastzetten kan de as,
openingen en/of de naaf beschadigen.
NOTIFICAÇÃO
O sistema de eixo Maxle permite a utilização
de um cubo de eixo de atravessamento para
maior rigidez. O eixo enrosca no encaixe
e comprime o cubo. O eixo é fixado no
seu lugar aplicando o momento de torção
necessário que é indicado. Nunca utilize
nenhuma outra ferramenta que não seja a
indicada para apertar o eixo nos encaixes.
Um aperto insuficiente ou excessivo do eixo
pode danificar o eixo, os encaixes e/ou o
cubo.
注意事項
Maxle■システムでは、 スルーアクスル ・ ハブを
使用して、 硬さを増すことができます。 軸をドロ
ップアウ トに差し込み、 ハブを圧縮します。 軸を
指定されたトルク値で締め、 所定の位置に固
定します。 軸をドロップアウ トに締める際は、 指
定された工具以外は絶対に使用しないでくだ
さい。 軸の締め方が弱すぎるか、 または強すぎ
ると、 軸、 ドロップアウ ト、 および/またはハブの
破損の原因となりますので、 ご注意ください。
须知
Maxle 快脱插轴系统允许使用插轴轮毂,以
增强紧固性。将轴旋入勾爪并压紧轮毂。施
加 指 定 的 扭 矩 值, 使 轴 固 定 到 位。 请 勿 使
用指定工具以外的任何工具将轴紧固到勾爪
中。 轴 上 得 过 松 或 过 紧 可 能 损 坏 轴、 勾 爪
及 / 或轮毂。
5

Publicidad

loading