Beurer BM 26 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BM 26:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .........................................15
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................28
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso .......................................42
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ...........................................56
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................69
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению .........................82
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................95
BM 26

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 26

  • Página 1 BM 26 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use .........15 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........28 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ........42 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........56 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu ..........69 RU Прибор для измерения кровяного давления...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein- gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mas- sage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang................3 8. Reinigung und Pflege ............11 2.
  • Página 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Gebrauchsanweisung beachten Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Anwendungsteil Typ BF Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zu- behör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Ver- packungsmaterial entfernt wird.
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Ent- 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch scheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! Das Oberarm-Blutdruckmessgerät BM 26 ist für den Heimge- • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des brauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung...
  • Página 5 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be- Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge- Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom- brauch verursacht wurden.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- schließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
  • Página 7: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck Batterien einlegen 2. Einheit mmHg • Entfernen Sie den Deckel des Bat- 3. Diastolischer Druck teriefaches auf der Rück seite des 4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert Gerätes. 5. Uhrzeit und Datum •...
  • Página 8: Anwendung

    • Der Tag blinkt im Display. Stellen Sie nun wie oben beschrie- Finger unter die Manschette ben mit Hilfe der Funktionstasten -/+ zunächst den Tag und passen. im Anschluss die Uhrzeit ein und bestätigen Sie jeweils mit 4. Stecken Sie nun den Manschetten- der Einstellungstaste SET.
  • Página 9 Richtige Körperhaltung einnehmen Blutdruckmessung durchführen • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- führen wollen. • Starten Sie den Messvorgang durch längeres Drücken der Taste . Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf.
  • Página 10 Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- 1 Minute! den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Ergebnisse beurteilen Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Página 11: Reinigung Und Pflege

    9. Zubehör und Ersatzteile Messwerte speichern, abrufen und löschen • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Service- sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als adresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die ent- 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
  • Página 12: Entsorgung

    Hg = Batterie enthält Quecksilber. 12. Technische Angaben Reparatur und Entsorgung des Gerätes Modell-Nr. BM 26 • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- währleistet.
  • Página 13: Garantie / Service

    Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol- Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte- gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor- riefach.
  • Página 14 - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes be- Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktfor- ruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Pro- mular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Ser- dukthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen vice‘.
  • Página 15 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery.............. 16 8.
  • Página 16: Included In Delivery

    1. Included in delivery Observe the instructions for use Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, Application part, type BF ensure that there is no visible damage to the device or acces- sories and that all packaging material has been removed.
  • Página 17: Intended Use

    3. Intended use • Using the blood pressure monitor outside your home envi- The BM 26 upper arm blood pressure monitor is intended for ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car, home use and serves as a non-invasive way of measuring and...
  • Página 18 • During the blood pressure measurement, the blood circula- • Choking hazard! Small children may swallow and choke tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of the device malfunctions remove the cuff from the arm. small children.
  • Página 19: Device Description

    • The use of accessories other than those specified or provid- Information on the display: ed by the manufacturer of this device can lead to an increase 1. Systolic pressure in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s 2. Unit in mmHg electromagnetic immunity;...
  • Página 20: Initial Use

    6. Initial use 7. Usage Inserting the batteries Ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can be performed on the left or right arm. • Remove the battery compartment lid on the rear of the device. Attaching the cuff •...
  • Página 21 5. The cuff is suitable for you if the • To take your blood pressure, make sure you are sitting com- index mark ( ) is within the OK fortably with your arms and back leaning on something. Do range after fitting the cuff. not cross your legs.
  • Página 22 • The measurement can be cancelled at any time by pressing If the symbol is shown on the display after the measure- button. ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure • If a higher inflation pressure is always required, you can by- that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or pass the additional pumping process by holding the M+ but- move during the measurement.
  • Página 23: Cleaning And Maintenance

    • The average value AVG can only be displayed if there are 3 Blood pressure Systole Diastole Action saved values in the respective user memory. value category (in mmHg) (in mmHg) • To clear the memory, you must first select a user memory. Level 3: Seek medical Hold the SET button pressed for approx.
  • Página 24: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? 11. Disposal Repairing and disposing of the device Problem Possible cause Solution • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation The cuff could not Please take another meas- can no longer be guaranteed in this case. be correctly inflated.
  • Página 25: Technical Specifications

    12. Technical specifications Battery life For approx. 180 measurements, depending on levels of blood pressure and inflation Model no. BM 26 pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, con- method measurement on the upper arm...
  • Página 26: Warranty/Service

    –  damage that arises during transport between manufacturer following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace- and customer, or between service centre and customer; –  products purchased as seconds or as used goods;...
  • Página 27 –  consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
  • Página 28 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ................29 8. Nettoyage et entretien ............37 2.
  • Página 29: Contenu

    1. Contenu Respecter les consignes du mode d’emploi Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que Appareil de type BF l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi- sible et que la totalité...
  • Página 30: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les Le sigle CE atteste de la conformité aux valeurs mesurées. exigences fondamentales de la directive • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous te- 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux nir informé...
  • Página 31 • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un ap- • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode pareil chirurgical haute fréquence. d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le pé- des dommages causés par une utilisation inappropriée ou rimètre du bras correspond à...
  • Página 32: Description De L'aPpareil

    5. Description de l’appareil • En présence d’interférences électromagnétiques, vous ris- quez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’ap- pareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des mes- sages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil. • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements.
  • Página 33: Mise En Service

    6. Mise en service Données affichées à l’écran : 1. Pression systolique Insérer les piles 2. Unité mmHg • Retirez le couvercle du comparti- 3. Pression diastolique ment à piles se trouvant sur la face 4. Symbole pouls et valeur du pouls mesurée arrière de l’appareil.
  • Página 34: Utilisation

    • Le jour clignote à l’écran. Utilisez les touches de fonction -/+ 4. Insérez maintenant le tuyau de la comme décrit ci-dessus pour régler le jour puis l’heure et manchette dans le connecteur de confirmez en appuyant sur la touche de réglage SET. la manchette.
  • Página 35 Adopter une posture adéquate pour la mesure Mesurer la tension artérielle • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure. • Démarrez la mesure en appuyant sur la touche de ma- nière prolongée.
  • Página 36 Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour nouvelle mesure ! être bien suivi. Votre médecin vous donnera vos valeurs per- sonnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à par- Évaluer les résultats tir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme Troubles du rythme cardiaque : dangereuse.
  • Página 37: Nettoyage Et Entretien

    8. Nettoyage et entretien Plage des valeurs Systole Diastole Mesures de tension (en mmHg) (en mmHg) • Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette unique- ment avec un chiffon légèrement humide. examen Normale • N’utilisez pas de détergent ni de solvant. vert 130 –...
  • Página 38: Que Faire En Cas De Problèmes

    10. Que faire en cas de problèmes ? 11. Élimination Réparation et élimination de l’appareil Pro- Cause possible Solution blème • Vous ne devez pas réparer ou régler l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel La manchette n’a Vérifiez avec une nouvelle était le cas.
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à Conditions +10 °C à +40 °C, 15 – 90 % d’humidité re- substances nocives : d’utilisation lative de l’air (sans condensation) Pb = pile contenant du plomb, admissibles Cd = pile contenant du cadmium, Conditions -25 °C à...
  • Página 40: Garantie/Maintenance

    : cf. liste « Service client à 13. Garantie/maintenance l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, service après-vente. Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires...
  • Página 41 Beurer ; –  les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Página 42 Nos complace que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ............43 8. Limpieza y cuidado ............51 2.
  • Página 43: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Respetar las instrucciones de uso Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar Pieza de aplicación tipo BF el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de em- balaje correspondiente.
  • Página 44: Uso Correcto

    3. Uso correcto en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una El tensiómetro de brazo BM 26 está destinado al uso domésti- ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica co y sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los alguna actividad física, como deporte) puede verse afectada...
  • Página 45 • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la cir- Indicaciones para la manipulación de pilas culación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque del brazo.
  • Página 46: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato • En presencia de interferencias electromagnéticas, la utiliza- ción del aparato puede verse limitada en determinados ca- sos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el aparato. • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con ellos, ya que esto podría provocar un funcio- namiento incorrecto.
  • Página 47: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Indicaciones en la pantalla: 1. Presión sistólica Insertar las pilas 2. Unidad mmHg • Retire la tapa del compartimento de 3. Presión diastólica las pilas situado en la parte posterior 4. Símbolo de pulso y pulso medido del aparato.
  • Página 48: Utilización

    7. Utilización 4. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- conector del mismo. tes de realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquier- 5.
  • Página 49 Adopción de una postura correcta • Inicie el proceso de medición pulsando prolongadamente la tecla . Después de la comprobación de la pantalla, en la que se iluminan todas las cifras, el brazalete se infla automá- ticamente. Durante el inflado, el aparato ya obtiene valores de medición que sirven para estimar la presión de inflado ne- cesaria.
  • Página 50 Evaluar los resultados mal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un aumento de la misma. Alteraciones del ritmo cardíaco: La clasificación en la pantalla y la escala en el aparato indican Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del en qué...
  • Página 51: Limpieza Y Cuidado

    8. Limpieza y cuidado Rango de los va- Sístole Diástole Medida lores de presión (en mmHg) • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un arterial mmHg) paño ligeramente humedecido. • No use productos de limpieza ni disolventes. Control por su Normal verde...
  • Página 52: Resolución De Problemas

    10. Resolución de problemas 11. Eliminación Reparación y eliminación del aparato Proble- Posible causa Solución • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. El brazalete no ha Compruebe en el marco de •...
  • Página 53: Datos Técnicos

    Hg = la pila contiene mercurio. almacenamiento lativa del aire, 700 -1060 hPa de presión 12. Datos técnicos admisibles ambiente N.º de modelo BM 26 Alimentación 4 pilas de 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6) Método de me- Oscilométrico, medición no invasiva de la Vida útil de las...
  • Página 54: Garantía/Asistencia

    13. Garantía/asistencia presentes condiciones de garantía. Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesi- vo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La ga- Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará...
  • Página 55 Beurer; –  daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Página 56 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ................57 8.
  • Página 57: Fornitura

    1. Fornitura Parte applicata di tipo BF Controllare l'integrità esterna della confezione e la completez- za del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio Corrente continua e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il Smaltimento secondo la direttiva europea sui materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Página 58: Uso Conforme

    • L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante Il misuratore di pressione da braccio BM 26 è concepito per un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante l'uso domestico e consente la misurazione e il monitoraggio attività...
  • Página 59 • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto • In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guan- e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbe- ti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. ro una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente ri- •...
  • Página 60: Descrizione Dell'aPparecchio

    • L'utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal pro- Indicatori sul display: duttore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio 1. Pressione sistolica può comportare la comparsa di significative emissioni elet- 2. Unità mmHg tromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell'appa- 3.
  • Página 61: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione giorno e quindi l'ora e confermare l'immissione con il pulsan- te d'impostazione SET. Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano bat- Premere il pulsante per uscire dalla modalità di impostazio- terie sul retro dell'apparecchio. •...
  • Página 62 4. Inserire il connettore del tubo del Postura corretta manicotto nel relativo ingresso sull'apparecchio. 5. Questo manicotto è da considerarsi idoneo se, una volta applicato, il contrassegno • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso indicatore ( ) si trova entro l’area contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
  • Página 63 Esecuzione della misurazione della pressione Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una nuova misurazione! • Applicare il manicotto come descritto in precedenza e siste- marsi nella posizione in cui si desidera eseguire la misura- Interpretazione dei risultati zione. Disturbi del ritmo cardiaco: •...
  • Página 64: Pulizia E Cura

    È importante consultare regolarmente il proprio medico per sa- Memorizzazione, richiamo e cancellazione dei valori pere qual è la propria pressione normale e il limite superato il misurati quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. • I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore con data e ora.
  • Página 65: Accessori E Parti Di Ricambio

    9. Accessori e parti di ricambio Proble- Possibile causa Soluzione Gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili presso il proprio centro assistenza (consultare l'elenco con gli indirizzi). Si è verificato un er- Ripetere la misurazione Indicare il relativo codice ordine. rore durante la misu- dopo una pausa di un mi- razione.
  • Página 66: Dati Tecnici

    -25 °C a + 70 °C, umidità relativa ≤93 %, stoccaggio 700 –1060 hPa di pressione ambiente 12. Dati tecnici ammesse Codice BM 26 Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (tipo alca- Metodo di oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Página 67: Garanzia/Assistenza

    13. Garanzia/Assistenza A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, • L'apparecchio è conforme alla norma europea EN 60601-1-2 nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di (corrispondenza a CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3,...
  • Página 68 Beurer; –  i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 69 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..............70 8.
  • Página 70: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı BF tipi uygulama parçası Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı Doğru akım kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar- Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB lar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından direktifine (WEEE - Waste Electrical and Ele- emin olun.
  • Página 71: Amacına Uygun Kullanım

    3. Amacına uygun kullanım ruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına yol açabilir. BM 26 üst koldan tansiyon ölçme cihazı, evde kullanım için • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tec- uygundur ve üst kol çevresi 22-35 cm olan yetişkin insanların rübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı...
  • Página 72 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşe atmayın. kaçının. Bunun sonucunda kan akışının kısıtlanması halinde • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. yaralanmalar meydana gelebilir. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri pil bölmesinden •...
  • Página 73: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Sistolik tansiyon 2. Birim mmHg 3. Diyastolik tansiyon 4. Nabız simgesi ve ölçülen nabız değeri 5. Saat ve tarih 6. Kalp ritmi bozukluğu simgesi 7. Son 3 ölçümün ortalama değeri AVG 8. Havayla şişirme, havayı tahliye etme 9.
  • Página 74: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma 7. Kullanım Pillerin takılması Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin. Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesi- nin kapağını çıkarın. Manşetin takılması • Dört adet 1,5 V AA tipi (alkalin tip 1.
  • Página 75 5. Manşet takıldıktan sonra ( • Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kol- indeks işareti OK bölgesinin larınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı içindeyse manşet sizin için uygun düz bir şekilde yere koyun. demektir. • Ölçümde yanlışlık olmaması için ölçüm sırasında sakin dur- mak ve konuşmamak önemlidir.
  • Página 76 ladıktan hemen sonra M+ tuşunu istenen manşet basıncına Risk göstergesi: ulaşılıncaya kadar basılı tutun. Bu değer sistolik değerin yakl. Ölçümler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılıp değerlendirilebilir. 30 mmHg üzerinde olmalıdır. Bu standart değerler sadece genel ortalama değerlerdir, çün- • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemezse ekranda gö- kü...
  • Página 77: Temizlik Ve Bakım

    8. Temizlik ve bakım Tansiyon değerleri Sistol Diyastol Önlem aralığı (mmHg) (mmHg) • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemli bir bezle temizleyin. Kendi kendine Normal Yeşil 120-129 80-84 • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. kontrol • Cihazı ve manşeti kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi halde Kendi kendine İdeal Yeşil...
  • Página 78: Sorunların Giderilmesi

    10. Sorunların giderilmesi 11. Bertaraf etme Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi Sorun Olası neden Çözüm • Cihazı kendiniz onarmayı veya kalibre etmeyi denemeyin. Manşet doğru şekil- Lütfen ölçümü tekrar eder- Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. de şişirilemedi. ken manşetin doğru şekil- •...
  • Página 79: Teknik Veriler

    12. Teknik veriler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kullanım, BF tipi uygulama parçası Model no. BM 26 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Seri numarası cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. tansiyon ölçümü Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber veril- Ölçüm aralığı...
  • Página 80: Garanti/Servis

    –  orijinal ürünü da herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz ol- Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: duğunu garanti eder. –  Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;...
  • Página 81 –  Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (an- cak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorum- luluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
  • Página 82 Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные высо- кокачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ............83 8. Очистка и уход ..............91 2.
  • Página 83: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Соблюдайте указания инструкции по при- Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что менению. на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед Рабочая часть типа BF. использованием убедитесь, что прибор и его принадлеж- ности не имеют видимых повреждений, и удалите все упа- ковочные материалы. В случае сомнений не используйте Постоянный...
  • Página 84: Использование По Назначению

    • При проведении нескольких последовательных сеан- Серийный номер. сов измерения интервал между ними должен составлять не менее 1 минуты. Символ CE подтверждает соответствие ос- • При наличии сомнений относительно полученных резуль- новным требованиям директивы о меди- татов повторите измерение. цинских изделиях 93/42/EEC. • Результаты измерений, полученные Вами самостоятель- но, служат...
  • Página 85 • Заболевания системы кровообращения могут привести • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. к неправильным результатам измерения или снижению Не накладывайте манжету на другие части тела. точности измерения. Погрешности в результатах измере- • Работа прибора для измерения кровяного давления воз- ния также возможны при пониженном кровяном давле- можна...
  • Página 86: Описание Прибора

    5. Описание прибора • Если прибор длительное время не используется, извле- ките из него батарейки. • Используйте батарейки только одного типа или равно- ценных типов. • Всегда заменяйте все батарейки сразу. • Не используйте аккумуляторы! • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. Указания по электромагнитной совместимости •...
  • Página 87: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Индикация на дисплее 1. Систолическое давление Установка батареек 2. Единица измерения: мм ртутного столба • Снимите крышку отсека для бата- 3. Диастолическое давление реек на задней стороне прибора. 4. Символ пульса и измеренное значение пульса • Вставьте четыре батарейки 5. Время и дата 1,5 В AA (алкалиновые, тип...
  • Página 88: Применение

    • На дисплее замигает индикация дня. Сначала, как описа- чтобы под нее можно было но выше, с помощью функциональных кнопок –/+ устано- просунуть два пальца. вите день, а затем время и подтвердите выбор нажатием 4. Вставьте шланг манжеты кнопки настройки SET. в разъем для штекера манжеты. Нажмите...
  • Página 89 Правильное положение тела Измерение кровяного давления • Наложите манжету, как описано выше, и займите удоб- ное для измерения положение. • Чтобы начать измерение давления, нажмите кнопку После проверки дисплея, при которой должны гореть все цифры, манжета автоматически накачивается. Уже во время накачивания прибор определяет значения из- мерения, которые...
  • Página 90 • Прибор автоматически выключается примерно через Индикатор риска 3 минуты. Оценку результатов измерения можно провести с помо- щью таблицы, приведенной ниже. Перед повторным измерением подождите не ме- Эти стандартные значения представляют собой исключи- нее 1 минуты! тельно общие ориентиры, поскольку индивидуальные пока- Оценка результатов затели...
  • Página 91: Очистка И Уход

    • Выберите с помощью кнопки SET и затем кнопок –/+ же- Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуе- лаемую ячейку памяти и подтвердите выбор нажатием ний кровяного ческое лическое мые меры кнопки . Если нажать кнопку M+, отобразится среднее давления давле- давление значение частоты сердечных сокращений (AVG) из по- ние...
  • Página 92: Аксессуары И Запасные Детали

    9. Аксессуары и запасные детали Про- Возможные при- Меры по устранению Аксессуары и запасные детали можно приобрести в сер- блема чины висных центрах (согласно списку сервисных центров). Ука- Во время изме- Повторите процедуру из- жите соответствующий номер для заказа. рения возникла мерения через минуту. ошибка. Помните, что...
  • Página 93: Технические Характеристики

    12. Технические характеристики сбора в стране использования изделия. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС об отходах № модели BM 26 электрического и электронного оборудования — WEEE Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное из- (Waste Electrical and Electronic Equipment). При мерение кровяного давления на плече возникновении вопросов обращайтесь в местную Диапазон Давление...
  • Página 94: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    кровяного давления») и IEC 80601-2-30 («Медицин- Электропитание 4 батарейки 1,5 В  типа AA (ал- ские электрические приборы», часть 2–30, «Особые калиновые, тип LR6) предписания по обеспечению безопасности, включая Срок службы Примерно 180 измерений, в зависимо- основные характеристики автоматизированных не- батареек сти от высоты кровяного давления или инвазивных приборов для измерения кровяного дав- давления...
  • Página 95 Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
  • Página 96: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Przestrzegać instrukcji obsługi Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed Część aplikacyjna typu BF użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zo- stały usunięte.
  • Página 97: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Wyniki 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pomiaru ciśnienia należy skonsultować z lekarzem. Na pod- Ciśnieniomierz naramienny BM 26 jest przeznaczony do użytku stawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samodzielnie domowego i służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli ciśnie- podejmować...
  • Página 98 • Ciśnieniomierza nie wolno używać razem z urządzeniem chi- Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami rurgicznym o wysokiej częstotliwości. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, na- • Urządzenie należy stosować tylko u osób o podanym obwo- leży przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować się dzie ramienia.
  • Página 99: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośred- nio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzenia- mi umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to i inne urządzenia, aby upewnić się, że wszystkie działają prawidłowo.
  • Página 100: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Wskazania na wyświetlaczu: 1. Ciśnienie skurczowe Wkładanie baterii 2. Jednostka mmHg • Zdjąć pokrywę komory baterii z tyłu 3. Ciśnienie rozkurczowe urządzenia. 4. Symbol tętna i zmierzone tętno • Włożyć cztery baterie 1,5 V AA (al- 5. Godzina i data kaliczne, typ LR6). Pamiętać o za- 6.
  • Página 101: Zastosowanie

    -/+ dzień i następnie czas, za każdym razem potwierdzając 4. Podłączyć wężyk mankietu do wybór przyciskiem ustawień SET. złącza na wtyczkę mankietu. Nacisnąć przycisk , aby wyjść z trybu edycji ustawień. 7. Zastosowanie 5. Mankiet nadaje się dla Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- gnąć...
  • Página 102 Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała • Rozpocząć pomiar, naciskając przycisk . Po kontroli wy- świetlacza, podczas której zaświecą się wszystkie cyfry, na- stąpi automatyczne napompowanie mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już podczas pompowania w celu oszacowa- nia potrzebnego ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się...
  • Página 103 Interpretacja wyników oraz wartości, od których ciśnienie należy uznać za niebez- piecznie wysokie. Zaburzenia rytmu serca: Klasyfikacja na wyświetlaczu i skala na urządzeniu informują Podczas pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zabu- o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli rzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po za- wartość...
  • Página 104: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja Zakres wartości ci- Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie śnienia skurczowe rozkur- • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za (w mmHg) czowe pomocą lekko zwilżonej szmatki. (w mmHg) • Nie należy używać środków czyszczących ani rozpuszczal- ników. Kolor Samodzielna Normalne 120–129 80–84 •...
  • Página 105: Postępowanie W Przypadku Problemów

    10. Postępowanie w przypadku problemów 11. Utylizacja Naprawa i utylizacja urządzenia Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie • Nie należy naprawiać ani nie regulować samodzielnie urzą- Nie udało się prawi- W ramach powtórnego po- dzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować pra- dłowo napompować miaru sprawdzić, czy man- widłowego działania.
  • Página 106: Dane Techniczne

    Hg = bateria zawiera rtęć. warunki gotności powietrza, 700–1060 hPa ciśnie- 12. Dane techniczne przechowywania nia otoczenia Nr modelu BM 26 Źródło zasilania 4 baterie 1,5 V  AA (alkaliczne typu LR6) Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ci- Żywotność baterii Ok. 180 pomiarów, w zależności od wy- śnienia na ramieniu...
  • Página 107: Gwarancja/Serwis

    „Service International” z adresami serwisowymi. 13. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatry- dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następują- wania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie cych warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Página 108 Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie prze- dłużają okresu gwarancji. BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido