Descargar Imprimir esta página
Beurer BM 28 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 28:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............21
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................37
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......54
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................71
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu .................88
BM 28
RU Прибор для измерения
кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по
применению .....................103
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............121
NL
Bloeddrukmeter voor de bove-
narm
Gebruiksaanwijzing ............138
DA
Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........155
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................170
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................185
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................200

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 28

  • Página 1 BM 28 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät RU Прибор для измерения Gebrauchsanweisung ....4 кровяного давления в плечевой артерии EN Upper arm blood pressure Инструкция по monitor применению .....103 Instructions for use ....21 Ciśnieniomierz naramienny Tensiomètre au bras Instrukcja obsługi ....121 Mode d‘emploi ....37 Bloeddrukmeter voor de bove- Tensiómetro de brazo...
  • Página 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Página 5 Anleitung beachten Kennzeichnung zur Identifikation des Ver- Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- packungsmaterials. dienen von Geräten oder Maschinen die A = Materialabkürzung, Anleitung lesen B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- 20-22 = Papier und Pappe Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment) Produkt und Verpackungskomponenten...
  • Página 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Medizinprodukt GEBRAUCH Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Zweckbestimmung Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollauto- für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab- matische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und leitströme für den Typ B Pulswerte am Oberarm bestimmt.
  • Página 7: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Indikationen • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Blutdruck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbst- bzw.
  • Página 8: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu • Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti- Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher genauigkeit führen. stets beaufsichtigt werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen •...
  • Página 9 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. Batterietyp. • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Página 10: Gerätebeschreibung

    5. GERÄTEBESCHREIBUNG elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (ein- schließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Manschette Manschettenschlauch Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Gerteteilen, Manschettenstecker Display inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
  • Página 11: Anwendung

    6. ANWENDUNG • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. 6.1 Inbetriebnahme • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An- Batterien einlegen schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgeräts. • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an •...
  • Página 12: Vor Der Blutdruckmessung Beachten

    • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h Mo- Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich dus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu blin- automatisch aus. ken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr ein und bestätigen Sie mit SET.
  • Página 13: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Arm sind vollkommen normal. Führen Sie die Messung immer • Die Manschette muss sich in Herzhöhe befinden. am Arm mit den höheren Blutdruckwerten durch. Stimmen • Verhalten Sie sich während der Messung möglichst ruhig Sie sich dazu vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. und sprechen Sie nicht.
  • Página 14: Ergebnisse Beurteilen

    6.4 Ergebnisse beurteilen vorlag oder nicht (Symbol = ausreichende Kreislauf- ruhe; Symbol = mangelnde Kreislaufruhe). Beachten Allgemeine Informationen über den Blutdruck Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Ruheindikators“...
  • Página 15 Beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er allgemeine Richtlinie dienen, da der individuelle Blut- kann das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersu- chung feststellen. druck abweichen kann. Risikoindikator Beachten Sie, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel niedrigere Messwerte auftreten als beim Arzt.
  • Página 16: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    len zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruckmessergebnisse, Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreis- bei denen eine ausreichende Kreislaufruhe bestimmt wurde, laufruhe vor. Die in diesem Fall gemessenen stellen jedoch besonders verlässliche Ergebnisse dar. Blutdruckwerte spiegeln in der Regel nicht den Ruheblutdruck wider. Aus diesem Grund 6.5 Messwerte speichern, abrufen und sollte die Messung nach einer körperlichen und löschen...
  • Página 17: Reinigung Und Pflege

    Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage während der Messung nach einer Pause www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entspre- Messung auf- von einer Minute. Achten Sie chende Bestellnummer an. getreten.
  • Página 18: Entsorgung

    • Öffnen Sie das Gerät nicht außerhalb des Batteriefachs. Fehler- Mögliche Behebung Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. mel- Ursache • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- dung sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie vor Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie druck ist höher einer erneuten Messung, ob...
  • Página 19: Technische Angaben

    11. TECHNISCHE ANGABEN Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks BM 28 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil druckmessung am Oberarm Typ BF Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, Zu erwartende mind.
  • Página 20: Garantie / Service

    Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit identischen Regulierungssystemen (Verordnung für Medizin- Beurer Blutdruckmessgeräten produkte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 21: Signs And Symbols

    ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Página 22 Disposal in accordance with the Waste Elec- Separate the product and packaging elements trical and Electronic Equipment EC Directive and dispose of them in accordance with local – WEEE regulations. Protected against solid foreign objects 12.5 IP21 mm in diameter and larger, and against verti- Do not dispose of batteries containing harmful cally falling drops of water substances with household waste...
  • Página 23: Intended Use

    Target group Temperature range The blood pressure measurement is suitable for adult users whose upper arm circumference is within the range printed on the cuff. Clinical benefits The user can record their blood pressure and pulse values Humidity range quickly and easily using the device. The recorded values are classified according to internationally applicable guidelines and evaluated graphically.
  • Página 24: Warnings And Safety Notes

    • Persons with reduced physical, sensory or mental capa- • The device is only intended for the purpose described in bilities should be supervised by a person responsible for these instructions for use. The manufacturer is not liable their safety and receive instructions from that person on for damage resulting from improper or incorrect use.
  • Página 25: General Precautions

    • Blood circulation must not be stopped for an unneces- a temperature of 20 °C, it is recommended that you wait sarily long time during the blood pressure measurement. approx. 2 hours before using the measuring device. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. •...
  • Página 26: Included In Delivery

    • Do not charge or short-circuit the batteries. • Keep portable RF communication devices (including pe- • If the device is not going to be used for a long period ripheral equipment, such as antenna cables or external of time, remove the batteries from the battery compart- antennas) at least 30 cm away from all device parts, in- ment.
  • Página 27: Usage

    6. USAGE Connection for cuff Risk indicator connector 6.1 Initial use Connection for mains part Function buttons -/+ M memory button START/STOP button Inserting the batteries SET button • Remove the battery compartment cover on the back of the device Information on the display •...
  • Página 28: Adjusting The Settings

    • Insert the mains part into the connection provided for Set the year with the function buttons -/+ and confirm this purpose on the right-hand side of the blood pres- with SET. sure monitor. • Set the month, day, hour and minute and confirm each •...
  • Página 29: Before The Blood Pressure Measurement

    6.2 Before the blood pressure measure- arm with the higher blood pressure values. Consult your doc- tor about this before starting self-measurement. ment • Always measure your blood pressure on the same arm. • Only use the device with the cuff supplied, based on your General rules when measuring your own blood upper arm circumference.
  • Página 30: Taking A Blood Pressure Measurement

    6.3 Taking a blood pressure measurement trouble shooting in these instructions for use and repeat the measurement. • As described above, attach the cuff and adopt the pos- • Now select the desired user memory by pressing the ture in which you want to perform the measurement. memory button M.
  • Página 31: Cardiac Arrhythmia

    Cardiac arrhythmia The risk indicator indicates which category the re- The device can identify heart rhythm abnormalities during corded blood pressure values fall into. If the measured values the blood pressure measurement. If is displayed after are in two different categories (e.g. systolic pressure in the the measurement, this indicates that an irregularity has been “high normal”...
  • Página 32: Displaying And Deleting Measured Values

    Like any medical measurement method, the precision of HSD The measured blood pressure value was is limited and it can lead to incorrect results in some cases. obtained when the user’s circulatory system Nevertheless, the blood pressure measurements taken when was sufficiently at rest and reliably represents the user’s circulatory system is sufficiently at rest represent the blood pressure at rest.
  • Página 33: Cleaning And Maintenance

    Please wait one minute and Accessories and replacement parts are available on the red during the repeat the measurement. homepage www.beurer.de, under “Service”. Please state the measurement. Ensure that you do not corresponding order number. speak or move during the...
  • Página 34: Disposal

    Repairing and disposing of the device 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Do not repair or modify the device yourself. Proper oper- Type BM 28 ation can no longer be guaranteed in this case. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- • Do not open the device except for the battery compart-...
  • Página 35 Measurement Cuff pressure 0-300 mmHg, Expected service At least 20.000 measurements range systolic 50-280 mmHg, life diastolic 30-200 mmHg, The batch number is located on the device or in the battery pulse 40-199 beats/minute compartment. Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Technical information is subject to change without notifica- diastolic ±...
  • Página 36: Mains Part

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR) Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer 2017/745), the following applies: If during or through use of blood pressure monitors only the product a major incident occurs, notify the manufacturer Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
  • Página 37: Symboles Utilisés

    FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Página 38 Élimination conformément à la directive Séparer le produit et les composants d’em- européenne WEEE (Waste Electrical and ballage et les éliminer conformément aux Electronic Equipment) relative aux déchets réglementations communales. d’équipements électriques et électroniques Protection contre les corps solides, diamètre IP21 12,5 mm ou plus, et contre les chutes de Ne pas jeter les piles à...
  • Página 39: Utilisation Prévue

    Groupe cible Plage de température La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur la manchette. Utilité clinique Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapidement et Plage d’humidité facilement ses valeurs de pression artérielle et de pouls.
  • Página 40: Contre-Indications

    3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT Contre-indications ET DE MISE EN GARDE  AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des Avertissements généraux enfants et des animaux domestiques. • Les personnes ayant des capacités physiques, senso-  AVERTISSEMENT rielles ou mentales limitées doivent être surveillées par •...
  • Página 41: Précautions Générales

    • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de • N’utilisez pas l’appareil si vous avez des implants mé- stockage et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner talliques. des résultats de mesure erronés. Précautions générales • Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent mode d’emploi pour cet appareil.
  • Página 42: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Instructions relatives aux piles Informations sur la compatibilité électroma- gnétique  AVERTISSEMENT  ATTENTION • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et •...
  • Página 43: Inclus

    tance inférieure à 30 cm des appareils, y compris de tous Prise pour l’adaptateur Touches de fonction -/+ les câbles fournis. secteur • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une Touche Touche mémoire M baisse des performances de l’appareil. MARCHE/ARRÊT Touche de réglage SET 4.
  • Página 44: Utilisation

    6. UTILISATION • Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet ef- fet sur le côté droit du tensiomètre. • Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la 6.1 Mise en service prise. Insérer la pile • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnec- •...
  • Página 45: Avant La Mesure De La Tension Artérielle

    touches de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la mêmes étapes que pour l’alarme 1. Le tensiomètre touche SET. s’éteint automatiquement. • Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à chaque fois avec la touche de réglage SET. 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle •...
  • Página 46: Mesurer La Tension Artérielle

    Placer la manchette • Posez votre bras sur un support • Posez les pieds l’un à côté de l’autre, bien à plat sur le Vous pouvez mesurer la tension artérielle aux deux bras. sol. Certains écarts entre les valeurs des bras droit et gauche •...
  • Página 47: Évaluer Les Résultats

    symbole s’allume à l’écran pour vous indiquer si le repos • La pression la plus élevée est la pression systolique. circulatoire était suffisant durant la mesure de la tension Elle se produit quand le muscle cardiaque se contracte, (symbole = repos circulatoire suffisant, symbole comprimant le sang dans les vaisseaux.
  • Página 48 Indicateur de risque Notez que les mesures effectuées à domicile sont générale- ment plus faibles que chez le médecin. Consultez régulière- Plage des valeurs de Couleur ment votre médecin. Seul votre médecin est en mesure de tension mesurées de l’indi- vous fournir les valeurs cibles individuelles pour le contrôle Classement cateur de...
  • Página 49: Affichage Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    qui la présence d’un repos circulatoire suffisant a été établie, Il existe un signe de manque de repos circu- les résultats de mesure de la pression artérielle sont particu- latoire. Dans ce cas, les valeurs de la tension lièrement fiables. artérielle mesurées ne reflètent pas la tension artérielle au repos.
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    Vérifiez avec une nouvelle Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange gonflage est mesure que la manchette sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique «  Ser- supérieure à peut être gonflée correcte- vice ». Précisez la référence appropriée.
  • Página 51: Mise Au Rebut

    triques et électroniques usagés. Pour toute question, Mes- Cause pos- Solution adressez-vous aux collectivités locales responsables de sage sible l’élimination et du recyclage de ces produits. d’erreur Élimination des piles Erreur du En cas de message d'erreur, • Les piles usagées et complètement déchargées ne système veuillez contacter le service doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
  • Página 52 Précision de pression systolique ±3 mmHg, Durée de vie min. 20.000 mesures l’indicateur pression diastolique ±3 mmHg, prévue pouls ±5 % de la valeur affichée Le numéro de charge se trouve sur l’appareil ou dans le com- Incertitude de écart type max. admissible selon des partiment à...
  • Página 53: Adaptateur Secteur

    Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinai- et les systèmes réglementaires identiques (Règlement relatif son avec les tensiomètres Beurer aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’in- Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd cident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation...
  • Página 54: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Página 55 Eliminación según la Directiva europea sobre Separe el producto y los componentes del residuos de aparatos eléctricos y electrónicos envase y elimínelos conforme a las disposi- (RAEE). ciones municipales. Protección contra cuerpos extraños sólidos IP21 con un diámetro de 12,5 mm y superior y No desechar con la basura doméstica pilas contra goteo vertical de agua que contengan sustancias tóxicas.
  • Página 56: Uso Previsto

    2. USO PREVISTO Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Finalidad Pieza de aplicación aislada galvánicamente El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para (F significa flotante), cumple los requisitos de la medición automática no invasiva de valores de presión ar- corrientes de fuga para el tipo B.
  • Página 57: Indicaciones

    Indicaciones • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de trata- El usuario puede monitorizar de forma autónoma la presión miento médico; p. ej., acceso por vía intravascular, admi- arterial y los valores del pulso en entornos domésticos en nistración de tratamiento por vía intravascular o un shunt caso de hipertensión e hipotensión.
  • Página 58: Precauciones Generales

    • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir • Las piezas pequeñas contenidas pueden suponer un errores de medición o afectar a la precisión de la me- peligro de asfixia para los niños pequeños en caso de dición. ingestión. Por eso deben estar siempre vigilados. •...
  • Página 59: Indicaciones Para La Manipulación De Pilas

    • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del bra- • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi- zalete mediante medios mecánicos. valente. • No utilice el aparato en personas con alergias o piel sen- •...
  • Página 60: Artículos Suministrados

    antena o antenas externas) a una distancia mínima de Toma para el conector Indicador de riesgo 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos del brazalete los cables suministrados. Toma para la fuente de Teclas de función -/+ • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían alimentación verse afectadas las características de funcionamiento Tecla de...
  • Página 61: Utilización

    6. UTILIZACIÓN Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora: • Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h. Confirme con SET. El año comienza a parpadear. Ajuste 6.1 Puesta en funcionamiento con las teclas de función -/+ el año y confirme con SET. Colocación de las pilas •...
  • Página 62: Antes De La Medición De La Presión Arterial

    brazo con los valores de presión arterial más altos. Consulte mismo modo que en el caso de la alarma 1 . El ten- al respecto a su médico antes de iniciar la automedición. siómetro se apaga automáticamente. • Realice la medición siempre en el mismo brazo. 6.2 Antes de la medición de la presión •...
  • Página 63: Realización De La Medición De La Presión Arterial

    • El brazalete deberá estar a la altura del corazón. = calma insuficiente). Consulte el capítulo “Evaluar • Procure no moverse durante la medición y no hable. los resultados/Medición del indicador de calma” de es- tas instrucciones de uso. 6.3 Realización de la medición de la pre- •...
  • Página 64: Alteraciones Del Ritmo Cardiaco

    Indicador de riesgo - La presión más baja es la presión arterial diastólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a Rango de los valores expandir completamente y el corazón se llena de san- de presión arterial Color del gre.
  • Página 65 Tenga en cuenta que, por lo general, la automedición en casa Hay una indicación de falta de calma en la produce valores de medición inferiores a los del médico. circulación. Normalmente, los valores de pre- Consulte a su médico con regularidad. Solo él puede co- sión arterial medidos en este caso no reflejan municarle los valores objetivo individuales para una presión la presión arterial en reposo.
  • Página 66: Visualización Y Borrado De Los Valores De Medición

    REPUESTO horas, indicación ). Pulsando de nuevo la tecla de En la página web www.beurer.de, en la sección «Manteni- función + se muestra el promedio de las mediciones de miento», encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique la tarde realizadas en los últimos 7 días. (Tarde: 18:00 –...
  • Página 67: Resolución De Problemas

    9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Men- Posible causa Solución saje de Men- Posible causa Solución error saje de La presión Compruebe en el marco error de inflado es de una nueva medición si No se ha Repita la medición tras una superior a 300 el brazalete puede inflarse podido registrar...
  • Página 68: Eliminación De Las Pilas

    De -20 °C a +55 °C, <90% de humedad almacenamiento relativa del aire (sin condensación) 11. DATOS TÉCNICOS admisibles Tipo BM 28 Alimentación 4 pilas de 1,5 V Método de Oscilométrico, medición no invasiva de medición la presión arterial en el brazo...
  • Página 69: Fuente De Alimentación

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A máx. técnicos sin previo aviso por razones de actualización. Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con • Este aparato cumple la norma europea EN  60601-1-2 tensiómetros de Beurer (conformidad CISPR-11, 61000-3-2, Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 70: Garantía/Asistencia

    Carcasa y La carcasa de la fuente de alimentación cubiertas de actúa como protección frente a las partes protección sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar al mismo tiempo al paciente y el enchufe de salida de la fuente de alimentación de CA/CC.
  • Página 71: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Página 72 Smaltimento secondo la direttiva europea Separare il prodotto e i componenti dell'im- sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed ballaggio e smaltirli secondo le norme elettroniche (RAEE) comunali. Protetto contro la penetrazione di corpi solidi IP21 di diametro 12,5 mm e superiore, e contro la Non smaltire le batterie contenenti sostanze caduta verticale di gocce d’acqua tossiche insieme ai rifiuti domestici...
  • Página 73: Uso Conforme

    2. USO CONFORME Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta Ambito di applicazione per floating), soddisfa i requisiti delle correnti Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepi- di dispersione per il tipo B to per la misurazione completamente automatica, non invasi- Intervallo di temperatura va della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.
  • Página 74: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI in ambiente domestico. L'utente non deve tuttavia soffrire di ipertensione o aritmie per utilizzare l'apparecchio. SICUREZZA Controindicazioni Avvertenze generali  AVVERTENZA  AVVERTENZA • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bam- bini e animali domestici. •...
  • Página 75: Misure Precauzionali Generali

    Misure precauzionali generali • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un  ATTENZIONE altro manicotto può comportare misurazioni imprecise. • Tenere conto che durante il pompaggio del manicotto • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- può...
  • Página 76: Indicazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Indicazioni sull'uso delle batterie Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica  AVVERTENZA  ATTENZIONE • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi am- con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e biente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso consultare il medico.
  • Página 77: Fornitura

    • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni Pulsante START/ Pulsante di memorizza- dell'apparecchio. STOP zione M Pulsante d‘impost- 4. FORNITURA azione SET Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Indicatori sul display tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese Ora e data Pressione sistolica...
  • Página 78: Utilizzo

    6. UTILIZZO Sull’apparecchio spento tenere premuto il pulsante d’impostazione SET per circa 5 secondi. 6.1 Messa in funzione Per impostare data e ora, procedere come segue: • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o Inserimento delle batterie 24h.
  • Página 79: Prima Di Misurare La Pressione

    Applicazione del manicotto scegliere i minuti desiderati e confermare con il pulsante SET. È possibile misurare la pressione sanguigna su entrambe le • Sul display viene visualizzata l’icona Sveglia 2 , con- braccia. Determinati scostamenti tra i valori del braccio de- temporaneamente lampeggia “on”...
  • Página 80: Postura Corretta

    Postura corretta viene interrotta dopo ca. 5 secondi e l’apparecchio si spegne. Posizionare il manicotto correttamente ed effet- • Sedersi in posizione comoda ed eretta per la misurazio- tuare una nuova misurazione. ne della pressione. Appoggiarsi sulla schiena. • Vengono visualizzati i valori misurati per pressione si- •...
  • Página 81: Interpretazione Dei Risultati

    6.4 Interpretazione dei risultati Consultare il medico se appare spesso. Solo un medico può constatare la presenza di un disturbo nell'ambito di una Informazioni generali sulla pressione sangui- visita. Indicatore di rischio • La pressione sanguigna viene sempre indicata sotto for- Intervallo dei valori di Colore ma di due valori:...
  • Página 82 Tenere presente che tali valori standard costituiscono Vi sono indizi di una circolazione non rilassata. solo un riferimento generale in quanto la pressione indi- In questo caso le pressioni sanguigne misurate viduale può variare. non riflettono generalmente la pressione a riposo.
  • Página 83: Visualizzazione E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Accessori e ricambi sono disponibili sulla homepage www. cazione ). Premendo nuovamente il pulsante funzione beurer.de, alla voce "Assistenza". Indicare il relativo codice +, viene visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni ordine. effettuate la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazio- ).
  • Página 84: Risoluzione Dei Problemi

    9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Mes- Possibile Soluzione saggio causa Mes- Possibile Soluzione saggio causa errore La pressione Nell'effettuare una nuova errore di pompaggio misurazione controllare se Non è stato Ripetere la misurazione dopo è superiore a il pompaggio del manicotto possibile regi- una pausa di un minuto.
  • Página 85: Smaltimento Delle Batterie

    11. DATI TECNICI Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, <90% umidità caggio ammesse relativa (senza condensa) Tipo BM 28 Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi- Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V misurazione va della pressione dal braccio...
  • Página 86 100 – 240 V, 50 – 60 Hz; 0,5 A max A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifi- Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i che senza preavviso. misuratori di pressione Beurer • Il dispositivo è conforme...
  • Página 87: Garanzia / Assistenza

    Corpo e Il corpo dell'alimentatore protegge dal coperture di contatto con parti sotto tensione o poten- protezione zialmente sotto tensione (dito, ago, gancio di prova). L'operatore non deve toccare contempo- raneamente il paziente e la spina di uscita dell'alimentatore CA/CC. 12.
  • Página 88: İşaretlerin Açıklaması

    TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kul- lanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavu- zuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI 1. İşaretlerin açıklaması ........... 88 Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve mo- 2.
  • Página 89 Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve bele- AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and diyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir 12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisim- IP21 lere ve dikey bir şekilde damlayan suya karşı...
  • Página 90: Amacına Uygun Kullanım

    Hedef grup Sıcaklık aralığı Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manşette yazılı aralıkta olan yetişkin kullanıcılar için uygundur. Klinik fayda Kullanıcı, bu cihaz ile tansiyonunu ve nabız değerlerini hızlı ve kolay bir şekilde belirleyebilir. Tespit edilen ölçüm değer- Nem aralığı leri, uluslararası geçerli yönetmeliklere göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.
  • Página 91: Genel Uyarılar

    altında olmalı ve cihazın kullanımı ile ilgili talimatları bu di kendinize tıbbi kararlar (ilaçların dozlarını değiştirmek kişiden almalıdır. gibi) vermeyin! • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde • Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde cihaz kullanılmadan önce mutlaka doktora danışılmalıdır: kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Página 92: Genel Güvenlik Önlemleri

    • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden • Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- uzun bir süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması mayın, telsiz cihazlarından veya cep telefonlarından uzak durumunda manşeti koldan çıkarın. tutun. • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka •...
  • Página 93: Teslimat Kapsamı

    • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz bölmesinden çıkarın. etkilenmesine neden olabilir. • Sadece aynı tip veya eş değer tip piller kullanın. 4. TESLİMAT KAPSAMI • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. •...
  • Página 94: Kullanım

    Ekrandaki göstergeler sembolü sürekli şekilde gösteriliyorsa artık ölçüm yapıl- ması mümkün değildir. Tüm pilleri değiştirin. Pilleri cihazdan çı- Saat ve tarih Sistolik tansiyon kardıktan sonra tarih ve saat ayarını yeniden yapmanız gerekir. Diyastolik tansiyon Tespit edilen nabız Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. değeri Ayarların yapılması...
  • Página 95: Tansiyon Ölçümünden Önce Dikkat Edilmesi Gerekenler

    Alarm Tansiyonunuzu günde iki defa ölçün: Sabah kalktıktan sonra bir defa ve akşam bir defa. Alarmın ayarlanması: • Ölçümü her zaman bedensel olarak yeterli şekilde dinlen- Ölçümün hatırlatılması için 2 farklı alarm zamanı ayarlayabilir- miş bir durumdayken yapın. Stresli olduğunuz zamanlar- siniz.
  • Página 96: Tansiyonun Ölçülmesi

    rleştirilmelidir. Bu sırada hortum, avuç içinin ortasına • Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü sembolü doğru hizalanır görünür. Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldı- Manşet, kapatılmış durumdayken altına iki parmak gire- ğında ve “ ” görünür. Bu durumda ölçüm yakl. bilecek sıkılıkta olmalıdır 5 saniye sonra durdurulur ve cihaz kapanır.
  • Página 97: Sonuçların Değerlendirilmesi

    6.4 Sonuçların değerlendirilmesi Risk göstergesi Ölçülen tansiyon Tansiyon hakkında genel bilgiler değerleri aralığı Risk gös- • Tansiyon her zaman iki değerle belirtilir: Sınıflandırma tergesi Sistol Diyastol • En yüksek basınç değeri sistolik kan basıncıdır. Kalp rengi (mmHg (mmHg kası kasıldığında ve kanı damarlara pompaladığında olu- olarak) olarak) şur.
  • Página 98 Evinizde kendi kendinize yaptığınız ölçümlerde, genelde he- Dolaşım sisteminin yeterince rahat olmadığına kim tarafından yapılan ölçümlerden daha düşük değerler gö- dair bir işaret var. Bu durumda ölçülen tansiyon receğinizi unutmayın. Düzenli aralıklarla hekiminize danışın. değerleri, genellikle dinlenilmiş haldeki tansiyon Tansiyonunuzun kontrol altına alınması için hangi değerleri değerlerini yansıtmaz.
  • Página 99: Ölçüm Değerlerinin Görüntülenmesi Ve Silinmesi

    PARÇALAR +  fonksiyon tuşuna tekrar basıldığında, son 7 günde sabah yapılan ölçümlerin ortalama değeri görünür. (Sa- Aksesuarları ve yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- bah: 5.00 – 9.00, gösterge ). + fonksiyon tuşuna tekrar sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş nu- basıldığında, son 7 günde akşam yapılan ölçümlerin or-...
  • Página 100: Sorun Giderme

    9. SORUN GİDERME Hata Olası neden Çözüm mesajı Hata Olası neden Çözüm Bir sistem hata- Bu hata mesajı göründüğün- mesajı sı mevcut. de lütfen müşteri hizmetlerine Nabız kaydedi- Lütfen bir dakika bekledikten başvurun. lemedi. sonra ölçümü tekrarlayın. Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin. Ölçüm sırasında konuşma- Ölçüm sırasında üzere.
  • Página 101: Teknik Veriler

    - Hg = Pil cıva içerir. Pil ömrü Yakl. 300 ölçüm, tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına 11. TEKNİK VERİLER göre BM 28 Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan devamlı kullanım, uygulama parçası...
  • Página 102: Elektrik Adaptörü

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A maks sında veya kullanımı nedeniyle ciddi bir beklenmedik olayın Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon meydana gelmesi halinde, bu durumu üreticiye ve/veya ölçme cihazları ile birlikte üreticinin yetkilisine ve kullanıcının/hastanın bulunduğu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin.
  • Página 103: Пояснения К Символам

    РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по  применению. Обращайте внимание на  предостережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните инструкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к  инструкции по  применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1.
  • Página 104 См. инструкцию по применению Маркировка для идентификации Перед началом работы и/или использо- упаковочного материала. ванием прибора или устройства изучите A = сокращение материала, инструкцию B = номер материала: 1–7 = пластмассы, Утилизация прибора должна произво- 20–22 = бумага и картон диться в соответствии с директивой ЕС по отходам...
  • Página 105: Использование По Назначению

    Серийный номер Дата изготовления Медицинское изделие 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Изоляция рабочих частей, тип BF Гальванически изолированная рабочая Целевое назначение часть (F означает floating — «плавающий»), соответствует требованиям к токам утечки Прибор для измерения кровяного давления (далее: при- для типа B бор) предназначен для автоматического неинвазивного измерения...
  • Página 106: Предостереженияи Указания По Технике Безопасности

    сохраняет в  памяти полученные результаты измерений, • Не  используйте прибор при наличии электрических а  также может выводить средние показатели прошлых имплантатов (например, кардиостимулятора). измерений. Записанные данные могут помочь медицин- • Манжету нельзя использовать лицам, перенесшим ским работникам в диагностике проблем с артериальным ампутацию...
  • Página 107: Общие Меры Предосторожности

    Производитель не  несет ответственности за  ущерб, • При измерении кровяного давления не  следует за- вызванный неквалифицированным или ненадлежа- держивать циркуляцию крови дольше, чем это необ- щим использованием. ходимо. При сбое в работе прибора снимите манжету • Использование прибора для измерения кровяного с руки.
  • Página 108: Указания По Электромагнитной Совместимости

    хранился при максимальной или минимальной тем- • Не  разбирайте, не  открывайте и  не  разбивайте ба- пературе хранения и транспортировки, а затем поме- тарейки. щается в среду с температурой 20 °C, рекомендуется • Соблюдайте полярность: плюс (+) и минус (–). подождать около 2 часов перед его использованием.  ВНИМАНИЕ •...
  • Página 109: Комплект Поставки

    приходится использовать в описанных выше услови- Манжета для измерения кровяного давления в плечевой ях, следует наблюдать за ним и другими устройства- артерии (22–42 см) (1 шт.) ми, чтобы убедиться в их надлежащей работе. Инструкция по применению (1 шт.) • Применение принадлежностей или запасных дета- Батарейки 1,5 В AA LR6 (4 шт.) лей, отличающихся от  указанных производителем Сумка...
  • Página 110: Применение

    новить дату и время. Сохраненные в памяти результаты Индикация памяти: Символ необходимости измерений не пропадают. среднее значение  замены батареек ( ), утром ( Выполнение настроек вечером ( ), номер Перед использованием правильно настройте прибор, ячейки памяти чтобы воспользоваться всеми его функциями. Только так Тревожная сигнали- Индикатор...
  • Página 111: Учитывайте Перед Измерением Кровяного Давления

    Будильник 6.2 Учитывайте перед измерением Настройте сигнал будильника: кровяного давления Можно установить два сигнала для напоминания о вре- мени измерения. Для установки сигнала выполните сле- Общие правила при самостоятельном изме- дующие действия. рении кровяного давления • Одновременно в течение 5 секунд нажимайте функ- •...
  • Página 112: Измерение Кровяного Давления

    проводите измерение на  руке с  более высокими значе- • Поставьте ступни рядом друг с другом ровно на пол. ниями кровяного давления. Перед тем как приступать • Манжета должна находиться на уровне сердца. к  измерению своего давления, проконсультируйтесь • Во  время измерения следует вести себя спокойно с врачом.
  • Página 113: Оценка Результатов Измерения

    6.4 Оценка результатов измерения казывает, достаточно ли стабильным было состояние системы кровообращения во время измерения кро- Общая информация о кровяном давлении вяного давления (символ   = стабильное состояние системы кровообращения; символ   = недостаточ- • Кровяное давление всегда указывается в виде двух но стабильное состояние системы кровообращения). значений.
  • Página 114 Для оценки кровяного давления используйте только ре- (например, систолическое давление  — высокое в  допу- зультаты, зарегистрированные без нарушений пульса. стимых пределах, а  диастолическое  — нормальное), то Если появляется часто, обратитесь к  врачу. Только индикатор риска всегда будет показывать более высокий он может после обследования определить наличие нару- диапазон, то есть...
  • Página 115: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    ческую стабильность пользователя во время измерения В подавляющем большинстве случаев диагностика гемо- кровяного давления и  позволяет получить информацию динамической стабильности дает достоверные сведения о  том, измерено ли кровяное давление при достаточно о том, измерялось ли кровяное давление при спокойном спокойном кровообращении. кровообращении. Некоторые пациенты с  нарушениями сердечного ритма Измеренное...
  • Página 116: Очистка И Уход

    индикация .) При дальнейшем нажатии функци- Аксессуары и  запасные части можно найти на  сайте ональной кнопки + будут отображаться последние www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответству- результаты отдельных измерений с  указанием даты ющий номер для заказа. и времени. • Для выключения нажмите кнопку START/STOPP Наименование...
  • Página 117: Устранение Проблемы

    9. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Сооб- Возможная Меры по устранению щение причина Сооб- Возможная Меры по устранению об ошиб- щение причина ке об ошиб- Давление При повторном измере- ке накачивания нии проверьте, накачива- Не удалось Повторите процедуру превышает ется ли манжета должным найти пульс. измерения через минуту. 300 мм рт. ст.
  • Página 118: Утилизация Батареек

    • Не открывайте прибор, кроме как отделение для ба- • Следующие знаки предупреждают о наличии в бата- тареек. Несоблюдение этих требований ведет к поте- рейках токсичных веществ: ре гарантии. - Pb = свинец; • Ремонтные работы должны производиться только - Cd = кадмий; сервисной службой или авторизованными торговы- - Hg = ртуть.
  • Página 119 Погрешность Максимально допустимое стан- Ожидаемый срок Мин. 20.000 измерений измерения дартное отклонение по результатам службы клинических испытаний: Номер партии нанесен на прибор или отсек для батареек. 8 мм рт. ст. для систолического/ В  связи с  постоянным совершенствованием прибора 8 мм рт. ст. для диастолического компания оставляет за  собой право на  изменение тех- давления...
  • Página 120: Блок Питания

    100–240 В, 50–60 Гц, макс. 0,5 A постоянного тока. Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в ком- бинации с приборами для измерения 12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБ- кровяного давления Beurer СЛУЖИВАНИЕ Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Защита Прибор имеет двойную защитную Более подробную информацию о гарантии и гарантийных изоляцию и оснащен предохранителем...
  • Página 121: Objaśnienie Symboli

    POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI 1. Objaśnienie symboli ..........121 Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tablicz- 2.
  • Página 122 Przestrzegać instrukcji Oznaczenie identyfikujące materiał opako- Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem wania. pracy/ użytkowania urządzeń lub maszyn. A = skrót dla materiału, B = numer materiału 1–7 = tworzywo sztuczne, Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektro- 20–22 = papier i tektura nicznych (ang.
  • Página 123: Użytkowanie Zgodnez Przeznaczeniem

    Numer seryjny Data produkcji Wyrób medyczny 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Izolacja części wchodzących w bezpośred- ni kontakt z ciałem pacjenta – typ BF Przeznaczenie wyrobu Część wchodząca w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta izolowana barierą galwa- Ciśnieniomierz (zwany dalej urządzeniem) jest przeznaczony niczną (F oznacza floating), spełnia wymaga- do całkowicie automatycznego, nieinwazyjnego pomiaru ci- nia dotyczące prądu upływu w typie B śnienia tętniczego krwi oraz tętna na ramieniu.
  • Página 124: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    pomiarów. Zarejestrowane dane mogą pomagać pracowni- • Nie należy zakładać mankietu osobom po amputacji kom służby zdrowia podczas diagnozy i leczenia problemów piersi. związanych z  ciśnieniem krwi. Można je wykorzystywać do • Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może długoterminowego monitorowania stanu zdrowia użytkowni- dojść...
  • Página 125: Ogólne Środki Ostrożności

    uprawiania sportu) może wpływać na dokładność pomia- z  tym dzieci powinny zawsze znajdować się pod nad- ru i prowadzić do błędnych pomiarów. zorem. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędne po- • Należy zwracać uwagę na to, aby urządzenie nie upadło, miary lub zaburzać...
  • Página 126: Postępowanie Z Bateriami

    • Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól  UWAGA elektromagnetycznych, nie należy zbliżać go do urzą- • Chronić baterie przed nadmiernie wysoką temperaturą. dzeń radiowych ani telefonów komórkowych. • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, •...
  • Página 127: Zawartość Opakowania

    5. OPIS URZĄDZENIA • Stosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych niż określone lub udostępnione przez producenta urzą- Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. dzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elek- tromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elek- Mankiet Wężyk mankietu tromagnetycznej urządzenia oraz jego nieprawidłowego Wtyk mankietu Wyświetlacz działania.
  • Página 128: Zastosowanie

    6. ZASTOSOWANIE Aby ustawić datę i  godzinę, należy wykonać następujące czynności: • Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić tryb 6.1 Uruchomienie 24- lub 12-godzinny. Potwierdzić wybór za pomocą przy- Wkładanie baterii cisku SET. Zacznie migać wskazanie roku. Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić rok i  potwierdzić •...
  • Página 129: O Czym Należy Pamiętać Przed Wykonaniem Pomiaru Ciśnienia Krwi

    miga wskazanie minut, za pomocą przycisków funkcyj- • Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, należy po- nych -/+ ustawić minuty i potwierdzić przyciskiem SET. wtórzyć pomiar. • Na wyświetlaczu wyświetla się alarm 2 , jednocze- Zakładanie mankietu śnie miga „on” lub „off”. W celu ustawienia postępować Ciśnienie krwi można mierzyć...
  • Página 130: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała • Wyświetlą się wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i  tętna. Dodatkowo na wyświetlaczu • Usiąść prosto i wygodnie w celu wykonania pomiaru ci- wyświetlany jest symbol, który pokazuje, czy podczas śnienia. Oprzeć się plecami. pomiaru ciśnienia krwi układ krwionośny znajduje się •...
  • Página 131: Interpretacja Wyników

    6.4 Interpretacja wyników Wskaźnik ryzyka Zakres zmierzonych Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi wartości ciśnienia • Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: Kolor Ciśnienie Ciśnienie • Wyższe wartość to ciśnienie skurczowe. Powstaje on, Klasyfikacja wskaźnika skur- rozkur- gdy dochodzi do skurczu mięśnia sercowego, przez co ryzyka czowe czowe...
  • Página 132 Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardo- Występuje symptom wskazujący na brak we służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indy- spoczynku układu krwionośnego. Zmierzo- widualne wartości ciśnienia krwi mogą się różnić. ne wartości ciśnienia krwi zazwyczaj nie odzwierciedlają spoczynkowego ciśnienia krwi. Należy mieć...
  • Página 133: Wyświetlanie I Usuwanie Wyników Pomiarów

    5:00–9:00, wskazanie ). Kolejne naciśnięcie przycisku Akcesoria i części zamienne można znaleźć w witrynie inter- funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie wartości średniej netowej www.beurer.de w zakładce „Serwis”. W zamówieniu pomiarów wieczornych z ostatnich 7 dni (wieczór: 18:00– należy podać odpowiedni numer katalogowy. 20:00, symbol ). Po kolejnym naciśnięciu przycisku funkcyjnego + zostaną...
  • Página 134: Rozwiązywanie Problemów

    9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Komu- Możliwa Rozwiązanie nikat przyczyna Komu- Możliwa Rozwiązanie o błę- nikat przyczyna dzie o błę- Ciśnienie W ramach powtórnego dzie pompowania pomiaru sprawdzić, czy Nie udało się Proszę powtórzyć pomiar po jest wyższe niż mankiet został prawidłowo rozpoznać odczekaniu minuty. 300 mmHg.
  • Página 135: Utylizacja Baterii

    11. DANE TECHNICZNE • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis pro- ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed zło- BM 28 żeniem reklamacji zawsze sprawdzić baterie, a  w  razie Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar potrzeby je wymienić. ciśnienia na ramieniu • Urządzenia nie wolno wyrzucać razem z  odpadami ko- munalnymi.
  • Página 136 Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącznie EN 60601-1-2 (zgodność z CISPR-11, IEC 61000-3-2, z ciśnieniomierzami Beurer IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC  61000-4-3, Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC  61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC  61000-4-6, Ochrona Urządzenie ma podwójną...
  • Página 137: Gwarancja/Serwis

    Obudowa Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem i osłony z przedmiotami lub częściami ciała, które ochronne przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, haczyk kontrolny). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej zasi- lacza prądu przemiennego i stałego. 12. GWARANCJA/SERWIS Szczegółowe informacje na temat gwarancji i  warunków gwarancji znajdują...
  • Página 138: Verklaring Van De Symbolen

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheids- opmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Página 139 Handleiding in acht nemen Aanduiding voor de identificatie van het Lees voor aanvang van het werk en/of het verpakkingsmateriaal. bedienen van apparaten of machines de A = materiaalafkorting, handleiding B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn 20-22 = papier en karton voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –...
  • Página 140: Beoogd Gebruik

    2. BEOOGD GEBRUIK Medisch apparaat Doel De bloeddrukmeter (hierna ‘apparaat’ genoemd) is bedoeld Scheiding van de toegepaste delen type BF voor de volautomatische, niet-invasieve meting van arteriële Galvanisch gescheiden toegepast deel (F bloeddruk- en hartslagwaarden aan de bovenarm. staat voor floating), voldoet aan de eisen aan De bloeddrukmeter is ontwikkeld voor zelfmeting in de thuis- lekstromen voor type B omgeving door volwassenen.
  • Página 141: Waarschuwingen En Veiligheidsopmerkingen

    Indicaties • Let op dat de manchet niet om een arm wordt aange- bracht waarvan de (slag)aderen een medische behande- De gebruiker kan bij een hoge bloeddruk en een lage bloed- ling ondergaan, zoals intravasculaire toegang, intravas- druk zijn bloeddruk en hartslagwaarden zelfstandig in zijn culaire therapie of een arterioveneuze shunt.
  • Página 142: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    • Aandoeningen aan hart en bloedvaten kunnen leiden tot • Kleine onderdelen kunnen bij inslikken verstikkings- foutieve metingen of kunnen de meetnauwkeurigheid gevaar opleveren voor kleine kinderen. Kinderen moet beïnvloeden. daarom altijd onder toezicht worden gehouden. • Gebruik het apparaat niet gelijktijdig met andere medi- •...
  • Página 143 • Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, advise-  VOORZICHTIG ren wij u de batterijen uit het apparaat te halen. • Bescherm batterijen tegen overmatige hitte. • Zorg ervoor dat de manchetslang niet bekneld raakt of • Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden samengedrukt of geknikt wordt.
  • Página 144: Bij Levering Inbegrepen

    5. BESCHRIJVING VAN HET • Het gebruik van andere toebehoren of reserveonder- delen dan de toebehoren en reserveonderdelen die de APPARAAT fabrikant van dit apparaat vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan verhoogde elektromagnetische sto- De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3. ringen of een verminderde bestandheid tegen storingen Manchet Manchetslang...
  • Página 145: Gebruik

    Het menu voor de instellingen kunt u op twee manieren ope- Risico-indicator Alarmfunctie nen: Manchetaanbrengcon- Gebruikersgeheugen • Voor het eerste gebruik en na het vervangen van de bat- trole terijen: Weergave rustindicator Als u batterijen in het apparaat plaatst, gaat u automa- tisch naar het betreffende menu.
  • Página 146: Voorafgaand Aan De Bloeddrukmeting In Acht Nemen

    • Rust voorafgaand aan de eerste bloeddrukmeting altijd • Als alarm 1 wordt gedeactiveerd (“off”), gaat u naar 5 minuten uit! de instelling van alarm 2 • Als u meer metingen na elkaar wilt uitvoeren, moet tus- • Als alarm 1 wordt geactiveerd, knipperen de uren sen de afzonderlijke metingen telkens minstens 1 minuut op het display.
  • Página 147: Juiste Lichaamshouding Aannemen

    3. Steek nu de manchetslang in de aansluiting voor de • Gedurende de volledige meting wordt het symbool voor manchetstekker. de manchetaanbrengcontrole weergegeven. Als de manchet te strak of te los is aangebracht, worden 4. Deze manchet is geschikt voor u als de indexmarke- en “...
  • Página 148: Resultaten Beoordelen

    Hartritmestoornissen • Schakel het apparaat uit door op de START/STOP-toets te drukken. Als u vergeet het apparaat uit te schake- Het apparaat kan tijdens de bloeddrukmeting eventuele len, dan wordt het na ongeveer 3 minuut automatisch hartritmestoornissen identificeren. Na de meting wijst uitgeschakeld.
  • Página 149: Rustindicator (Door De Hsd-Diagnostiek)

    De risico-indicator geeft aan binnen welk gebied de De gemeten bloeddrukwaarde is bij voldoende bloeddruk zich bevindt. Als de gemeten waarden zich in twee rust in de bloedsomloop vastgesteld en geeft verschillende gebieden bevinden (bijv. systolisch in het ge- vrij zeker de bloeddruk in rust van de gebruiker bied ‘hoog-normaal’...
  • Página 150: Meetwaarden Bekijken En Wissen

    Toebehoren en reserveonderdelen vindt u op de homepage 18.00 uur – 20.00 uur, weergave ). Druk nogmaals op www.beurer.de in de rubriek ‘Service’. Geef het bijbehorende de functietoets + om de laatste individuele meetwaarden bestelnummer op. met datum en tijd weer te geven.
  • Página 151: Problemen Oplossen

    Omschrijving Artikel-/bestel- Fout- Mogelijke Oplossing nummer melding oorzaak Universele manchet (22-42 cm) 163.911 De oppompdruk Controleer bij een nieuwe is hoger dan meting of de manchet cor- Netvoeding (EU) 071.95 300 mmHg. rect kan worden opgepompt. Netvoeding (UK) 072.05 Zorg ervoor dat uw arm niet op de slang ligt en dat er 9.
  • Página 152: Batterijen Verwijderen

    11. TECHNISCHE GEGEVENS voordat u een klacht indient altijd eerst de batterijen en vervang deze als dat nodig is. Type BM 28 • Het apparaat mag niet met het huisvuil worden wegge- Meetmethode Oscillometrisch, niet-invasieve bloed- gooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespe- drukmeting aan de bovenarm cialiseerde inzamelpunten in uw land.
  • Página 153 Uitgang 6 V DC, 600 mA, alleen in combinatie met • Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 Beurer bloeddrukmeters (in overeenstemming met CISPR-11, IEC 61000-3-2, Fabrikant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC ...
  • Página 154: Garantie/Service

    Behuizing De behuizing van de netvoeding beschermt en afdek- tegen aanraking van onderdelen die onder kingen stroom staan of kunnen staan (vingers, naal- den, testhaak). De gebruiker mag de patiënt en de uit- gangsstekker van de AC/DC-netvoeding niet tegelijkertijd aanraken. 12.
  • Página 155: Symbolforklaring

    DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikker- hedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejled- ningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdra- gelse af apparatet. Indhold 1. SYMBOLFORKLARING 1. Symbolforklaring ............155 Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvej- 2.
  • Página 156 Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om Produktet og emballagekomponenterne skal affald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale (Waste Electrical and Electronic Equipment) bestemmelser. Beskyttet mod faste fremmedlegemer, 12,5 IP21 mm i diameter og derover, og mod lodret Batterier, der indeholder skadelige stoffer, må...
  • Página 157: Tilsigtet Brug

    Målgruppe Temperaturområde Blodtryksmålingen er velegnet til voksne brugere, hvis over- armsomkreds ligger inden for det område, der er trykt på manchetten. Kliniske fordele Med dette apparat kan brugeren nemt og hurtigt måle sine Fugtighedsområde blodtryks- og pulsværdier. De registrerede måleværdier klas- sificeres i henhold til internationalt gældende retningslinjer og vurderes grafisk.
  • Página 158: Advarsler Og Sikkerhedsanvisninger

    3. ADVARSLER OG SIKKERHEDS- Kontraindikationer ANVISNINGER  ADVARSEL • Anvend ikke blodtryksmåleren på nyfødte, børn eller Generelle advarsler husdyr. • Personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale  ADVARSEL evner skal holdes under opsyn af en person, der er an- •...
  • Página 159: Generelle Forholdsregler

    • Anvend udelukkende de medfølgende manchetter eller • Beskyt apparatet og strømforsyningen mod stød, fugt, de manchetter, der er beskrevet i denne betjeningsvej- snavs, kraftige temperatursvingninger og direkte sollys ledning, sammen med dette apparat. Brugen af andre • Apparatet skal have stuetemperatur, før der måles. Hvis manchetter kan medføre unøjagtige målinger.
  • Página 160: Leveringsomfang

    • Hvis der er løbet batterisyre ud af et batteri, skal du tage af apparatet. Hvis det er nødvendigt at anvende appara- beskyttelseshandsker på og rense batterirummet med tet under ovenstående forhold, skal dette apparat og de en tør klud. andre apparater overvåges for at sikre, at de fungerer, •...
  • Página 161: Beskrivelse Af Apparatet

    4x 1,5 V AA-batterier LR6 Kontrol af manchetpla- Brugerhukommelse 1x opbevaringstaske cering Visning af hvileindika- 5. BESKRIVELSE AF APPARATET De tilhørende tegninger er vist på side 3. 6. ANVENDELSE Manchet Manchetslange Manchetstik Display 6.1 Ibrugtagning Tilslutning til manchetstik Risikoindikator Isætning af batterier Tilslutning til strømfor- Funktionsknapper -/+ •...
  • Página 162: Før Blodtryksmålingen

    Når du sætter batterier i apparatet, åbnes den pågæl- splayet. Indstil det ønskede minuttal med funktionsknap- dende menu automatisk. perne -/+, og bekræft med SET. • Når batterierne allerede er sat i: • Alarm 2 vises på displayet, og samtidigt blinker ”on” Sluk apparatet, og tryk på...
  • Página 163: Udførelse Af Blodtryksmåling

    6.3 Udførelse af blodtryksmåling værdier. Rådfør dig til dette formål med din læge, inden du påbegynder selvmålingen. • Læg manchetten på som tidligere beskrevet, og indtag • Mål derefter altid blodtrykket på samme arm. den stilling, du vil indtage under målingen. •...
  • Página 164: Vurdering Af Resultaterne

    Hjerterytmeforstyrrelser • Vælg nu den ønskede brugerhukommelse med hukom- melsesknappen M. Hvis der ikke vælges nogen bruge- Under blodtryksmålingen kan apparatet identificere eventuel- rhukommelse, gemmes måleresultatet i den sidst an- le hjerterytmeforstyrrelser. Efter målingen angiver even- vendte brugerhukommelse. Det tilsvarende symbol , tuelle uregelmæssigheder i pulsen.
  • Página 165 Risikoindikatoren angiver, i hvilket område det målte Den målte blodtryksværdi blev målt, mens blodtryk ligger. Hvis de målte værdier ligger i to forskellige brugerens kredsløb var tilstrækkeligt i hvile, klassificeringsområder (f.eks. systolisk værdi i området ”Højt og afspejler med rimelig sikkerhed brugerens normalt”...
  • Página 166: Visning Og Sletning Af Måleværdier

    Tilbehør og reservedele finder du på hjemmesiden www. (aften: Kl. 18.00 - 20.00, visning ). Hvis du trykker end- beurer.de, rubrikken ”Service”. Angiv det tilhørende bestil- nu en gang på funktionsknappen +, bliver de sidste en- lingsnummer. keltmålinger vist med dato og klokkeslæt.
  • Página 167: Fejlfinding

    9. FEJLFINDING Fejlm- Mulig årsag Afhjælpning edling Fejlm- Mulig årsag Afhjælpning Der er opstået Hvis denne fejlmelding fore- edling en systemfejl. kommer, skal du henvende Der blev ikke Gentag målingen efter en dig til kundeservice. registreret pause på ét minut. Batterierne er Sæt nye batterier i apparatet.
  • Página 168: Tekniske Data

    Til ca. 300 målinger, alt efter blod- barhed trykshøjde hhv. oppumpningstryk 11. TEKNISKE DATA Klassifikation Intern forsyning, IP21, ingen AP eller Type BM 28 APG, vedvarende drift, anvendelsesdel Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryksmål- type BF ing på overarmen Forventet levetid min. 20.000 målinger Måleområde...
  • Página 169: Garanti/Service

    100-240 V, 50-60 Hz, 0,5 A max den respektive nationale myndighed i den medlemsstat, Udgang 6 V DC, 600 mA, kun i forbindelse med hvor brugeren/patienten befinder sig. Beurer blodtryksmålere Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Beskyttelse Enheden er dobbeltisoleret og har en sikring på...
  • Página 170: Teckenförklaring

    SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. TECKENFÖRKLARING 1. Teckenförklaring ............170 Följande symboler används på...
  • Página 171 Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet Separera produkten och förpackningskompo- om avfall som utgörs av eller innehåller elek- nenterna och avfallshantera enligt kommunala triska eller elektroniska produkter – WEEE föreskrifter. Skydd mot främmande föremål, över 12,5 mm IP21 i diameter och mot vertikalt droppande vatten Batterier som innehåller skadliga ämnen får inte kasseras som hushållsavfall Likström...
  • Página 172: Avsedd Användning

    Målgrupp Temperaturområde Blodtrycksmätaren är avsedd för vuxna användare vars överarmsomfång ligger inom det intervall som är tryckt på manschetten. Kliniska fördelar Med denna produkt kan användaren snabbt och enkelt re- Luftfuktighetsintervall gistrera sitt blodtryck och sin puls. De framtagna mätvärdena klassificeras enligt internationellt gällande riktlinjer och visas grafiskt.
  • Página 173: Varnings- Och Säkerhetsinformation

    • Personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental läkemedel eller dosering) baserat på mätningar som du förmåga ska övervakas av en person som ansvarar för har utfört själv! deras säkerhet och få instruktioner av denna person om • Produkten är endast avsedd att användas på det sätt hur produkten ska användas.
  • Página 174: Allmänna Försiktighetsåtgärder

    • Blodcirkulationen får inte hindras onödigt länge under • Låt inte produkten falla i golvet. blodtrycksmätningen. Ta av manschetten från armen vid • Använd inte produkten i närheten av starka elektromag- fel på produkten. netiska fält och förvara den åtskilt från radioanläggningar •...
  • Página 175: Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet

    • Batterierna får inte laddas upp eller kortslutas. • Håll bärbara RF-kommunikationsapparater (inklusive • Om produkten inte ska användas under längre tid ska kringutrustning som antennkablar och externa antenner) batterierna tas ut ur batterifacket. på minst 30 cm avstånd från alla produktdelar, inklusive •...
  • Página 176: Användning

    6. ANVÄNDNING Uttag för manschett- Riskindikator kontakt 6.1 Börja använda produkten Uttag för nätdel Funktionsknappar -/+ Minnesknapp M START/STOPP-knapp Sätta i batterier Inställningsknapp SET • Ta bort locket till batterifacket på produktens baksida. • Sätt i fyra batterier av typ 1,5 V AAA (alkaliskt av typ LR6). Indikeringar på...
  • Página 177: Beakta Följande Före Blodtrycksmätning

    6.2 Beakta följande före blodtrycksmät- blinka. Ställ in året med hjälp av funktionsknapparna -/+ och bekräfta med SET. ning • Ställ in månad, dag, timme och minut och bekräfta efter varje inställning med inställningsknappen SET. Allmänna regler vid egenmätning av blodtryck- •...
  • Página 178: Mäta Blodtrycket

    • Kontrollera passformen med hjälp av indexmarkeringen • Manschetten pumpas upp automatiskt. Lufttrycket i som beskrivs nedan före mätningen. manschetten släpps långsamt ut. Om en antydan till högt 1. Blotta överarmen. Blodflödet i armen får inte hindras av blodtryck upptäcks pumpas manschetten upp igen, den för trånga kläder eller liknande.
  • Página 179: Bedöma Resultat

    • Du stänger av genom att trycka på START/STOPP-knap- Använd endast de resultat som har registrerats utan oregel- . Om du glömmer att stänga av produkten stängs bundenheter i pulsen för att bedöma ditt blodtryck. den av automatiskt efter cirka tre minuter. Rådgör med din läkare om visas frekvent.
  • Página 180 Observera att dessa standardvärden endast är avsedda Det finns tecken på att blodcirkulationen inte är som allmänna riktlinjer eftersom det individuella blod- tillräckligt lugn. I detta fall återger det uppmätta trycket kan avvika. blodtrycket inte viloblodtrycket. Därför ska mätningen upprepas efter en fysisk och mental Observera att egenmätningar hemma vanligtvis resulterar i vilotid på...
  • Página 181: Visa Och Radera Mätvärden

    + visas de senaste en- Tillbehör och reservdelar hittar du på webbplatsen www. skilda mätvärdena tillsammans med datum och klock- beurer.de under rubriken ”Service”. Ange motsvarande be- slag. ställningsnummer. • Du stänger av genom att trycka på START/STOPP-knap- Beteckning Artikel- resp.
  • Página 182: Felsökning

    9. FELSÖKNING Fel- Möjlig orsak Åtgärd medde- Fel- Möjlig orsak Åtgärd lande medde- Ett systemfel Kontakta kundtjänst om det lande föreligger. här felmeddelandet visas. Ingen puls Vänta en minut och upprepa Batterierna är Sätt i nya batterier i pro- registreras. mätningen.
  • Página 183: Avfallshantering Av Batterier

    4 st. 1,5 V AA-batterier Batteriernas Ca 300 mätningar, beroende på blod- 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER livslängd tryckets höjd och uppblåsningstrycket BM 28 Klassificering Intern försörjning, IP21, ej AP eller APG, kontinuerlig drift, applicerad del typ BF Mätmetod Oscillometrisk, icke-invasiv blodtry- cksmätning på överarmen Förväntad livs-...
  • Página 184: Garanti/Service

    Max 100–240 V, 50–60 Hz, 0,5 A dennes auktoriserade representant samt till den nationella Utgång 6 V DC, 600 mA, endast tillsammans med myndigheten i den medlemsstat där du befinner dig. blodtrycksmätare från Beurer Tillverkare Shenzhen longxc power supply co., ltd Skydd Mätaren är dubbelt skyddsisolerad och har en primärsidig säkring som i händelse av fel...
  • Página 185: Symbolforklaring

    NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir enheten videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. SYMBOLFORKLARING 1. Symbolforklaring ............185 Det brukes følgende symboler på...
  • Página 186 Avhendes i samsvar med EU-direktivet om Skill produktet og emballasjekomponentene, elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste og kast dem i henhold til gjeldende bestem- Electrical and Electronic Equipment) melser. Beskyttet mot faste fremmedlegemer med di- IP21 ameter på 12,5 mm og større, og mot vertikalt Ikke kast batterier som inneholder farlige stof- dryppvann fer, sammen med vanlig husholdningsavfall...
  • Página 187: Tiltenkt Bruk

    Målgruppe Temperaturområde Blodtrykksmålingen er egnet for voksne brukere med en overarmomkrets som ligger innenfor området indikert på mansjetten. Klinisk bruk Brukeren kan raskt og enkelt registrere blodtrykk og pulsver- Fuktighetsområde dier med enheten. De målte verdiene klassifiseres i henhold til internasjonale retningslinjer, og vurderes grafisk. Under målingen kan enheten også...
  • Página 188: Advarsels- Og Sikkerhetsanvisninger

    lig for deres sikkerhet, og få instruksjoner av denne per- • Enheten er kun ment for formålet beskrevet i denne sonen om bruk av enheten. bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for ska- • Konsulter lege før du bruker enheten under noen av føl- der som skyldes uforskriftsmessig eller feil bruk.
  • Página 189 • Smådeler som kan svelges, utgjør kvelningsfare for små • Ikke bruk enheten på personer med allergi eller sensitiv barn. Barn bør derfor alltid være under oppsyn. hud. • Unngå at enheten faller i bakken, og ikke tråkk på den Merknader om håndtering av batteriene eller rist den.
  • Página 190: Leveringsomfang

    4. LEVERINGSOMFANG Merknader om elektromagnetisk kompatibilitet Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er  FORSIKTIG uskadet, og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at enhe- • Enheten er beregnet for drift i alle omgivelser som er ten og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all emballasje oppført i denne bruksanvisningen, inkludert i hjemmet.
  • Página 191: Visninger På Displayet

    Visninger på displayet Når symbolet vises permanent, er det ikke lenger mulig å foreta måling. Bytt alle batteriene. Når batteriene er fjer- Klokkeslett og dato Overtrykk net fra enheten, må du stille inn dato og klokkeslett på nytt. Undertrykk Målt pulsverdi De lagrede måleverdiene går ikke tapt.
  • Página 192: Før Du Utfører Blodtrykksmålingen

    • Trykk i 5 sekunder samtidig på funksjonsknappene - og • Unngå å spise, drikke, røyke og være i fysisk aktivitet i minst 30 minutter før målingen. • På displayet vises alarm 1, og samtidig blinker ”on” eller • Slapp alltid av i 5  minutter før første blodtrykksmåling! ”off”.
  • Página 193: Utføre Blodtrykksmåling

    4. Denne mansjetten passer til deg hvis indeksmarkeringen • Måleresultatene for overtrykk, undertrykk og puls vises. ligger innenfor OK-området etter at du har lagt på I tillegg vises et symbol på displayet. Det viser om krets- mansjetten. løpet var tilstrekkelig rolig under blodtrykksmålingen eller ikke (symbol = tilstrekkelig rolig kretsløp;...
  • Página 194 - Det laveste trykket er det diastoliske blodtrykket, el- Område for målte ler undertrykket. Det oppstår når hjertemuskelen har blodtrykksverdier Farge på utvidet seg fullstendig, og hjertet fylles med blod. Klassifisering risikoindi- Under- Overtrykk • Svingninger i blodtrykket er normalt. Selv ved gjen- katoren trykk (i mmHg)
  • Página 195: Vise Og Slette Måleverdier

    Hvileindikator (via HSD-diagnostikken) Et urolig kretsløp kan ha ulike årsaker, f.eks. fysisk belast- ning, mental spenning/distraksjon, tale eller hjertearytmi un- En av de hyppigste feilene ved måling av blodtrykk er at krop- der målingen. pen ikke har vært lenge nok i ro før målingen. Da viser de I de aller fleste brukstilfellene gir HSD-diagnostikken en svært målte systoliske og diastoliske blodtrykksverdiene ikke det god pekepinn på...
  • Página 196: Rengjøring Og Vedlikehold

    • Ta ut batteriene hvis enheten ikke skal brukes på en lang målingen. Vær forsiktig slik at du ikke stund. snakker eller beveger deg under målingen. 8. TILBEHØR OG RESERVEDELER Tilbehør og reservedeler finner du på nettstedet www.beurer. de, under «Service». Angi det relevante bestillingsnummeret.
  • Página 197: Avhending

    11. TEKNISKE DATA korrekt. • Ikke åpne enheten bortsett fra batterirommet. Overhol- Type BM 28 des ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. Målemetode Oscillometrisk, noninvasiv blodtrykks- • Reparasjoner må kun utføres av kundeservice eller auto- måling på...
  • Página 198 Serienummeret står på apparatet eller i batterirommet. Måleområde Mansjettrykk 0-300 mmHg, Av hensyn til oppdateringer forbeholder vi oss retten til å en- overtrykk 50-250 mmHg, dre de tekniske spesifikasjonene uten varsel. undertrykk 30-200 mmHg, • Denne enheten samsvarer med europeisk standard puls 40-180 slag/minutt EN 60601-1-2 (samsvarer med CISPR-11, IEC 61000-3-2, Visningens nøyak-...
  • Página 199: Garanti/Service

    Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse under Strøm ut 6 V DC, 600 mA, kun i forbindelse med eller på grunn av bruken av produktet, skal dette rapporteres Beurer blodtrykkmålere til produsenten og/eller dennes autoriserte representant samt Produsent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd respektive nasjonale myndighet i det landet der brukeren/pa- sienten befinner seg.
  • Página 200: Merkkien Selitykset

    SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyt- töohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saata- villa. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisältö 1. MERKKIEN SELITYKSET 1. Merkkien selitykset ............ 200 Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikil- 2.
  • Página 201 Noudata ohjetta Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. Lue ohje ennen työskentelyn aloittamista ja/tai A = materiaalin lyhenne, laitteiden tai koneiden käyttöä B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Hävitä laite EY:n antaman sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne (Waste Electrical and Electronic Equipment) paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Página 202: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    2. TARKOITUKSENMUKAINEN Lääkinnällinen laite KÄYTTÖ BF-tyypin käyttöosien eristys Käyttötarkoitus Galvaanisesti eristetty käyttöosa (”F” tarkoit- Verenpainemittari (jäljempänä laite) on tarkoitettu valtimove- taa ”floating”), täyttää tyypin B vuotovirtoja renpaineen ja sykkeen täysautomaattiseen, ei-invasiiviseen koskevat vaatimukset mittaamiseen olkavarresta. Se on tarkoitettu aikuisen kotona suorittamaan itsemittauk- Lämpötila-alue seen.
  • Página 203: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    3. VAROITUKSET JA TURVALLI- Käyttöaiheet Kohonneesta tai matalasta verenpaineesta kärsivä käyttäjä SUUSOHJEET voi tarkkailla itsenäisesti verenpainettaan ja pulssiaan kotiym- päristössä. Käyttäjällä ei kuitenkaan tarvitse olla kohonnutta Yleisiä varoituksia verenpainetta eikä rytmihäiriöitä, jotta hän voi käyttää laitetta.  VAROITUS Vasta-aiheet • Itse mitatut verenpainelukemat ovat vain suuntaa anta-  VAROITUS via.
  • Página 204 • Käytä tämän laitteen kanssa ainoastaan sen mukana toi- • Suojaa laite ja verkkolaite kolhuilta, kosteudelta, epäpuh- mitettua tai käyttöohjeessa mainittua mansettia. Muiden tauksilta, voimakkailta lämpötilanvaihteluilta ja suoralta mansettien käyttäminen voi johtaa mittausepätarkkuuk- auringonvalolta. siin. • Ota laite huoneenlämpöön ennen mittausta. Jos mitta- •...
  • Página 205: Pakkauksen Sisältö

    • Räjähdysvaara! Paristoja ei saa heittää tuleen. laitetta ja muita laitteita on tarkkailtava niiden asianmu- • Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä kaisen toiminnan varmistamiseksi. ja puhdista paristolokero kuivalla liinalla. • Muiden kuin tämän laitteen valmistajan hyväksymien ja • Paristoja ei saa purkaa, avata eikä rikkoa. toimittamien lisävarusteiden ja varaosien käyttö...
  • Página 206: Laitteen Kuvaus

    5. LAITTEEN KUVAUS 6. KÄYTTÖ Piirustukset ovat sivulla 3. 6.1 Käyttöönotto Mansetti Mansettiletku Paristojen asettaminen paikoilleen Mansettipistoke Näyttö • Poista paristolokeron kansi laitteen takaosasta Mansettipistokkeen liitäntä Riski-indikaattori • Aseta laitteeseen neljä 1,5 V:n AA-alkaliparistoa (tyyppi Verkkolaitteen liitin Toimintopainikkeet -/+ LR6). Aseta paristot napaisuusmerkintöjen mukai- sesti.
  • Página 207: Ota Huomioon Ennen Verenpaineen Mittausta

    Päivämäärän ja kellonajan asettaminen tapahtuu seuraavalla • Näyttöön tulee näkyviin hälytys 2 . Samalla ”On” ja tavalla: ”off” vilkkuvat näytöllä. Aseta tämä hälytys samalla tavalla • Aseta toimintopainikkeilla −/+ 12- tai 24-tuntinen kellona- kuin hälytys 1 . Verenpainemittari sammuu automaat- jan näyttö.
  • Página 208: Verenpaineen Mittaaminen

    6.3 Verenpaineen mittaaminen ka verenpainelukemat ovat korkeammat. Keskustele asiasta lääkärin kanssa ennen itsemittausten aloittamista. • Aseta mansetti paikalleen edellä kuvatulla tavalla ja ota • Mittaa verenpaine aina samasta käsivarresta. sopiva asento mittausta varten. • Käytä laitetta ainoastaan laitteen mukana toimitetun •...
  • Página 209: Tulosten Arviointi

    Sydämen rytmihäiriöt • _ näkyy näytössä, jos mittausta ei voitu suorittaa asian- mukaisesti. Katso tämän käyttöohjeen kohta ”Vikailmoi- Laite tunnistaa mahdolliset sydämen rytmihäiriöt verenpai- tukset/vianetsintä”, ja suorita uusi mittaus. nemittauksen aikana. Laite ilmoittaa mittauksen jälkeen • Valitse haluamasi käyttäjämuisti painamalla muistipai- mahdollisista sykkeen epäsäännöllisyyksistä.
  • Página 210 Riski-indikaattori osoittaa, millä alueella mitattu Verenpaine on mitattu riittävästi rauhoittunees- verenpaine on. Jos mitatut lukemat kuuluvat kahteen eri ta sydän- ja verisuonijärjestelmästä, jolloin luokitukseen (esim.  yläpaine on alueella korkea normaali ja se edustaa suurella varmuudella käyttäjän alapaine alueella normaali), riski-indikaattori näyttää aina kor- lepoverenpainetta.
  • Página 211: Mittauslukemien Tarkasteleminen Ja Poistaminen

    7. PUHDISTUS JA HOITO Muiden lääketieteellisten mittausmenetelmien tavoin myös HSD:n määritystarkkuus on rajallinen, ja menetelmä voi an- • Puhdista laite ja mansetti varovasti vain kevyesti kostu- taa yksittäistapauksissa virheellisiä tuloksia. Jos mittari on tetulla liinalla. todennut sydän- ja verisuonijärjestelmän riittävän rauhoittu- •...
  • Página 212: Ongelmanratkaisu

    9. ONGELMANRATKAISU Virheil- Mahdollinen Ratkaisu moitus Virheil- Mahdollinen Ratkaisu Paristot ovat Aseta laitteeseen uudet moitus kuluneet lähes paristot. Sykettä ei voitu Toista mittaus yhden minuu- loppuun. mitata. tin tauon jälkeen. Muista olla puhumatta ja li- Mittauksen ai- 10. HÄVITTÄMINEN ikkumatta mittauksen aikana. kana on liikuttu tai puhuttu.
  • Página 213: Tekniset Tiedot

    4 x 1,5 V:n AA-paristoa 11. TEKNISET TIEDOT Paristojen käyt- Noin 300 mittausta verenpaineen töikä voimakkuuden tai pumppauspaineen Tyyppi BM 28 mukaan Mittausmenetelmä Oskillometrinen, ei-invasiivinen veren- Luokitukset Sisäinen virransyöttö, IP21, ei AP- eikä paineen mittaus olkavarresta APG-suojattu, jatkuva käyttö, tyypin BF Mittausalue Mansettipaine 0−300 mmHg,...
  • Página 214: Takuu/Huolto

    Varmista ennen verkkolaitteen käyttöä, että paristot on poistettu kotelosta. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...