Beurer BM 28 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BM 28:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 22
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 42
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 62
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 83
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................. 103
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ............................. 122
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 144
BM 28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 28

  • Página 1 BM 28 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........22 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............42 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........62 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........83 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang..............3 8. Reinigung und Pflege ..........16 2.
  • Página 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Produktinformation Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit Hinweis auf wichtige Informationen der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des In- Anleitung beachten halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät Vor Beginn der Arbeit und /oder dem und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jeg- Bedienen von Geräten oder Maschinen die liches Verpackungsmaterial entfernt wird.
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Zielgruppe Hersteller Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld durch erwachsene Menschen konzipiert und für die- Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage/Transport jenigen Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem temperatur und -luftfeuchtigkeit auf der Manschette aufgedruckten Bereich liegt. Indikation / Klinischer Nutzen Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating...
  • Página 5 Allgemeine Warnhinweise • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten durch eine für Ihre Si- • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur cherheit zuständige Person beaufsichtigt werden und von zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche dieser Anweisungen darüber erhalten, wie das Gerät zu Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte benutzen ist.
  • Página 6 • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angege- Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen benen Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und könnte zu falschen Messergebnissen führen. Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfäl- dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten.
  • Página 7 Maßnahmen zum Umgang mit Batterien Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsu- einschließlich der häuslichen Umgebung.
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Display Blutdruckmessgerät und Manschette 1. Uhrzeit und Datum 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Herzrhythmus- störung Symbol Puls 6. Luft ablassen 7. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), morgens ( abends ( ), Nummer des Speicherplatzes 8.
  • Página 9: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batterien aus dem Gerät entnehmen. Während des Netzbetriebs dürfen keine Batterie einlegen Batterien mehr im Batteriefach sein, da das Gerät dadurch • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- Schaden nehmen kann. faches.
  • Página 10: Anwendung

    Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können • Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: „on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- Alarm 1 aktiviert („on“...
  • Página 11 • Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, kör- Ref. No. Bezeichnung Armumfang perlichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher 163.911* Universalmanschette 22-42 cm Messungen zu stressreichen Zeiten. * im Standardlieferumfang enthalten • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Página 12 • Diese Manschette ist für Sie Blutdruckmessung durchführen geeignet, wenn nach Anlegen der • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Manschette die Index-Markierung und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung ) innerhalb des OK-Bereichs durchführen wollen.
  • Página 13 • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei ruhe; Symbol = mangelnde Kreislaufruhe). Beachten Werten: Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des – Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck Ruheindikators“ in dieser Gebrauchsanweisung. genannt. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusam- •...
  • Página 14 können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Bereich der Systole Diastole Maßnahme Veranlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Man- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) gel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Stufe 3: einen Arzt auf- Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Sollte das starke ≥...
  • Página 15 Kreislaufruhe vor, erscheint das Symbol (hämodynami- Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu entspannen und schen Stabilität) im Display und das Messergebnis kann als atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Wenn die folgende Mes- zusätzlich qualifizierter Ruheblutdruckwert dokumentiert sung weiterhin mangelnde Stabilität zeigt, können Sie nach werden.
  • Página 16: Reinigung Und Pflege

    Die Blutdruckmessergebnisse bei denen eine bestehende Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und Kreislaufruhe bestimmt wurde, stellen besonders verlässli- die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt. che Ergebnisse dar. 8. Reinigung und Pflege Messwerte speichern, abrufen und löschen • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Página 17: Was Tun Bei Problemen

    10. Was tun bei Problemen? Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Fehler- Mögliche Behebung Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen meldung Ursache druck ist höher einer erneuten Messung, ob Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die als 300 mmHg. die Manschette ordnungs- Puls aufgezeich- Messung nach einer Pause gemäß...
  • Página 18: Technische Angaben

    12. Technische Angaben • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. BM 28 • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch druckmessung am Oberarm vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen...
  • Página 19 • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% relative dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- Normen EN 1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte bungsdruck Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien...
  • Página 20: Garantie / Service

    Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie 13. Garantie / Service Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachste- wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:...
  • Página 21 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
  • Página 22 Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Included in delivery............23 8. Cleaning and maintenance .......... 36 2.
  • Página 23: Included In Delivery

    1. Included in delivery Product information Check that the exterior of the cardboard delivery packaging Note on important information is intact and make sure that all contents are present. Before Observe the instructions use, ensure that there is no visible damage to the device Read the instructions before starting work or accessories and that all packaging material has been and/or operating devices or machines...
  • Página 24: Intended Use

    Target group Permissible storage and transport tem- Storage/Transport It is designed for self-measurement by adults in the home perature and humidity environment and is suitable for users whose upper arm cir- cumference is within the range printed on the cuff. Permissible operating temperature and Operating humidity...
  • Página 25: Warnings And Safety Notes

    4. Warnings and safety notes General warnings • The measured values taken by you are for your informa- Contraindications tion only – they are no substitute for a medical examina- • Do not use the blood pressure monitor on newborns, chil- tion.
  • Página 26 • Only use the cuffs included in delivery or cuffs described General precautions in these instructions for use for the device. Using another • The blood pressure monitor is made from precision and cuff may lead to measurement inaccuracies. electronic components. The accuracy of the measure- •...
  • Página 27 Measures for handling batteries Notes on electromagnetic compatibility • If your skin or eyes come into contact with battery • The device is suitable for use in all environments listed fluid, rinse the affected areas with water and seek in these instructions for use, including domestic environ- medical assistance.
  • Página 28: Device Description

    5. Device description Display Blood pressure monitor and cuff 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse rate 5. Cardiac arrhythmia symbol Pulse symbol 6. Release air 7. Memory display: average value ( ), morning ( evening ( ), memory space number 8.
  • Página 29: Initial Use

    6. Initial use • To avoid any potential damage, the device may only be operated with a mains part that meets the specifications Inserting the battery described in the chapter “Technical specifications”. • Open the battery compartment lid. • Furthermore, the mains part must only be connected to •...
  • Página 30: Usage

    There are two different ways to access the menu from whether alarm 1 should be activated (“on” flashes) or which you can adjust the settings: deactivated (“off” flashes) and confirm with the SET but- • Before initial use and after each time you replace the ton.
  • Página 31 • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, Ref. no. Designation drinking, smoking or exercising. circumference • Before the initial blood pressure measurement, make sure 163.911* Universal cuff 22-42 cm always to rest for 5 minutes. * Included in standard delivery •...
  • Página 32 • The cuff is suitable for you if the • Start the blood pressure monitor with the START/STOP index mark ( ) is within the OK button . After the full-screen display, the respective range after fitting the cuff. alarm symbols are displayed if alarm 1 is acti- vated.
  • Página 33 • _ appears if the measurement has not been performed – The lowest is diastolic blood pressure, which is when properly. Observe the chapter on error messages/trouble- the heart muscle has completely stretched back out and shooting in these instructions for use and repeat the the heart fills with blood.
  • Página 34 Risk indicator Blood pressure Systole Diastole Action The measurements can be classified and evaluated in ac- value category (in mmHg) (in mmHg) cordance with the following table. Level 3: Seek medical However, these standard values serve only as a general severe hy- ≥...
  • Página 35 the next measurement also shows insufficient stability, you symbol (haemodynamic stability) appears in the display can repeat the measurement after another resting period. and the measurement can be recorded as a reliable blood If the measurements continue to show some instability, pressure at rest value.
  • Página 36: Cleaning And Maintenance

    8. Cleaning and maintenance Saving, accessing and deleting measured values The results of every successful measurement are stored • Clean the device and cuff carefully using a slightly damp together with the date and time. If there are more than cloth only.
  • Página 37: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? Error Possible cause Solution mes- Error Possible cause Solution sage mes- The inflation Please take another meas- sage pressure is urement to check whether Unable to re- Please wait one minute and higher than the cuff can be correctly cord a pulse.
  • Página 38: Technical Specifications

    12. Technical specifications • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a claim, please check Type BM 28 the batteries first and replace them if necessary. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- • For environmental reasons, do not dispose of the...
  • Página 39 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, blood pressure monitors only IEC 61000-4-11, EN 55024) and is subject to particular Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
  • Página 40: Warranty/Service

    During the warranty period, should this product prove to be 13. Warranty/service incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany a replacement delivery free of charge, in accordance with (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for...
  • Página 41 A warranty claim shall only be considered if the buyer can Repairs or an exchange in full do not extend the war- provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with ranty period under any circumstances. –  a copy of the invoice/purchase receipt, and – ...
  • Página 42 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Contenu ................. 43 8. Nettoyage et entretien ..........56 2.
  • Página 43: Contenu

    1. Contenu Information sur le produit Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- Suivre le mode d’emploi rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Lire le mode d’emploi avant de commen- aucun dommage visible et que la totalité...
  • Página 44: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations Éliminer l’emballage dans le respect de Utilisation l’environnement Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive entiè- Fabricant rement automatique des valeurs de pression sanguine et de pouls sur le bras. Température et taux d’humidité de stoc- Storage/Transport Groupe cible kage et de transport admissibles...
  • Página 45: Consignes D'aVertissement Et De Mise En Garde

    4. Consignes d’avertissement et de mise en • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement garde médical, par exemple, en présence d’un dispositif d’accès Contre-indications : intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.
  • Página 46 • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- Précautions générales pareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait • Le tensiomètre est constitué de composants électro- causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure niques et de précision. La précision des valeurs mesurées et/ou causer une mesure inexacte.
  • Página 47 Mesures relatives aux piles Informations sur la compatibilité électromagnétique • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée avec ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris de l’eau et consulte un médecin.
  • Página 48: Description De L'aPpareil

    5. Description de l’appareil Écran Tensiomètre et manchette 1. Heure et date 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole du trouble du rythme cardiaque Symbole du pouls 6. Dégonflage 7. Affichage de la mé- moire : Valeur moyenne ( ), matin ( ), soir ( ), numéro de l’emplace-...
  • Página 49: Mise En Service

    6. Mise en service Si vous utilisez l’appareil sur secteur, vous devez retirer les piles du compartiment à piles, car cela pourrait endomma- Insérer la pile ger l’appareil. • Ouvrez le couvercle du comparti- • Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être utilisé ment à...
  • Página 50: Utilisation

    • Lorsque les piles sont insérées : • Si l'alarme 1 est activée, le nombre des heures Sur l’appareil éteint, maintenez la touche de réglage s'affiche à l'écran. Sélectionnez l'heure que vous sou- SET pendant environ 5 secondes. haitez à l'aide des touches de fonction -/+ et confirmez votre choix avec la touche SET.
  • Página 51 • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités • Placez la manchette sur le bras physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. nu. La circulation du bras ne doit • Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant pas être gênée par des vêtements environ 5 minutes ! serrés ou autre.
  • Página 52 • Insérez maintenant le tuyau de la les symboles correspondants s'affichent si l'alarme 1 manchette dans le connecteur de ou 2 est activée. la manchette. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la manchette. En cas de tendance connue à...
  • Página 53 tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la – La plus basse est la pression diastolique, qui se produit mesure. quand le muscle cardiaque s'est complètement détendu • En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez et que le cœur se remplit de sang. maintenant la mémoire utilisateur de votre choix.
  • Página 54 Indicateur de risque Plage des valeurs Systole Diastole Mesures Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le de tension (en mmHg) (en mmHg) tableau suivant. Niveau 3 : consulter un Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car hyperten- rouge ≥...
  • Página 55 circulatoire. S’il n’existe aucun signe de manque de repos de repos et de détente d’au moins 5 minutes. Installez-vous circulatoire, le symbole (stabilité hémodynamique) dans un lieu suffisamment calme et confortable, ne bougez s’affiche à l’écran et le résultat de la mesure peut être plus, fermez les yeux, essayez de vous détendre et de res- enregistré...
  • Página 56: Nettoyage Et Entretien

    la précision du diagnostic est limitée et peut, dans certains • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- cas, impliquer des résultats erronés. Chez les patients pour matiquement au bout de 30 secondes. qui la présence d’un repos circulatoire a été établie, les ré- •...
  • Página 57: Que Faire En Cas De Problèmes

    Désignation Numéro d’article Mes- Cause Solution ou référence sage possible d’erreur Manchette universelle (22- 42 cm) 163.911 Une erreur Répétez la mesure après une Adaptateur secteur (UE) 071.95 s’est produite pause d’une minute. Adaptateur secteur (UK) 072.05 au cours de la Veillez à...
  • Página 58: Élimination

    11. Élimination Élimination des piles Réparation et élimination de l’appareil • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées même.
  • Página 59 Incertitude de écart type max. admissible selon des Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni mesure essais cliniques : d’APG, utilisation continue, appareil de pression systolique 8 mmHg/ type BF pression diastolique 8 mmHg Le numéro de charge se trouve sur l’appareil ou dans le Mémoire 4 x 30 emplacements de mémoire compartiment à...
  • Página 60: Garantie/Maintenance

    13. Garantie/maintenance Adaptateur secteur La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 N° du modèle LXCP12-006060BEH Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max.
  • Página 61 à la responsabilité). –  une copie de la facture/du reçu et Les réparations ou le remplacement complet ne pro- –  le produit d’origine longent en aucun cas la période de garantie. à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
  • Página 62 Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..........63 8. Limpieza y cuidado ............. 76 2.
  • Página 63: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Indicación de información importante esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de Seguir las instrucciones utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los Leer las instrucciones antes de empezar a accesorios presentan daños visibles y de que se retira el trabajar o a manejar aparatos o máquinas...
  • Página 64: Uso Correcto

    Grupo objetivo Fabricante Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en el entorno doméstico y es adecuado Temperatura y humedad de almacena- Storage/Transport para aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está dentro miento y transporte admisibles del rango impreso en el brazalete.
  • Página 65: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    4. Indicaciones de advertencia y de • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cu- yas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de seguridad tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular, Contraindicaciones administración de tratamiento por vía intravascular o una derivación arteriovenosa (A-V).
  • Página 66 • No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos • El tubo flexible de aire entraña el riesgo de estrangulación eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que para los niños pequeños. Además, las piezas pequeñas el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición pueden suponer un peligro de asfixia para los niños inexacta.
  • Página 67 • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del braza- Indicaciones relativas a la compatibilidad lete mediante medios mecánicos. electromagnética Medidas para la manipulación de pilas • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- • En caso de que el líquido de una pila entre en con- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada incluido el ámbito doméstico.
  • Página 68: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Pantalla Tensiómetro y brazalete 1. Hora y fecha 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Valor de pulso medido 5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco símbolo de pulso 6. Desinflado 7. Indicación de memoria: valor medio ( ), por la mañana ( ), por la tarde ( ), número de posición de memoria...
  • Página 69: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Durante el funcionamiento con conexión a la red no puede haber ninguna pila en el compartimento de las pilas, ya que Colocar las pilas de lo contrario el aparato podría resultar dañado. • Abra la tapa del compartimento de •...
  • Página 70: Utilización

    Se puede acceder de dos formas diferentes al menú parpadea) o desactivarse (“off” parpadea) y confirme con para realizar los ajustes: la tecla de ajuste SET. • Antes del primer uso y cada vez que se cambian las • Si la alarma 1 se desactiva (“off”), accederá...
  • Página 71 • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante N.º ref. Denominación Contorno de como mínimo 30 minutos antes de realizar la medición. brazo • ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera 163.911* Brazalete universal 22-42 cm medición de la presión arterial! •...
  • Página 72 demasiado, lo suficiente como • Para no falsear el resultado de la medición debe quedarse para que quepan dos dedos lo más quieto posible y no hablar durante la misma. debajo una vez cerrado. Realizar la medición de la presión arterial •...
  • Página 73 • La presión arterial se indica siempre en forma de dos = calma insuficiente). Consulte el capítulo “Evaluar valores: los resultados/Medición del indicador de calma” de estas – La presión más alta del ciclo se denomina presión ar- instrucciones de uso. terial sistólica.
  • Página 74 predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o Rango de los Sístole Diástole Medida la falta de sueño. La arritmia solo puede diagnosticarse con valores de presión (en mmHg) (en mmHg) un examen médico. Si el símbolo aparece con frecuen- arterial cia, consulte a su médico.
  • Página 75 Medición del indicador de calma (por medio del No hay estabilidad hemodinámica diagnóstico HSD) Es muy probable que la medición de la presión diastólica y El error más frecuente que se comete al medir la presión ar- sistólica no se haya realizado con una calma suficiente de terial es que en el momento de realizar la medición no exis- la circulación y por eso los resultados difieren del valor de la ta presión arterial en reposo (estabilidad hemodinámica),...
  • Página 76: Limpieza Y Cuidado

    durante una medición de la presión arterial existe calma en zadas en los últimos 7 días. (Tarde: 18:00 – 20:00 horas, la circulación. Determinados pacientes con alteraciones del indicación ). Pulsando una vez más la tecla de función ritmo cardiaco o estrés mental prolongado pueden sufrir + se muestran los últimos valores de medición individua- inestabilidad hemodinámica a largo plazo;...
  • Página 77: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    9. Accesorios y piezas de repuesto Mensaje Posible causa Solución Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse de error a través de la correspondiente dirección de servicio técnico No se ha Siga las indicaciones del ca- (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). colocado co- pítulo “Colocar el brazalete”.
  • Página 78: Eliminación

    Se puede desechar en 12. Datos técnicos los puntos de recogida adecuados disponibles en su Tipo BM 28 zona. Deseche el aparato según la Directiva europea Método de Oscilométrico, medición no invasiva de sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos medición...
  • Página 79 El número de lote se encuentra en el aparato o en el com- Inexactitud de la Desviación estándar máxima admisible partimento de las pilas. medición según ensayo clínico: Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos sistólica 8 mmHg/ técnicos sin previo aviso por razones de actualización. diastólica 8 mmHg Memoria 4 x 30 posiciones de memoria...
  • Página 80: Garantía/Asistencia

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A máx. 13. Garantía/asistencia Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo tensiómetros de Beurer sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este produc- Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 81 Beurer se compromete a sustituir el producto o a –  productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante- repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 82 ductos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolonga- rán en ningún caso el periodo de garantía.
  • Página 83 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, con- trollati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ................ 84 8. Pulizia e cura ............... 97 2.
  • Página 84: Fornitura

    1. Fornitura Seguire le istruzioni Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- di apparecchi o macchine, leggere le recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese istruzioni e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Página 85: Uso Conforme

    circonferenza del braccio compresa nell'intervallo stampato Temperatura e umidità di trasporto e stoc- Storage/Transport sul manicotto. caggio consentite Indicazioni/utilità a livello clinico Temperatura e umidità di esercizio con- Con questo apparecchio l'utente può rilevare la pressione Operating sentite e il battito cardiaco in modo rapido e semplice. I valori misurati rilevati vengono classificati in base alle norme internazionali vigenti e valutati graficamente.
  • Página 86 • Prima di utilizzare l'apparecchio in una delle seguenti • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle condizioni è strettamente necessario consultare il medico: presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazio- danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Página 87 • La misurazione della pressione non deve impedire inu- • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, foni cellulari.
  • Página 88 • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato • L'utilizzo di accessori diversi da quelli stabiliti dal produt- per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal tore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio vano batterie. può comportare la comparsa di significative emissio- •...
  • Página 89: Descrizione Dell'aPparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio Display Misuratore di pressione e manicotto 1. Ora e data 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato 5. Simbolo disturbo del ritmo cardiaco Simbolo del battito cardiaco 6. Scarico aria 7. Indicazione memoria: Valore medio ( ), mattina ( ), sera ( ), numero della posizione di memoria...
  • Página 90: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione chio. Durante il funzionamento da rete elettrica le batterie non devono essere presenti nel vano batterie, altrimenti Inserimento della batteria l'apparecchio potrebbe danneggiarsi. • Aprire il coperchio del vano batterie. • Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere •...
  • Página 91: Utilizzo

    Quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si • Se la Sveglia 1 viene disattivata (“off”), si accede accede automaticamente al menu corrispondente. all'impostazione della Sveglia 2 • Con le batterie già inserite: • Se viene attivata la Sveglia 1 , sul display lampeggia Sull’apparecchio spento tenere premuto il pulsante l'ora.
  • Página 92 • Prima della prima misurazione rilassarsi sempre comple- • Denudare il braccio e indossare il tamente per 5 minuti! manicotto. Verificare che la • Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, circolazione del braccio non sia attendere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e costretta da indumenti o simili.
  • Página 93 • Inserire il connettore del tubo del • Il manicotto si gonfia in automatico. quindi la pressione manicotto nel relativo ingresso viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all'iper- sull'apparecchio. tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzato il simbolo corrispondente Postura corretta •...
  • Página 94 errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripete- – La pressione minima è quella diastolica che si ha quan- re la misurazione. do il muscolo cardiaco si ridistende completamente • Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare riempiendo il cuore di sangue. quindi la memoria utente desiderata.
  • Página 95 Indicatore di rischio Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare tati in base alla tabella seguente. Livello 1: Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento leggera Controlli medici giallo...
  • Página 96 successive risultano instabili, indicare questa condizio- Stabilità emodinamica presente ne, in quanto durante le misurazioni non è stato possibile Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono ottenere una circolazione sufficientemente rilassata. La effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con causa di questa situazione può...
  • Página 97: Pulizia E Cura

    8. Pulizia e cura Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utiliz- I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati zando solo un panno leggermente inumidito. con data e ora. Quando i dati misurati superano le 30 unità, •...
  • Página 98: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    10. Che cosa fare in caso di problemi? Messag- Possibile Soluzione gio di causa Messag- Possibile Soluzione errore gio di causa La pressione Nell'effettuare una nuova errore di pompaggio misurazione controllare se Non è stato Ripetere la misurazione dopo è superiore a il pompaggio del manicotto possibile regi- una pausa di un minuto.
  • Página 99: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici • Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia decade. Tipo BM 28 • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasi- clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even-...
  • Página 100 d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibili- Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 10-85% umidità tà elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione funzionamento relativa (senza condensa) mobili e portatili ad alta frequenza possono influire sul ammesse funzionamento di questo apparecchio. Condizioni di Da -20 °C a +55 °C, da 10 a 90% di •...
  • Página 101: Garanzia / Assistenza

    Assicurarsi di rimuovere le batterie ricari- cabili dal relativo vano prima di utilizzare Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di l'alimentatore. questo prodotto. Polarità del collegamento di tensione con- La garanzia mondiale è...
  • Página 102 –  una copia della fattura/prova d’acquisto e –  il prodotto originale Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. alcun caso il periodo di garanzia. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – ...
  • Página 103 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmek- tedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............104 8. Temizlik ve bakım ............116 2.
  • Página 104: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı Ürün bilgileri Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan Önemli bilgilere yönelik not hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Kullanım kılavuzunu dikkate alın Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gö- Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makineleri rünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin kullanmaya başlamadan önce kılavuzu çıkarıldığından emin olun.
  • Página 105: Amacına Uygun Kullanım

    3. Amacına uygun kullanım Üretici Kullanım alanı Tansiyon ölçme cihazı, arteriyel tansiyon ve nabız değerlerini İzin verilen depolama ve nakliye sıcaklığı Storage/Transport üst koldan tam otomatik, invazif olmayan bir şekilde ölçmek ve hava nemi için tasarlanmıştır. İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Operating Hedef grup Yetişkin kişiler tarafından evde kendi kendine ölçüm yapmak...
  • Página 106: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri Genel uyarılar • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca sizi bilgilen- Kontrendikasyonlar dirme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- • Tansiyon ölçme cihazı yenidoğanlarda, çocuklarda ve evcil nin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktora bildirin ve hayvanlarda kullanılmamalıdır.
  • Página 107 • Bu cihaz için sadece teslimat kapsamında bulunan veya Genel güvenlik önlemleri bu kullanım kılavuzunda belirtilen manşetleri kullanın. • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan Başka bir manşetin kullanımı, ölçümün doğruluğunu etki- oluşur. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım leyebilir.
  • Página 108 Pillerin kullanımına yönelik önlemler Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve •...
  • Página 109: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması Ekran Tansiyon ölçme cihazı ve manşet 1. Saat ve tarih 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü Nabız sembolü 6. Hava boşaltma 7. Hafıza göstergesi: Orta- lama değer ( ), sabah ( akşam ( ), kayıt yeri-...
  • Página 110: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma • Olası hasarları önlemek için cihaz yalnızca “Teknik veriler” bölümünde belirtilen spesifikasyonlara uygun bir elektrik Pillerin takılması adaptörü ile çalıştırılabilir. • Pil bölmesi kapağını açın. • Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen • Dört adet 1,5 V AA tipi (alkalin tip elektrik gerilimine bağlanabilir.
  • Página 111: Kullanım

    7. Kullanım Tarih ve saati ayarlamak için aşağıdakileri yapın: • -/+ fonksiyon tuşları ile 24h veya 12h modunu ayarlayın. Kendi kendine tansiyon ölçme sırasında genel kurallar SET tuşuna basarak onaylayın. Yıl yanıp sönmeye başlar. • Tansiyonunuzun seyri hakkında iyi bir profil oluşturmak ve -/+ fonksiyon tuşlarıyla yılı...
  • Página 112 doktorunuzla görüşün. Bundan böyle tansiyonunuzu her ancak altına en fazla iki parmak zaman aynı koldan ölçün. girebilecek sıkılıkta olmalıdır. • Cihaz sadece aşağıdaki manşetlerden biri ile kullanılabilir. • Manşet takıldıktan sonra indeks Manşet, üst kol çevresine göre seçilmelidir. Kola uyum, işareti ( ) OK bölgesinin ölçümden önce aşağıda belirtilen indeks işareti yardımıyla...
  • Página 113 • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşuyla baş- • M bellek tuşuna basarak istediğiniz kullanıcı belleğini se- latın . Tam ekran görünümünün ardından, eğer Alarm 1 çin. Kullanıcı belleğini seçmezseniz, ölçüm sonucu en son etkinleştirilmişse ilgili alarm sembolleri görünür. kullanılmış olan kullanıcı belleğine kaydedilir. Ekranda ilgili •...
  • Página 114 bir değerlendirme sadece düzenli olarak benzer koşullarda Ekrandaki çubuk grafik ve cihazdaki skala, tespit edilen ölçüm yaptığınızda mümkündür. tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol Kalp ritmi bozuklukları Yüksek normal aralığında ve diyastol Normal alanında) ci- Bu cihaz, ölçüm esnasında olası...
  • Página 115 Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden) sapma göstermektedir. Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve dinlenme süresinin ardından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anın- rahat bir yer seçip orada dinlenin; gözlerinizi kapatın, gevşe- da sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, meyi deneyin ve sakin ve düzenli bir şekilde nefes alıp verin.
  • Página 116: Temizlik Ve Bakım

    8. Temizlik ve bakım Kan dolaşımı sükunetinin mevcut olduğu belirlenen tansiyon ölçümü sonuçları, son derece güvenilir sonuçlardır. • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem- lendirilmiş bir bezle temizleyin. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve • Temizlik malzemesi veya çözücü maddeler kullanmayın. silinmesi •...
  • Página 117: Sorunların Giderilmesi

    10. Sorunların giderilmesi Hata Olası neden Çözüm mesajı Hata Olası neden Çözüm Şişirme basıncı Lütfen ölçümü tekrar ederken mesajı 300 mmHg'nin manşetin doğru şekilde şişip Nabız kaydedi- Lütfen bir dakika bekledikten üzerindedir. şişmediğini kontrol edin. lemedi. sonra ölçümü tekrarlayın. Kolunuzun veya başka Ölçüm sırasında konuşma- Ölçüm sırasında bir ağır eşyanın hortumun...
  • Página 118: Teknik Veriler

    12. Teknik veriler • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili sa- tıcılar tarafından yapılabilir. Ancak her şikayet öncesinde BM 28 pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz tansiyon ölçümü...
  • Página 119 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A maks • Bu cihaz EN 60601-1-2 Avrupa normuna uygun- Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon dur (CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, ölçme cihazları ile birlikte IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, Üretici...
  • Página 120: Garanti/Servis

    Garanti talebi ancak müşterinin –  faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz –  orijinal ürünü olduğunu garanti eder. yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
  • Página 121 –  Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafın- dan yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Página 122 Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Оглавление 1. Комплект поставки ............ 123 7. Применение ............. 131 2.
  • Página 123: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Внимание Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, Указывает на возможные повреждения что на картонной упаковке нет внешних повреждений. прибора или принадлежностей. Перед использованием убедитесь в том, что прибор Информация о продукте и его принадлежности не имеют видимых повреждений, Содержит важную информацию. и удалите все упаковочные материалы. В случае сомне- ний...
  • Página 124: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению Утилизация батареек вместе с бытовым Целевое назначение мусором запрещена из-за содержащих- ся в них токсичных веществ. Прибор для измерения кровяного давления (тонометр) предназначен для автоматического неинвазивного Утилизируйте упаковку в соответствии измерения артериального давления и пульса в плечевой с предписаниями по охране окружаю- части руки. щей...
  • Página 125: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    нием и их устранении, что способно внести свой вклад • Манжету нельзя использовать женщинам, перенес- в долгосрочное наблюдение за здоровьем пациента. шим ампутацию груди. • Во избежание дальнейших повреждений не наклады- 4. Предупреждения и указания по технике вайте манжету на раны. безопасности • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую...
  • Página 126 • Использование прибора для измерения кровяного • Во время измерения кровяного давления не допуска- давления вне домашних условий или при движении ется прерывание циркуляции крови на длительное (например, во время поездки в автомобиле, в машине время. При сбое в работе прибора снимите манжету или вертолете скорой помощи, а также во время с руки.
  • Página 127 • Не роняйте прибор. • Обращайте внимание на знаки полярности: плюс • Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- (+) и минус (−). нитных полей, держите его на значительном расстоя- • Защищайте батарейки от перегрева. нии от радиоаппаратуры или мобильных телефонов. • Не заряжайте батарейки и не замыкайте их нако- • Если прибор длительное время не используется, из- ротко.
  • Página 128: Описание Прибора

    5. Описание прибора • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его на другие Прибор для измерения кровяного давления приборы. Это может привести к сбоям в работе. Если с манжетой прибор все же приходится использовать в описанных выше условиях, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они работают надлежащим...
  • Página 129: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Дисплей 1. Время и дата Установка батареек 2. Систолическое • Откройте крышку отсека для бата- давление реек. 3. Диастолическое • Вставьте четыре батарейки давление 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). 4. Измеренное значение При установке батареек соблю- пульса дайте правильную полярность 5.
  • Página 130 Использование с блоком питания Настройка формата часов, даты и времени Прибор также можно использовать с сетевым блоком Обязательно установите дату и время. Только в этом питания. Перед подключением блока питания убедитесь случае можно сохранять в памяти и выводить на экран в том, что из прибора извлечены батарейки. При пита- измеренные значения с правильной датой и временем. нии...
  • Página 131: Применение

    7. Применение Настройка будильника Можно установить два сигнала для напоминания о вре- Общие правила при самостоятельном измерении мени измерения. Для установки сигнала выполните кровяного давления следующие действия. • Для создания наиболее показательного профиля • Одновременно в течение 5 секунд нажимайте функци- изменения артериального давления с сопоставимы- ональные...
  • Página 132 Накладывание манжеты • Накладывайте манжету на плечо так, чтобы ее нижний • Измерять давление можно на обеих руках. Опреде- край располагался выше ленные отклонения между измеренным артериальным локтевого сгиба и артерии давлением на правой и левой руке обусловлены физи- на 2–3 см. Шланг должен быть ологическими особенностями и абсолютно нормаль- направлен...
  • Página 133 Правильное положение тела манжета снова будет накачиваться, давление в ней увеличится. Как только прибор распознает пульс, ото- • Для измерения кровяного дав- бразится символ пульса ления комфортно усядьтесь • В течение всего измерения отображается символ с выпрямленной спиной. Обопри- проверки положения манжеты . Если манжета тесь...
  • Página 134 • Теперь с помощью кнопки сохранения M выберите мышца снова полностью расширяется и сердце на- нужную пользовательскую память. Если не выбирать полняется кровью. пользовательскую память, то результат измерения • Колебания артериального давления полностью нор- будет сохранен в памяти для последнего пользовате- мальны. Даже при повторном измерении показатели ля.
  • Página 135 обратитесь к врачу. Только он может диагностировать Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуе- аритмию, проведя обследование. ний кровяного ческое лическое мые меры давления давление давление Индикатор риска (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) Оценку результатов измерения можно провести с помо- Стадия 3: щью таблицы, представленной ниже. тяжелая Крас- Обращение...
  • Página 136 Показания индикатора состояния покоя после отдыха и не в состоянии стресса. Измерение (диагностика гемодинамической стабильности) артериального давления должно выполняться, когда тело расслаблено, а пациент не находится в состоянии Самая распространенная ошибка при измерении дав- стресса, так как показатель артериального давления ления состоит в том, что давление в момент измерения влияет...
  • Página 137 не проходит после непродолжительного отдыха. Кроме Сохранение, просмотр и удаление результатов того, стабильному измерению давления могут помешать измерения нарушения сердечного ритма. Отсутствие стабильного Результаты каждого успешного измерения сохраняются кровообращения может иметь различные причины, на- с указанием даты и времени измерения. Когда количе- пример физические нагрузки, умственное напряжение ство...
  • Página 138: Очистка И Уход

    9. Аксессуары и запасные детали • Если нужно полностью удалить память определенного пользователя, нажмите кнопку сохранения M. Затем Аксессуары и запасные детали можно приобрести одновременно на 5 секунд зажмите кнопку сохране- в сервисных центрах (согласно списку сервисных цен- ния M и кнопку настройки SET. тров). Укажите соответствующий номер для заказа. 8.
  • Página 139: Что Делать При Возникновении Проблем

    10. Что делать при возникновении Сооб- Возможные Меры по устранению проблем? щение причины об ошиб- Сооб- Возможные Меры по устранению ке щение причины Давление При повторном измерении об ошиб- накачивания проверьте, накачивает- ке превышает ся ли манжета должным Не удалось Повторите процедуру из- 300 мм рт. ст. образом. найти...
  • Página 140: Утилизация

    11. Утилизация Утилизация батареек Ремонт и утилизация прибора • Использованные, полностью разряженные батарейки выбрасывайте в специальные контейнеры, сдавайте • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте в пункты приема спецотходов или в магазины элек- прибор самостоятельно. В этом случае надежность трооборудования. Закон обязывает Вас обеспечить работы прибора больше не гарантируется. надлежащую...
  • Página 141 Точность ±3 мм рт. ст. для систолического Электропитание. 4 батарейки 1,5 В  типа AA индикации давления, Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- ±3 мм рт. ст. для диастолического батареек мости от высоты кровяного давления давления, или давления накачивания пульс: ±5 % от указываемого зна- Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или чения...
  • Página 142 6 В пост. тока, 600 мА, только в ком- кровяного давления», часть 3: «Дополнительные бинации с приборами для измерения требования к электромеханическим приборам для кровяного давления Beurer измерения кровяного давления») и IEC 80601-2-30 Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd («Медицинские электрические приборы», часть 230: «Особые предписания по обеспечению безопасности, Защита...
  • Página 143: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Корпус Корпус блока питания защищает и защитные от прикосновения к деталям, которые покрытия находятся или могут находиться под напряжением (штифты, иглы, контроль- ные крючки). Пользователь не должен одновремен- но прикасаться к пациенту и выходно- му штекеру блока питания переменно- го/постоянного тока. 13. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится...
  • Página 144 Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane pro- dukty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
  • Página 145: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Uwaga Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko- Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące dzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawar- się do możliwości uszkodzenia urządzenia/ tości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriów akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie czę- Informacje o produkcie ści opakowania zostały usunięte.
  • Página 146: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Baterii zawierających szkodliwe sub- Przeznaczenie stancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego Ciśnieniomierz służy do automatycznego, nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego i tętna na ramieniu. Opakowanie zutylizować w sposób przyja- zny dla środowiska Grupa docelowa Produkt został opracowany z myślą o samodzielnym wyko- Producent nywaniu pomiarów w domu przez dorosłe osoby.
  • Página 147: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka / bezpieczeństwa terapia naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka Przeciwwskazania tętniczo-żylna (AV). • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia Ogólne wskazówki ostrzegawcze tętniczego u noworodków, dzieci i zwierząt.
  • Página 148 • Urządzenia nie należy używać razem z innymi medyczny- Ogólne środki ostrożności mi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to • Ciśnieniomierz zbudowany jest z precyzyjnych podze- spowodować błędne działanie urządzenia pomiarowego społów elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość i doprowadzić do niedokładnego pomiaru. urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim. •...
  • Página 149 Postępowanie z bateriami • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub • Nie wolno używać akumulatorów! z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem. Wskazówki dot. kompatybilności • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą elektromagnetycznej połknąć...
  • Página 150: Opis Urządzenia

    • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra- Wyświetlacz niczenia wydajności urządzenia. 1. Godzina i data 2. Ciśnienie skurczowe 5. Opis urządzenia 3. Ciśnienie rozkurczowe Ciśnieniomierz i mankiet 4. Zmierzone tętno 5. Symbol zaburzeń rytmu serca Symbol tętna 6. Spuszczanie powietrza 7. Wskazanie pamięci: Wartość...
  • Página 151: Uruchomienie

    6. Uruchomienie w komorze, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Wkładanie baterii • W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno • Otworzyć pokrywę baterii. stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi • Włożyć cztery baterie 1,5 V AA specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”. (alkaliczne, typ LR6). Pamiętać o za- •...
  • Página 152: Zastosowanie

    • Jeśli baterie są już włożone: • Jeśli alarm 1 zostanie zdezaktywowany („off”), prze- Przy włączonym urządzeniu wcisnąć przycisk SET chodzi się do ustawienia alarmu 2 i przytrzymać przez ok. 5 s. • Jeśli alarm 1 jest aktywny, miga godzina na wyświe- tlaczu.
  • Página 153 • Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru Nr ref. Nazwa Obwód nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycz- ramienia nego. 163.911* Mankiet uniwersalny 22–42 cm • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy zawsze * standardowo dostarczany z produktem odpoczywać...
  • Página 154 • Mankiet nadaje się dla Pomiar ciśnienia tętniczego krwi użytkownika, gdy oznaczenie ( • Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć po włożeniu mankietu znajduje się pozycję, w której ma zostać wykonany pomiar. w obszarze „OK”. • Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP .
  • Página 155 z rozdziałem „Interpretacja wyników / Pomiar wskaźnika • Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości: spoczynku”, który znajduje się w niniejszej instrukcji ob- – Maksymalne ciśnienie cyklu nazywane jest ciśnieniem sługi. skurczowym. Powstaje, gdy dochodzi do skurczu mię- • Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przy- śnia sercowego, przez co krew jest tłoczona w naczynia cisk START/STOP krwionośne.
  • Página 156 zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. W przypadku ciśnienia skurczo- rozkur- częstego pojawiania się symbolu należy skontaktować czowe się z lekarzem. Tylko lekarz, przeprowadzając badanie jest (w mmHg) (w mmHg) w stanie stwierdzić arytmię serca. Stopień...
  • Página 157 Pomiar wskaźnika spoczynku (z wykorzystaniem i psychicznego spokoju, ponieważ tylko w takim przypadku diagnostyki HSD) wyniki mogą stanowić podstawę diagnostyki wartości ciśnienia krwi, a przez to sterowania farmakologicznym Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru leczeniem pacjenta. ciśnienia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (sta- bilności hemodynamicznej) w momencie pomiaru. W takim Brak stabilności hemodynamicznej przypadku zafałszowany jest zarówno pomiar ciśnienia skurczowego, jak i rozkurczowego.
  • Página 158: Czyszczenie I Konserwacja

    przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psy- ści średniej pomiarów porannych z ostatnich 7 dni (rano: chiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia 5:00–9:00, wskazanie ). Kolejne naciśnięcie przycisku rytmu serca podczas pomiaru ciśnienia krwi. W większości funkcyjnego + spowoduje wyświetlenie wartości średniej przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobre rozezna- pomiarów wieczornych z ostatnich 7 dni (wieczór: 18:00–...
  • Página 159: Akcesoria I Części Zamienne

    10. Postępowanie w przypadku problemów • Podczas przechowywania urządzenia i mankietu nie wol- no stawiać na nich ciężkich przedmiotów. Należy wyjąć Komu- Możliwa Rozwiązanie baterie. Nie należy zginać zbyt mocno wężyka mankietu. nikat przyczyna 9. Akcesoria i części zamienne o błę- dzie Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów).
  • Página 160: Utylizacja

    • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utra- Komu- Możliwa Rozwiązanie tą gwarancji. nikat przyczyna • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis pro- o błę- ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złoże- dzie niem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie Ciśnienie W ramach powtórnego potrzeby je wymienić.
  • Página 161: Dane Techniczne

    Cd = akumulator zawiera kadm, warunki wilgotności powietrza (bez kondensacji) Hg = akumulator zawiera rtęć. eksploatacji 12. Dane techniczne Dopuszczalne od –20°C do +55°C, 10–90% względnej BM 28 warunki wilgotności powietrza, 800–1050 hPa przechowywania ciśnienia otoczenia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Źródło zasilania...
  • Página 162 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej. Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącznie Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne z ciśnieniomierzami Beurer pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd działanie urządzenia.
  • Página 163: Gwarancja/Serwis

    Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm gwarancji. (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz Poniższe warunki gwarancji nie naruszają...
  • Página 164 (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido