A:
VELUX Österreich GmbH
J:
VELUX-Japan Ltd.
02245/32 3 50
03(3478)81 41
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd.
LT:
VELUX Lietuva, UAB
(02) 9550 3288
(85) 270 91 01
B:
VELUX Belgium
LV:
VELUX Latvia SIA
(010) 42.09.09
7 27 77 33
BG:
VELUX Bulgaria EOOD
N:
VELUX Norge AS
02/955 99 30
22 51 06 00
BiH:
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
NL:
VELUX Nederland B.V.
033/626 493, 626 494
030 - 6 629 629
BY:
VELUX Roof Windows
NZ:
VELUX New Zealand Ltd.
(017) 217 7385
09-6344 126
CDN: VELUX Canada Inc.
P:
VELUX A/S - Sucursal em Portugal
1 800 88-VELUX (888-3589)
21 880 00 60
CH:
VELUX Schweiz AG
PL:
VELUX-POLSKA Sp. z o.o.
062/289 44 44
(022) 33 77 000 / 33 77 070
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
RA:
VELUX Argentina S.A.
0316-607 27 27
0 114 711 5666
CZ:
VELUX Česká republika, s.r.o.
RCH: VELUX Chile Limitada
531 015 511
2-231 18 24
D:
VELUX Deutschland GmbH
RO:
VELUX România S.R.L.
0180-333 33 99
0-8008-83589
DK:
VELUX Danmark A/S
RUS: VELUX Rossia ZAO
45 16 45 16
(095) 737 75 20
E:
VELUX Spain, S.A.
S:
VELUX Svenska AB
91 509 71 00
042/144450
EST:
VELUX Eesti OÜ
SK:
VELUX Slovensko, s.r.o.
601 1046
(02) 60 20 15 00
F:
VELUX France
SLO: VELUX Slovenija d.o.o.
0821 02 15 15
01 564 14 84
0,119€ TTC/min
TR:
VELUX Çatı Pencereleri
FIN:
VELUX Suomi Oy
Ticaret Limited
09-887 0520
0 216 302 54 10
GB:
VELUX Company Ltd.
UA:
VELUX Ukraina TOV
0870 380 9593
(044) 490 5703
H:
VELUX Magyarország Kft.
USA: VELUX America Inc.
(06/1) 436-0530
1-800-88-VELUX
HR:
VELUX Hrvatska d.o.o.
YU:
VELUX Jugoslavija d.o.o.
01/6221 212
011 3670 468
I:
VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
www.VELUX.com
IRL:
VELUX Company Ltd.
01 816 1616
Installation instructions for control system KUX 100. Order no. VAS 451474-1005
©2005 VELUX Group
® VELUX, the VELUX logo, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks
1
Nederlands:
Voordat u aanvangt met de eerste installatiehandeling, moet het elek-
trisch te bedienen product geïnstalleerd zijn in het dakvenster en aangesloten zijn op
de bedieningscentrale.
De volgende drie stappen moeten binnen 10 minuten voltooid zijn.
1. Sluit de bedieningscentrale aan op de hoofdstroomtoevoer.
2. Verwijder de strip van de afstandsbediening.
3. Druk (maximaal 5 seconden) op de RESET knop aan de achterzijde van de
afstandsbediening met een puntig object.
Het product kan nu bediend worden.
Opmerking: Als de 10 minuten overschreden worden moet het systeem gereset wor-
den om overnieuw te beginnen. Zie hiervoor het hoofdstuk Systeem opnieuw instellen.
Italiano:
Completare il collegamento fra l'unità di controllo e la finestra prima di dare
inzio alla fase di set-up.
I seguenti tre passaggi devono essere completati entro 10 minuti.
1. Collegare l'unità di controllo alla tensione di rete.
2. Rimuovere il nastro dal telecomando.
3. Con un oggetto appuntito tenere premuto per non più di 5 secondi il tasto RESET sul
retro del telecomando.
Il prodotto è ora pronto per l'uso.
Nota: se il processo non viene completato in dieci minuti è necessario ricominciare,
vedere le sezione Reset del sistema.
Español:
Antes de comenzar el ajuste inicial, el producto eléctrico en cuestión debe
colocarse en la ventana y conectarse a la unidad de control.
Los siguientes tres pasos deben completarse en menos de 10 minutos.
1. Conecte la unidad de control a la corriente.
irketi
Ş
2. Elimine la tira del mando a distancia.
3. Presione suavemente (como máximo durante 5 segundos) el botón RESET de la
parte de atrás del mando a distancia con un objeto puntiagudo.
El producto está listo para funcionar.
Nota: Si se exceden los 10 minutos en esta operación, debe realizarse nuevamente la
reinicialización del sistema. Vea el apartado Reinicialización del sistema.
Português:
Antes de iniciar a configuração inicial, o produto eléctrico em questão
deve estar instalado na janela e ligada à unidade de controlo.
Os próximos três passos devem ser completados dentro de um prazo de 10
minutos.
1. Ligue a unidade de controlo à corrente eléctrica.
2. Remova a fita do controlo remoto.
3. Pressione (máximo 5 segundos) o botão de RESET nas costas do controlo remoto
com um objecto pontiagudo.
O produto já pode ser operado.
Nota: Se os 10 minutos forem excedidos, o sistema terá de ser reiniciado por forma a
recomeçar o processo, ver secção Repor o sistema.
Eerste opzet
Set-up iniziale
Ajuste inicial
Configuração inicial
2
3
Max
5 sec
11
Bediening
Operatività
Funcionamiento
Operação
A
Nederlands:
Toetsen voor het bedienen van het product (A)
OPEN/OMHOOG of
SLUITEN/NAAR BENEDEN
Kort drukken: Het product opent of sluit zich volledig.
Lang drukken: Het product loopt totdat u de knop los laat.
Stop knop (B)
Kort drukken: Het product stopt.
Italiano:
Pulsanti (A)
APRI/SU o
CHIUDI/GIÙ
Premendo e rilasciando immediatamente il pulsante prescelto, il prodotto aziona-
to raggiungerà automaticamente la posizione di massima apertura/su tutto o di
massima chiusura/giù tutto.
Tenendo invece premuto il pulsante prescelto per un tempo più lungo il prodotto
verrà azionato fino al rilascio del pulsante stesso.
Pulsante (B)
Funzione di stop.
Español:
Teclas para el funcionamiento del producto (A)
ABRIR/SUBIR o
CERRAR/BAJAR
Una presión corta: El producto se moverá hasta la posición de máxima apertura/
subida ó cierre/bajada.
Una presión prolongada: El producto se detendrá al dejar de presionar el botón.
Tecla parada (B)
Una presión corta: El producto se detiene.
Português:
Teclas para operar o produto (A)
ABRIR/PARA CIMA ou
FECHAR/PARA BAIXO
Pressão de curta duração: O produto percorrerá até à posição superior ou infe-
rior máxima.
Pressão de longa duração: O produto percorrerá até a tecla for largada.
Tecla de stop (B)
Pressão de curta duração: O produto pára.
12
B