Cebora PLASMA SOUND PC 70/T Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PLASMA SOUND PC 70/T:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
FI
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
EL
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΉΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΉΜΑ
3301009/D
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
PAG. 3
PAG.18
SEITE.33
PAGE 49
PAG. 64
PAG. 79
SIVU.94
SIDE.109
PAG.124
SID.139
SEL.153
06/12/2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora PLASMA SOUND PC 70/T

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 3 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER PAG.18 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT SEITE.33 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA PAGE 49 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA PAG.
  • Página 2 Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it L'USO DI CONSUMABILI NON ORIGINALI CEBORA FA AUTOMATICAMENTE DECADERE OGNI GARANZIA E/O RESPONSABILITÀ SU GENERATORI E TORCE PER IL TAGLIO AL PLASMA. THE USE OF NON-GENUINE CEBORA CONSUMABLES AUTOMATICALLY VOIDS ANY WARRANTY AND/OR RESPONSIBILITY ON PLASMA CUTTING POWER SOURCES AND TORCHES DIE GARANTIE UND/ODER HAFTUNG FÜR DIE STROMQUELLEN UND BRENNER ZUM...
  • Página 3: Compatibilità Elettromagnetica

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO Questo apparecchio è costruitio in conformità alle istru- MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- zioni contenute nella norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 4: Descrizione Dell'APparecchio

    e, in base alla loro scelta, viene automaticamente indica- ta la pressione ottimale di gas. Sono disponibili differenti set di consumabili in funzione della corrente di taglio, calibrati e testati per ottenere la massima qualità di taglio. 2.1 DESCRIZIONE DELL' APPARECCHIO (Fig.
  • Página 5 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 6 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 7 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1/A...
  • Página 8: Spiegazione Dei Dati Tecnici Riportati Sulla Targa Della Macchina

    17 A 15 A 13 A 11 A 10 A (I1eff) Corrente di taglio (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Massima corrente effettiva di alimentazione CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Grado di protezione della carcassa IP23S ART.
  • Página 9 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Corrente di taglio (I2) 130 A Tensione di uscita (U2) 160 V CEBORA Corrente assorbita effettiva massima CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Grado di protezione della carcassa IP23S * Dati di macchina misurati secondo la normativa IEC60974-1...
  • Página 10 2.4 GAS : SPECIFIHE E CONDIZIONI DI LAVORO Convertitore statico di frequenza trifase Di seguito sono indicate le specifiche dei gas usati, con trasformatore-raddrizzatore. N°. Numero di matricola (da citare per qualsia- relativa purezza e condizioni di lavoro: si richiesta relativa all’apparecchio). Caratteristica discendente.
  • Página 11: Montaggio Torcia

    3.2 MONTAGGIO TORCIA l’articolo del generatore; la versione fi rmware installata nella scheda di Dopo aver infi lato il raccordo mobile M nella protezio- pannello; ne K, inserirlo sul raccordo fi sso J, avvitando a fondo la versione fi rmware installata nella scheda la ghiera del raccordo M onde evitare perdite d'aria che di controllo;...
  • Página 12 Scegliere il tipo di materiale da tagliare (Mild Steel, Premere il pulsante della torcia per accendere l’arco pilo- Stainless Steel o Alluminio) e il gas di taglio (Aria oppure ta. Se non si inizia il taglio, dopo 2 secondi l’arco pilota si Azoto N2).
  • Página 13: Taglio Su Grigliato

    Seguire scrupolosamente le indicazioni contenute nelle funzione dello spessore e della quantità di materiale che tabelle di taglio per quanto riguarda l’altezza di sfonda- si vuole asportare. L'operazione deve essere eseguita tenendo la torcia inclinata (fi g.6) e avanzando verso il mento, l’altezza di lavoro e gli spessori massimi di taglio in funzione della corrente (vedi fi g.
  • Página 14 o un qualunque disegno propri della marcatura normale. Dopo aver impostato i relativi parametri è possibile gesti- ATTENZIONE: avvitare il por- Fig. 9 re ed eseguire la marcatura spot sia con la torcia manua- taugello D sul corpo torcia solo le, sia con quella diritta direttamente dal CNC, mantenen- con l'elettrodo A, il diffusore B, do gli stessi parametri di taglio e gli stessi consumabili.
  • Página 15: Consigli Pratici

    • Utilizzare solo torce CEBORA tipo CP 162C e CP 70C. - Assicurarsi che l’elettrodo e l’ugello nuovi che stanno per essere montati siano ben puliti e sgrassati.
  • Página 16: Qualita' Del Taglio

    Prima di effettuare qualsiasi regolazione, verificare che: 8 QUALITA' DEL TAGLIO • la torcia sia perpendicolare al piano di taglio. • elettrodo, ugello e protezione ugello non siano ecces- Diversi sono i parametri e le combinazioni di essi che sivamente usurati e che la loro combinazione sia rispon- influenzano la qualità...
  • Página 17: Manutenzione E Riparazione

    Se, in seguito ad un controllo, si nota un componente venire un contatto tra il primario ed il secondario. eccessivamente usurato o un suo funzionamento non re- Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come golare, contattare il Servizio Assistenza CEBORA. sull’apparecchio originale. OPERAZIONI DI PERIODO...
  • Página 18: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, A), and must be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH difficulties in ensuring electromagnetic compatibility MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE in non-industrial environments.
  • Página 19: General Description

    Cutting sparks can cause explosion or fire. 2.1 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT 1.1 Keep flammable materials away from cutting. (Fig. 1 and Fig. 1/A) 1.2 Cutting sparks can cause fires. Have a fire extin- guisher nearby, and have a watchperson ready to A) Power switch use it.
  • Página 20 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1/A...
  • Página 21 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1/A...
  • Página 22 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig. 1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig. 1/A...
  • Página 23 Effective maximum supply current (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Cutting current (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Effective maximum supply current CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Degree of housing protection IP23S ART.
  • Página 24 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Cutting current (I2) 130 A Output voltage (U2) 160 V CEBORA Maximum effective current consumption CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Degree of housing protection IP23S * Machine data measured in accordance with standard IEC60974-1...
  • Página 25: Gases: Specifications And Working Con- Ditions

    2.3 COOLING, OPERATING TEMPERATURE, WEIGHT Three-phase static transformer-rectifier fre- AND DIMENSIONS quency converter. N°. Serial number, (that must be indicated on any request regarding the equipment). Cooling Air, with forced ventilation Drooping characteristic. Operating temperature -10 °C ÷ +40 °C P.A.C.
  • Página 26 Air enters the power source at the rear and leaves it 4. USE through the grates on the front. Position the power source in order to ensure a wide ventilation area and maintain a When the device is turned on by means of knob B, the distance of at least 1 m from any walls.
  • Página 27 Press knob H on the individual item selected. It will then Cutting Charts 04 become bold and the item can be changed. 4.1 CUTTING (“CUT” OPERATING MODE) Mild Steel 110 A Thickness = 12 mm Vq = 1,60 m/min Vp = 1,75 m/min 110 A Ø...
  • Página 28 For the material, gas and cutting current settings, as well Fig. 5 as for the adjustment of the working pressure refer to paragraph 4.1. This operation makes it possible to remove defective welds, separate welded pieces, prepare edges, etc. For this operation use the appropriate nozzle.
  • Página 29 Select this mode to carry out spot mark operations. For spot mark material, gas and cutting current settings, CAUTION: screw nozzle Fig. 9 and for adjustment of working pressure refer to section holder D onto the welding 4.1. Throughout the spot mark operation, select the rele- torch body only when elec- vant item and press knob H to adjust the time.
  • Página 30: Helpful Hints

    • Use torches CEBORA Type CP 162C and CP 70C and the nozzle interior with thin abrasive paper. - Make sure that the new electrode and nozzle that are only.
  • Página 31: Cutting Quality

    8 CUTTING QUALITY • the torch is perpendicular to the cutting plane. • electrode, nozzle and nozzle protection are not worn There are several parameters and combinations of them out and that their combination is responsive to the that affect the quality of the cut: This manual shows the chosen work.
  • Página 32: Repair And Maintenance

    Also mount the screws with geared washers as on the If, during an inspection, a highly worn component part original machine. is found or one that is not working properly, contact the CEBORA assistance service. PERIOD MAINTENANCE OPERATIONS Daily • Check the correct pressure of the feed gas.
  • Página 33: Sicherheitsvorschriften

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER EXPLOSIONSGEFAHR. DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- • Keine Schneidarbeiten in der Nähe von Druck- SONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
  • Página 34: Allgemeine Beschreibung

    Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder ent- fernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Dieses Gerät ist eine Konstant-Gleichstromquelle, die zum Schneiden mit einem Plasmalichtbogen von elek- trisch leitenden Werkstoffen (Metalle und Legierungen) konstruiert wurde.
  • Página 35 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1/A...
  • Página 36 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1/A...
  • Página 37 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Abb. 1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Abb. 1/A...
  • Página 38 12 A Max. effektive Stromaufnahme (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Schneidstrom (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Max. effektive Stromaufnahme CP 70C** 21 A 14 A (I1eff max) Schutzart des Gehäuses IP23S ART. 336...
  • Página 39 40 A 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Schneidstrom (I2) 130 A Ausgangsspannung (U2) 160 V CEBORA Max. effektive Stromaufnahme CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Schutzart des Gehäuses IP23S * Gerätedaten gemessen nach IEC 60974-1. ** Gerätedaten gemessen unter realen Schneidbedingungen mit Brenner CP162C.
  • Página 40: Auspacken Und Aufstellen

    Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter 2.3 KÜHLUNG, BETRIEBSTEMPERATUR, GEWICHT UND ABMESSUNGEN Transformator-Gleichrichter. N°. Seriennummer, die bei allen Anfragen zum Kühlung Luft, mit Zwangslüftung Gerät stets anzugeben ist. Fallende Kennlinie. Betriebstemperatur -10 °C ÷ +40 °C P.A.C. Geeignet zum Plasmaschneiden. Nettogewicht Art.334: 26kg Art.336: 34kg torch type Brennertyp, der mit diesem Gerät verwen- Art.336: 40kg...
  • Página 41 Hilfe eines Hubwagens anheben. Im letztgenannten Fall Ggf. verwendete Verlängerungen müssen einen der Stro- alle vom Hersteller des Hubwagens angegebenen Si- maufnahme I1eff max angemessenen Querschnitt haben. cherheitsregeln beachten. 4. BETRIEB Die Stromquelle saugt die Luft auf ihrer Rückseite an und stößt sie durch das Gitter auf der Vorderseite aus.
  • Página 42 und SPOT MARK); ten in Abhängigkeit von der Dicke, dem Werkstoff und Arbeitsstrom; dem Strom angezeigt werden, die gewählt wurden. Arbeitsdruck; Wählt man den Werkstoff und drückt den Regler H längere Schneidgas; Zeit, erscheint der nachstehend abgebildete Bildschirm: Werkstoff. Drückt man den Regler H kurz, nachdem man einen Ein- Cutting Charts 04 trag gewählt hat, wird der Eintrag in Fettdruck angezeigt und man kann dann die Einstellungen vornehmen.
  • Página 43 Für kreisrunde Schnitte empfi ehlt sich die Verwendung 4.3 BRENNPUTZEN (ARBEITSMODUS „GOUGE“) des auf Anfrage hierfür lieferbaren Zirkels. Dabei ist zu beachten, dass die Verwendung eines Zirkels mögli- cherweise die Anwendung der oben beschriebenen Technik für den Beginn des Schneidvorgangs erforder- lich macht.
  • Página 44 5 AUSWECHSELN DER VERBRAUCHSTEILE Abb. 6 WICHTIG: Auswechseln irgendeines Verbrauchsteils die Stromquelle ausschalten. 4.4 PUNKTMARKIEREN (ARBEITSMODUS „SPOT MARK“) - nur für Art. 337 Abb. 8 Abb. 8/A In den Abbildungen 8 und 8/A sind die Verbrauchstei- le des Brenners CP 162 C und in der Abbildung 9 die des Brenners CP 70C dargestellt: Zum Auswechseln SPOT der Elektrode A, des Diffusors B, der Düse C und des...
  • Página 45: Praktische Ratschläge

    ACHTUNG: Zum Ausschrauben der Elektrode die Kraft nicht ruckweise aufwenden, sondern allmählich erhöhen, bis sich das Gewinde löst. Die neue Elektrode muss in ihre Aufnahme geschraubt und blockiert werden, ohne jedoch bis zum Anschlag anzuziehen. Die Düse C ist auszuwechseln, wenn die Mittelbohrung beschädigt ist oder sich im Vergleich zur Bohrung ei- ner neuen Düse erweitert hat.
  • Página 46: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    • Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. siert werden (siehe die nachstehende Tabelle FEHLER- • Beschädigte Teile des Geräts oder des Brenners CODES). ausschließlich durch Originalteile ersetzen. • Nur die Brenner CEBORA Typ CP 162C und CP 70C verwenden. FEHLERBESCHREIBUNG ANZEIGE MÖGLICHE ABHILFE Gefährliche Spannung...
  • Página 47 irgendeiner Einstellung sicherstellen, dass: 8 SCHNITTQUALITÄT • der Brenner senkrecht zur Schneidebene ist; • Elektrode, Düse und Düsenschutz nicht zu stark ab- Verschiedene Parameter und Parameterkombinationen genutzt sind und dass ihre Kombination für die auszu- beeinflussen die Schnittqualität: In der vorliegenden Be- führende Arbeit geeignet ist;...
  • Página 48: Wartung Und Reparatur

    9 WARTUNG UND REPARATUR FRIST WARTUNGSTÄTIGKEITEN • Sicherstellen, dass die Gase mit dem Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann Täglich richtigen Druck zugeführt werden in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt werden. • Sicherstellen, dass die Lüfter der Stromquelle ordnungsgemäß...
  • Página 49: Compatibilite Electromagnetique

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT • Ne pas découper à proximité de récipients TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT sous pression ou en présence de poussières, de CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- gaz ou de vapeurs explosifs.
  • Página 50: Description Générale

    3.1 Porter des gants isolants. Ne jamais porter des gants Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine humides ou endommagés. ou avant d'effectuer toute opération. 3.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à découper et du sol. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertisse- ment.
  • Página 51 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 52 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 53 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1/A...
  • Página 54 Courant réel d'alimentation maximum (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Courant de découpe (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Courant réel d'alimentation maximum CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff maximum) Degré de protection du carter IP23S ART.
  • Página 55 38 A 26 A 23 A (I1eff maximum) Courant de découpe (I2) 130 A Tension de sortie (U2) 160 V CEBORA Courant absorbé effectif maximum CP162C 50 A 34 A (I1eff maximum) Degré de protection du carter IP23S * Données de la machine mesurées selon la norme IEC60974-1 ** Données de la machine mesurées dans des conditions réelles de découpe avec la torche CP162C...
  • Página 56 Convertisseur statique de fréquence tripha- 2.3 REFROIDISSEMENT, TEMPÉRATURE DE FONC- TIONNEMENT , POIDS ET DIMENSIONS sé transformateur-redresseur N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute question concernant la machine. Refroidissement À air, à ventilation forcée Caractéristique descendante. P.A.C. Pour découpe plasma. Température de -10 °C ÷...
  • Página 57: Déballage Et Positionnement

    nectés à la ligne d'alimentation par l'intermédiaire d'un 3 INSTALLATION interrupteur placé, si possible, à proximité de la zone de découpe afi n de pouvoir l’éteindre rapidement en cas d'urgen- 3.1 DÉBALLAGE ET POSITIONNEMENT Le calibre du disjoncteur différentiel ou des fusibles in- Utiliser des moyens de levage et de manutention ap- stallés en série avec l’interrupteur doit être le même que propriés.
  • Página 58 Remarque : le type et la longueur de la torche sont automati- La pression d’utilisation est correcte si les leds centrales, quement identifi és. Après quelques secondes, apparaît sur à côté de la valeur prédéfi nie, s’allument. La pression est l'écran N l'un des affi chages décrits dans les paragraphes trop basse ou, à...
  • Página 59 de commencer la découpe à partir du centre de la pièce 4.3 DÉCRIQUAGE (voir fi g. 4), la torche doit être maintenue en position in- (MODE DE TRAVAIL « GOUGE ») clinée avant d’être redressée lentement afi n d’éviter les projections de métal fondu sur la protection de la buse.
  • Página 60: Remplacement Des Consommables

    En référence à la fi g. 8 et 8/A pour la torche CP 162C et 4.4 MARQUAGE PAR POINT fi g. 9 pour la torche CP 70C, les pièces particulièrement (MODE DE FONCTIONNEMENT « SPOT MARK ») - seulement pour l'art. 337 soumises à...
  • Página 61: Conseils Pratiques

    éventuellement abîmées de la ma- chine ou de la torche. l’allumage de l’arc pilote. Si cette condition se vérifie, net- • Utiliser exclusivement des torches CEBORA type toyer la partie terminale de l’électrode et l’intérieur de la buse avec du papier émeri fin.
  • Página 62: Qualité De Découpe

    Avant de procéder à un quelconque réglage, vérifier que : 8 QUALITÉ DE DÉCOUPE • la torche est perpendiculaire au plan de découpe. • l’électrode, la buse et la protection de la buse ne sont Les paramètres et les combinaisons pouvant influencer pas trop usées et qu’elles sont correctement associées la qualité...
  • Página 63: Entretien Et Réparation

    énumérées dans le tableau ci-dessous. comme sur la machine originale. Si, à la suite d'un contrôle, on constate l’usure exces- sive ou le mauvais fonctionnement d’un composant, il convient de contacter le service d’assistance CEBORA. PÉRIODE OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Chaque jour •...
  • Página 64: Campos Electromagnéticos

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA • No cortar en proximidad de recipientes a pre- IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- sión o en presencia de polvo, gases o vapores MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE explosivos.
  • Página 65: Descripción General

    3.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación 2 DESCRIPCIÓN GENERAL antes de trabajar en la máquina. Inhalar las exhalaciones producidas durante el corte Este aparato es un generador de corriente continua cons- puede ser nocivo a la salud. tante, proyectado para el corte de materiales electrocon- 4.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
  • Página 66 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 67 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 68 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1/A...
  • Página 69 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A (I1eff) Corriente de corte (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Máxima corriente efectiva de alimentación CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff máx.) Grado de protección de la carcasa IP23S ART.
  • Página 70 38 A 26 A 23 A (I1eff máx) Corriente de corte (I2) 130 A Tensión de salida (U2) 160 V CEBORA Máxima corriente efectivamente absorbida CP162C 50 A 34 A (I1eff máx) Grado de protección de la carcasa IP23S * Datos de máquina medidos según la normativa IEC60974-1 ** Datos de máquina medidos en efectivas condiciones de corte con la antorcha CP162C...
  • Página 71: Enfriamiento, Temperatura De Servicio , Peso Y Dimensiones

    Convertidor estático de frecuencia trifásico Dimensiones Art.334: 286x515 x 406 transformador-rectificador. (Anchura x Profundidad x Art.336: 297x504 x 558 N°. Número de matrícula que se citará en cual- Altura) Art.337: 297x613 x 558 quier petición correspondiente al aparato. Característica descendiente. 2.4 GAS: ESPECIFICACIONES Y CONDICIONES DE TRABAJO P.A.C.
  • Página 72: Montaje De La Antorcha

    No apoyar el generador sobre otros elementos ni apoyar 4. MODO DE USO otros elementos sobre el mismo. Colocar el generador sobre una superfi cie prevalente- Cuando se enciende el aparato mediante el mando B, en mente horizontal; en caso de inclinación, esta no debe el display N se visualiza: superar los 10°.
  • Página 73 Pulsando apenas el mando H en la opción seleccionada, Cutting Charts 04 esta se destaca en negrita y es posible modifi carla. 4.1 CORTE (MODALIDAD DE TRABAJO ”CUT”) Mild Steel 110 A Thickness = 12 mm Vq = 1,60 m/min 110 A Vp = 1,75 m/min...
  • Página 74: Marcado Spot

    Para ejecutar operaciones de escarpado seleccionar Fig.5 esta modalidad, habilitada solo para la antorcha manual. Véase el apartado 4.1 para las confi guraciones de ma- terial, gas y corriente de corte, así como para regular la presión de trabajo. Esta operación permite quitar soldaduras defectuosas, separar piezas soldadas, preparar solapas, etc.
  • Página 75: Sustitución De Los Materiales Consumi- Bles

    La tobera C debe sustituirse cuando presenta el agujero Seleccionar esta modalidad para efectuar operaciones de marcado spot, llamados también "golpe de punzón". central dañado o agrandado en comparación con el de Véase el apartado 4.1 para las confi guraciones de ma- la pieza nueva.
  • Página 76: Consejos Prácticos

    - Asegurarse de que el electrodo y la boquilla nuevos que • Utilizar solo antorchas CEBORA tipo CP 162C y CP van a ser montados estén bien limpios y desengrasados. 70C.
  • Página 77: Calidad Del Corte

    • la antorcha esté perpendicular respecto del plano de 8 CALIDAD DEL CORTE corte; • electrodo, tobera y protección tobera no estén excesi- Varios son los parámetros y sus combinaciones que in- vamente desgastados y que su combinación correspon- fluyen en la calidad del corte: en el presente manual se da al trabajo seleccionado;...
  • Página 78: Mantenimiento Y Reparación

    Evitar que los hilos o los tubos anormal, sírvase contactar con el Servicio de Asistencia de gas puedan entrar en contacto con piezas móviles o CEBORA. piezas que se calientan durante el funcionamiento. Vol- ver a montar todas las abrazaderas como estaban en el...
  • Página 79: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 80: Descrição Geral

    As faíscas provocadas pelo corte podem provocar 2 DESCRIÇÃO GERAL explosões ou incêndios. 1.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área Este aparelho é um gerador de corrente contínua cons- de corte. tante, projectado para o corte de materiais condutores 1.2 As faíscas provocadas pelo corte podem provocar eléctricos (metais e ligas) através do procedimento em incêndios.
  • Página 81 Fig. 1 Fig. 1 Fig.1/A...
  • Página 82 Fig. 1 Fig. 1 Fig.1/A...
  • Página 83 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1/A...
  • Página 84 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A (I1eff) Corrente de corte (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Corrente efetiva máxima de alimentação CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Grau de proteção da carcaça IP23S ART.
  • Página 85 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Corrente de corte (I2) 130 A Tensão de saída (U2) 160 V CEBORA Corrente efetiva máxima consumida CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Grau de proteção da carcaça IP23S * Dados da máquina, medidos segundo a normativa IEC60974-1 ** Dados da máquina medidos em condições reais de corte com a tocha CP162C...
  • Página 86 Conversor estático de frequência trifásica 2.3 ARREFECIMENTO, , TEMPERATURA DE transformador-retificador EXERCÍCIO,PESO, E DIMENSÕES N.° Número de série a mencionar para qualquer questão relativa ao aparelho. Arrefecimento A ar, com ventilação força- Característica descendente. P.A.C. Adequado para corte com plasma. Temperatura de exercício -10 °C ÷...
  • Página 87: Preparação Para O Funcionamento

    Retire as cintas de fi xação • 4. UTILIZAÇÃO • Retire a embalagem de cartão Levante o gerador com o auxílio de outra pessoa, ou com Quando se liga o aparelho no botão B, o visor N mostra: um empilhador. Neste caso, siga as indicações de segu- rança do fabricante do empilhador.
  • Página 88 4.1 CORTE (MODALIDADE DE TRABALHO ”CUT”) 04 = a versão das tabelas de corte instaladas Vq = velocidade de corte de qualidade Vp = velocidade de corte de produção Pressione o botão da tocha para acender o arco piloto. 110 A Se não inicia o corte, após 2 segundos o arco piloto apa- ga-se e portanto, para o reacender, pressione novamen- Ø...
  • Página 89 Siga rigorosamente as indicações das tabelas de corte, tocha CP70C e de 60 a 130A para a tocha CP162C , em no que respeita à altura de afundamento, à altura de tra- função da espessura e da quantidade de material que balho e às espessuras máximas de corte, em função da se pretende remover.
  • Página 90 A marcação spot é um tipo especial de marcação, no ATENÇÃO: enrosque o por- qual o traçado consiste num ponto, ao contrário de uma Fig. 9 linha, ou qualquer desenho, próprios da marcação nor- ta-agulheta D no corpo da mal. tocha somente com o elétro- Depois de ter confi gurado os respetivos parâmetros, é...
  • Página 91: Conselhos Práticos

    • Utilizar apenas tochas CEBORA tipo CP 162C e CP - Certifique-se que o eléctrodo e a agulheta novos que 70C.
  • Página 92: Qualidade Do Corte

    Antes de efetuar qualquer regulação, verificar se: 8 QUALIDADE DO CORTE • a tocha está perpendicular à superfície de corte. • o elétrodo, a agulhetas e a proteção da agulheta não São variados os parâmetros e as combinações dos mes- estão demasiado gastos e que a sua combinação cor- mos, que Influenciam a qualidade do corte: neste ma- responda ao trabalho selecionado.
  • Página 93: Manutenção E Reparação

    Se, após uma verificação, se nota um componente de- Montar também os parafusos com as anilhas dentadas masiado gasto ou com funcionamento irregular, contacte como no aparelho original. o Serviço de Assistência CEBORA. PERIODO TRABALHOS DE MANUTENÇÃO • Verificar a pressão correta do gases Diariamente de alimentação.
  • Página 94 KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELL jen, kaasujen tai höyryjen lähellä. TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele leikkauksessa käytettyjä kaasupulloja ja pai- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- neensäätimiä varoen. TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIK- KIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. KONETTA TULEE ROMU KÄYTTÄÄ...
  • Página 95 1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa LAITTEEN KUVAUS (kuva 1 ja 1/A) tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittö- mässä läheisyydessä ja varmista, että paikalla on A) Virtakaapeli aina henkilö, joka on valmis käyttämään sitä. 1.3 Älä koskaan leikkaa suljettuja astioita. B) Virtakytkin Plasmakaari saattaa aiheuttaa haavoja tai palo- vammoja.
  • Página 96 Kuva 1 Kuva 1 Kuva 1/A...
  • Página 97 Kuva 1 Kuva 1 Kuva 1/A...
  • Página 98 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Kuva 1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Kuva 1/A...
  • Página 99 14 A 12 A Suurin todellinen syöttövirta (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Leikkausvirta (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Suurin todellinen syöttövirta CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Suojausluokka IP23S TUOTE 336...
  • Página 100 40 A 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Leikkausvirta (I2) 130 A Antojännite (U2) 160 V CEBORA Suurin todellinen liitäntävirta CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Suojausluokka IP23S * IEC60974-1-standardin mukaan mitatut koneen arvot ** Koneen arvot, jotka on mitattu todellisissa leikkausolosuhteissa CP162C-polttimella HUOMIO: Sähkötaulu on mitoitettava yllä...
  • Página 101 2.4 JKAASU: MÄÄRITYKSET JA TOIMINTAOLO Kolmivaiheinen staattinen taajuusmuunnin, SUHTEET muuntaja-tasasuuntaaja N°. Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa laitetta koskevissa kyselyissä. Käytetyt Suurin sallittu Pitoisuus Virtaus Laskeva ominaiskäyrä. kaasut syöttöpaine P.A.C. Soveltuu plasmaleikkaukseen. Puhdasta, kuivaa ja öljytöntä torch type Laitteessa käytettävä poltintyyppi standardin ISO 0.9 MPa Toisiotyhjäkäyntijännite (huippuarvo).
  • Página 102: Polttimen Asennus

    3.2 POLTTIMEN ASENNUS (CP 70C MAR/DAR; CP 162C MAR/DAR) asennetun polttimen pituus (6/15 m) Kun olet liittänyt irtoliittimen M suojukseen K, kiinnitä se kiinteään liittimeen J ruuvaamalla liittimen M rengasmut- Tuotteelle 337 teri pohjaan asti, jotta vältät toimintaa heikentävät ilma- vuodot.
  • Página 103 Tämän jälkeen voit asettaa oikean toimintapaineen valit- Poltin CP70C MAR semalla sitä vastaavan kohdan ja painamalla säätönuppia 20–45 A:n leikkausvirroilla ja halkaisijaltaan 0,9 mm:n H: kaasua alkaa virrata polttimesta. suuttimella ja 45–70 A:n leikkausvirroilla ja halkaisijaltaan 1,1 mm:n suuttimella voidaan leikkaus suorittaa asetta- malla suuttimen suojus suoraan kappaleelle.
  • Página 104 Pilottikaari syttyy automaattisesti uudelleen. 4.4 PISTEMERKKAUS Käytä tätä toimintoa ainoastaan, kun se on välttämä- (SPOT MARK -TOIMINTATILA) - töntä, ettei elektrodi tai suutin kulu turhaan. vain tuotteelle 337 4.3 KAIVERRUS (GOUGE-TOIMINTATILA) SPOT 20 A MARK 20 ms MILD STEEL 110 A GOUGE Air 5.5 bar Ø...
  • Página 105 5 KULUTUSOSIEN VAIHTO TÄRKEÄÄ: sammuta virtalähde ennen kulutusosien vaihtoja. Kuva 8 Kuva 8/A Kuviin 8 ja 8/A polttimen CP 162C ja kuvaan 9 polttimen CP 70C osalta viitaten kulutusosia ovat: elektrodi A, dif- fuusori B, suutin C ja suuttimen suojus E, joiden vaih- taminen suoritetaan suuttimen pitimen D irtiruuvaamisen jälkeen.
  • Página 106 Err 73 Normaali toimintatila palautuu automaattisesti Ylikuumeneminen lähtödiodeissa tai (TH0) lämpötilan palautuessa sallittuihin rajoihin. muuntajassa. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä CEBORA-huol- topalveluun. Älä sammuta virtalähdettä, jotta tuuletin jää käyntiin ja tehostaa jäähdytystä. Normaali toimintatila palautuu automaattisesti Err 74 Tasavirtasäädin ylikuumenee (IGBT-yksikkö).
  • Página 107 Tarkista seuraavat kohdat ennen säätöjä: 8 LEIKKAUSLAATU • poltin on samansuuntainen leikkaustason kanssa • elektrodi, suutin ja suuttimen suojus eivät ole liian kulu- Leikkauslaatuun vaikuttaa useita parametreja ja niiden neita ja niiden yhdistelmä vastaa valittua työtä yhdistelmiä: käyttöoppaassa annetaan määrätyn materi- •...
  • Página 108: Huolto Ja Korjaus

    9.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN 9 HUOLTO JA KORJAUS Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen, Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa niin että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmas- laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. ti toisistaan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan aikana kuumenevia osia.
  • Página 109 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug i GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- DRIFTSLEVETID PÅ...
  • Página 110: Generel Beskrivelse

    Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan for- 2.1 BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1 og 1/A) årsage eksplosioner eller brande. 1.1 Hold de antændelige materialer fjernt fra skæreom- A) Forsyningskabel rådet. 1.2 Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan for- B) Funktionsafbryder årsage ulykker.
  • Página 111 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 112 Fig. 1 Fig.1 Fig.1/A...
  • Página 113 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig.1/A...
  • Página 114 14 A 12 A Effektivt maks. strømforbrug (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Skærestrøm (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Effektivt maks. strømforbrug CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Indkapslingsklasse IP23S ART. 336...
  • Página 115 40 A 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Skærestrøm (I2) 130 A Udgangsspænding (U2) 160 V CEBORA Effektivt maks. strømforbrug CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Indkapslingsklasse IP23S * Maskinens data er blevet målt iflg. standarden IEC60974-1 ** Maskinens data er blevet målt ved reelle skærebetingelser med svejsebrænderen CP162C...
  • Página 116 Trefaset statisk frekvensomformer-transfor- Løft strømkilden sammen med en anden person eller ved mator-ensretter. hjælp af en gaffeltruck. I sidstnævnte tilfælde er det nød- N°. Matrikelnummer der skal nævnes ved vendigt at følge alle sikkerhedsforskrifter angivet af fabri- enhver efterspørgsel til apparatet. kanten af gaffeltrucken.
  • Página 117 valgte funktion, markeres denne med sort, hvorefter det 4. ANVENDELSE bliver muligt at ændre den. Når maskinen tændes ved hjælp af drejeknappen B, viser 4.1 SKÆRING (ARBEJDSFUNKTIONEN ”CUT”) displayet N følgende: For art. 334-336 110 A Information Ø 1.50 MILD STEEL Power Source Version panel Air 5.5 bar...
  • Página 118 Cutting Charts 04 Fig.5 Mild Steel 110 A Thickness = 12 mm Vq = 1,60 m/min Vp = 1,75 m/min Fig.4 04 = versionen for de installerede skæretabeller Vq = hastighed ved kvalitetsskæring Følg vejledningerne i skæretabellerne nøje for hvad angår Vq = hastighed ved produktionsskæring gennemløbshøjde, arbejdshøjde og de maksimale skæ- retykkelser som funktion af strømstyrken (se fi g.
  • Página 119 brænder, for at udføre fl ammehøvling. For at kunne udføre punktmærkning, også kaldet grave- Der henvises til afsnit 4.1 for indstillinger af materiale, ga- ring, vælges denne funktion. stype og skærestrøm samt regulering af arbejdstrykket. Vedrørende indstillingerne af materiale, gas og strøm til punktmærkning henvises til afsnit 4.1.
  • Página 120 (herunder også forbrugsmaterialene). tuelle beskadigede dele ud med originalt materiale. Det anbefales derfor at udføre de indgreb, som er be- • Benyt kun CEBORA svejseslanger CP 162C og CP skrevet i den følgende tabel. 70C. Kontakt CEBORA servicecenteret, hvis det i forbindelse med en kontrol bemærkes, at en komponent er meget...
  • Página 121 (TH0) transformator ladte grænser. Hvis problemet varer ved, kontaktes CEBORA teknisk assistance Sluk ikke strømkilden for at holde ventilatoren i gang og derved opnå en hurtig afkøling. Genoprettelse af den normale funktion sker auto- Err 74 matisk, når temperaturen når ned indenfor de til-...
  • Página 122 PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Elektrode eller dyse slidt Udskift begge Skrå skæring Stand off for høj Sænk stand off Skærehastighed for høj Regulér hastigheden Skærehastighed for høj Regulér hastigheden Dyse med for stor diameter i forhold til den Kontrollér skæretabellerne indstillede strøm Utilstrækkelig For kraftigt tykkelse på...
  • Página 123 PERIODE VEDLIGEHOLDELSESINDGREB Hver dag • Kontrollér, at forsyningsgassens tryk er korrekt. Hver uge • Kontrollér, at strømkildens ventila- torer fungerer korrekt • Rengør gevindet i svejseslangen, og kontrollér, at der ikke er tegn på rust eller elektriske afladninger Hver måned •...
  • Página 124: Veiligheidsvoorschriften

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN. NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING • Niet snijden in de buurt van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of explosieve dampen, gassen of stof. •...
  • Página 125: Algemene Beschrijving

    2 ALGEMENE BESCHRIJVING Dit apparaat is een gelijkstroomgenerator ontworpen voor het snijden van elektrogeleidende materialen (meta- len en legeringen) met behulp van een proces met plas- maboog. Samen met de lastoorts vormt het een plasmasnij-instal- latie met enkel gas (lucht of stikstof) die volledig door een microprocessor wordt beheerd en een max.
  • Página 126 Afb. 1 Afb.1 Afb.1/A...
  • Página 127 Afb. 1 Afb.1 Afb.1/A...
  • Página 128 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Afb.1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Afb.1/A...
  • Página 129 12 A Maximale effectieve stroomtoevoer (I1max 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A (I1eff) Snijstroom (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Maximale effectieve stroomtoevoer CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Beschermingsgraad behuizing IP23S ART. 336...
  • Página 130 40 A 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Snijstroom (I2) 130 A Uitgangsspanning (U2) 160 V CEBORA Maximaal effectief stroomverbruik CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Beschermingsgraad behuizing IP23S * Machinegegevens gemeten volgens de norm IEC60974-1 ** Machinegegevens gemeten bij daadwerkelijke snij-omstandigheden met de lastoorts CP162C OPMERKING: Zorg voor een schakelkast voor de voeding van de generator met geschikte afmetingen a.d.h.v.
  • Página 131: Gas: Specificaties En Bedrijfsomstandigheden

    2.4 GAS: SPECIFICATIES EN Afnemende karakteristiek. BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN P.A.C. Geschikt voor plasmasnijden. Hieronder geven we de specificaties van de gebruik- torch type Het soort toorts dat u met dit apparaat kunt te gassoorten en de desbetreffende zuiverheid en be- gebruiken. drijfsomstandigheden: Secundaire nullastspanning (piekwaarde).
  • Página 132: Inbedrijfstelling

    3.2 MONTAGE LASTOORTS Voor Art. 334-336 Breng de bewegende aansluiting M aan op de beveiliging en K vervolgens op de vaste aansluiting J. Draai de ring Informatie van het aansluiting helemaal vast M om te vermijden dat lucht kan ontsnappen waardoor de goede werking kan Power Source worden benadeeld.
  • Página 133 04 = versie van de geïnstalleerde snijtabellen 4.1 ZAGEN (WERKWIJZE ”CUT”) Vq = snijsnelheid voor kwaliteit Vp = snijsnelheid voor productie Druk op de knop van de lastoorts om de ontstekings- boog aan te zetten. De ontstekingsboog wordt gedoofd 110 A als binnen 2 seconden niet met het snijden wordt aan- gevangen.
  • Página 134 Selecteer het schoonbranden om dergelijke werkzaam- heden te kunnen verrichten. Deze werkwijze is uitsluitend Afb.5 beschikbaar voor de handbediende lastoorts. Raadpleeg paragraaf 4.1 voor het instellen van het ma- teriaal, het gas en de snijstroom en het regelen van de bedrijfsdruk.
  • Página 135 4.4 SPOT MARK Met verwijzing naar afb. 8 en 8/A, voor de lastoorts CP (WERKWIJZE ”SPOT MARK") - 162C en Afb. 9 voor de lastoorts CP 70C zijn de volgen- uitsluitend voor art. 337 de slijtagegevoelige onderdelen aanwezig: de elektrode AA, de diffuser BB, het gasmondstuk C en de bescher- ming van het gasmondstuk E.
  • Página 136: Handige Tips

    OMSCHRIJVING STORING DISPLAY MOGELIJKE OPLOSSING Gevaarlijke spanning Err 40 Neem contact op met de assistentie van CEBORA Lastoortsbescherming niet aangebracht Err 50 Monteer de bescherming Lastoorts wordt niet herkend bij de inschakeling Err 51...
  • Página 137 Alvorens een willekeurige regeling te verrichten, verifieer of: 8 SNIJKWALITEIT • de toorts haaks is geplaatst op het snijvlak. De snijkwaliteit wordt beïnvloed door diverse parameters • de elektrode, het gasmondstuk en de bescherming van en combinaties daarvan: in deze handleiding worden de het gasmondstuk niet overmatig versleten zijn en of hun optimale afstellingen voor het snijden van een bepaald combinatie voor de gekozen werkzaamheden geschikt is.
  • Página 138: Onderhoud En Reparatie

    Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op ven in de volgende tabel te verrichten. de oorspronkelijke wijze. Neem contact op met de assistentie van CEBORA als na een controle een component buitengewoon versleten blijkt te zijn of het niet naar behoren werkt.
  • Página 139 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS med angivelserne i den harmoniserede norm IEC VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- 60974-10.(Cl. A) Apparatet må kun anvendes til pro- VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR fessionel brug i industriel sammenhæng. Der kan PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af LÄNGD.DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS den elektromagnetiske kompatibilitet, såfremt appa-...
  • Página 140: Allmän Beskrivning

    Gnistbildning vid skärningen kan orsaka explosion 2.1 BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig. 1 och 1/A) eller brand. 1.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd A) Matningskabel. från skärområdet. 1.2 Gnistbildning vid skärningen kan orsaka brand. Se B) Strömbrytare. till att det finns en brandsläckare i närheten och en person som är beredd att använda den.
  • Página 141 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1/A...
  • Página 142 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1/A...
  • Página 143 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig. 1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Fig. 1/A...
  • Página 144 14 A 12 A Max. effektiv matningsström (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Skärström (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Max. effektiv matningsström CP 70C** 21 A 14 A (I1eff max) Höljets kapslingsklass IP23S ART.NR 336...
  • Página 145 40 A 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Skärström (I2) 130 A Utspänning (U2) 160 V CEBORA Max. effektiv strömförbrukning CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Höljets kapslingsklass IP23S * Maskindata uppmätta enligt standard IEC 60974-1 ** Maskindata uppmätta under verkliga skärförhållanden med slangpaket CP162C OBS! Se tabellen ovan för att dimensionera eltavlan så...
  • Página 146: Uppackning Och Montering

    IP21 Höljets kapslingsklass. Klass 1 som andra siffra innebär att denna standard ISO 8573-1:2010 innebär för klass 1.4.2: apparat inte kan användas utomhus. Lämpar sig för arbete i utrymmen med för- Partiklar: ≤ 20 000 fasta partiklar per m3 luft med en •...
  • Página 147 Anslut gastillförseln till kopplingen C och säkerställ att – Generatorns art.nr. systemets kapacitet och tryck är korrekta för det använ- – Installerad programvaruversion. da slangpaketet. – Programvarans utgivningsdatum. Om lufttillförseln kommer från en tryckluftsfl aska ska – Namnet på det monterade slangpaketet. denna vara utrustad med en tryckregulator.
  • Página 148 Vid håltagning eller när skärningen måste påbörjas från Vrid nu på tryckreduceringsventilens vred D. arbetsstyckets mitt (fi g. 4) måste slangpaketet lutas och Det korrekta arbetstrycket indikeras av att lysdioderna i sedan långsamt föras till vertikalt läge för att undvika att mitten (intill det inställda värdet) tänds.
  • Página 149 4.3 GASHYVLING 4.4 PUNKTMÄRKNING (FUNKTION SPOT MARK) - (FUNKTION GOUGE) endast för art.nr 337 110 A GOUGE SPOT 20 A MARK Ø 1.50 MILD STEEL 20 ms MILD STEEL Air 5.5 bar CP162C Air 5.5 bar Välj denna funktion för gashyvlingsarbeten. Denna funk- Välj denna tion är endast tillgänglig för det manuella slangpaketet.
  • Página 150 BESKRIVNING AV FEL DISPLAY MÖJLIG LÖSNING Farlig spänning. Err 40 Kontakta teknisk service CEBORA. Skydd för slangpaket ej monterat Err 50 Montera skyddet. Utebliven identifiering av slangpaket under tändningen eller identifiering ändrad till ett ogiltigt Err 51 Kontakta teknisk service CEBORA.
  • Página 151 • Ersätt apparatens eller slangpaketets skadade de- 6 PRAKTISKA RÅD lar med originalreservdelar. • Använd endast slangpaket CEBORA CP 162C och - Om systemets luft innehåller stora mängder fukt och olja rekommenderas det att använda ett torkfilter. Det- CP 70C.
  • Página 152: Underhåll Och Reparation

    Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla mycket utsliten eller att den inte fungerar korrekt, kontak- kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan ap- ta teknisk service CEBORA. paratens primära och sekundära sida. Undvik att gasled- Anlita kvalificerad personal för underhåll av generatorns ningarna eller -rören kommer i kontakt med delar i rörelse...
  • Página 153: Odhgos Crhsews Gia Suskeuh Koyimatos Me Plasma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI". SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI • Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 154 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτή η συσκευή είναι μια γεννήτρια συνεχούς ρεύματος, που έχει σχεδιαστεί για την κοπή υλικών καλών αγωγών του ρεύματος (μέταλλα και κράματα) διαμέσου της διαδι- κασίας τόξου πλάσματος. Μαζί με τον πυρσό αποτελεί ένα σύστημα για κόψιμο πλάσμα...
  • Página 155 Εικ. 1 Εικ. 1/A...
  • Página 156 Εικ.1 Εικ. 1/Α...
  • Página 157 9 Bar max. 0.9 MPa max. 130 Psi max. INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Εικ. 1 INVERTER PLASMA SOUND PC 130/T Art. ® Εικ 1/Α...
  • Página 158 Μέγιστο ενεργό ρεύμα τροφοδοσίας (I1eff) 17 A 15 A 13 A 11 A 10 A Ρεύμα κοπής (I2) 70 A CEBORA CP 162C** Μέγιστο ενεργό ρεύμα τροφοδοσίας CP 70C** 21 A 14 A (I1 eff max) Βαθμός προστασίας του πλαισίου...
  • Página 159 38 A 26 A 23 A (I1eff max) Ρεύμα κοπής (I2) 130 A Τάση εξόδου (U2) 160 V CEBORA Μέγιστο απορροφούμενο ενεργό ρεύμα CP162C 50 A 34 A (I1eff max) Βαθμός προστασίας του πλαισίου IP23S * Στοιχεία της μηχανής που μετρήθηκαν κατά τον κανονισμό IEC60974-1 ** Στοιχεία...
  • Página 160 Ικός μετατροπέας τριφασικής συχνότητας με- 2.3 ΟΜΟΝΑΔΑ ΨΥΞΗΣ, ΡΜΟΚΡΑΣΙΑ τασχηματιστής – ανορθωτής. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΒΑΡΟΣ KAI ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ. Αρ° Αριθμός αναφοράς μητρώου για αναφορά για οποιαδήποτε αίτηση σχετική με την συσκευή. Μονάδα ψύξης Με αέρα, με αναγκαστικό Χαρακτηριστικό μείωσης . αερισμό P.A.C. Κατάλληλο...
  • Página 161 γοί πρέπει να συνδεθούν με τη γραμμή τροφοδοσίας μέσω 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ενός διακόπτη τοποθετημένου, αν είναι δυνατόν, κοντά στον χώρο κοπής ώστε να επιτευχθεί ένα γρήγορο σβήσιμο σε περίπτωση 3.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ έκτακτης ανάγκης. Η παροχή του μαγνητοθερμικού διακόπτη ή των ασφαλειών Χρησιμοποιήστε...
  • Página 162 μια από τις οθόνες που περιγράφονται στις παρακάτω παραγρά- Σε αυτό το σημείο, περιστρέψτε το προεξέχον κομβίο D του φους. μειωτήρα πίεσης. Η ορθή πίεση λειτουργίας επισημαίνεται από το άναμμα των Γενικά, με το προεξέχον κομβίο H επιλέγονται διάφορα κεφά- κεντρικών...
  • Página 163 Για ρεύματα μεγαλύτερα από 40 Α είναι αναγκαία η χρήση για την αποφυγή μη απαραίτητης φθοράς του ηλεκτροδίου κατάλληλου προστατευτικού του ακροφυσίου όπως παρατί- και του μπεκ. θεται στους πίνακες κοπής 4.3 ΑΠΟΡΩΓΜΑΤΩΣΉ Σε περίπτωση που πρέπει να πραγματοποιηθούν οπές ή πρέ- (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΉ...
  • Página 164 Εικ. 6 Εικ. 8 Εικ. 8/Α Αναφορικά με την εικ. 8 και 8/A για τον πυρσό CP 162C και 4.4 ΣΉΜΑΤΟΔΟΤΉΣΉ SPOT την Εικ. 9 για τον πυρσό CP 70C, υποκείμενα σε φθορά μέρη (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ «SPOT MARK») - είναι: το ηλεκτρόδιο A, ο σκεδαστής B, το ακροφύσιο C και το μόνο...
  • Página 165 τοποιηθεί αυτή η συνθήκη καθαρίστε το τερματικό του ηλε- στραμμένα μέρη της μηχανής ή του πυρσού. κτροδίου και στο εσωτερικό του μπεκ με λεπτό γυαλόχαρτο. •Χρησιμοποιήστε μόνο πυρσούς CEBORA τύπου CP 162C και - Βεβαιωθείτε ότι το νέο ηλεκτρόδιο και μπεκ προς συναρμο- CP 70C.
  • Página 166 • η κατεύθυνση κοπής, σε σχέση με το σχήμα που πρέπει να 8 ΠΟΙΟΤΉΤΑ ΚΟΠΉΣ επιτευχθεί, είναι ορθή. Υπενθυμίζεται ότι η καλύτερη πλευρά κοπής είναι πάντοτε η Οι παράμετροι και οι συνδυασμοί τους που επηρεάζουν την δεξιά σε σχέση με την κατεύθυνση κίνησης του πυρσού (ο χρη- ποιότητα...
  • Página 167 ανεμιστήρων της γεννήτριας ομαλή, επικοινωνήστε με την Τεχνική Υπηρεσία Υποστήριξης Εβδομαδιαίως • Καθαρίστε τα σπειρώματα του πυρσού CEBORA. και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σημάδια Για τη συντήρηση των εσωτερικών μερών της γεννήτριας, ζη- διάβρωσης ή ηλεκτρικής εκκένωσης τήσατε την παρέμβαση προσοντούχου προσωπικού.
  • Página 168 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

Plasma sound pc 110/tPlasma sound pc 130/t334336337

Tabla de contenido