Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Оригинал Руководство по эксплуатации
AM 11-10 F2
VarioSpeed
H411410
AM 15-10 F2
VarioSpeed
H411415
RUS 3-18
G875581_001
2009/03/jbrg_orig-08
D 3-18
GB 3-18
F 3-18
E 3-18
NL 3-18
PL 3-18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems Air Master Serie

  • Página 1 D 3-18 Originalbedienungsanleitung GB 3-18 Original operating manual F 3-18 Notice d’utilisation d’origine E 3-18 Manual de instrucciones original NL 3-18 Originele gebruiksaanwijzing PL 3-18 Oryginalna instrukcja eksploatacji RUS 3-18 Оригинал Руководство по эксплуатации AM 11-10 F2 VarioSpeed H411410 AM 15-10 F2 VarioSpeed H411415 G875581_001...
  • Página 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MIT DER MASCHINENRICHTLINIE 98/37/EG DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE MACHINERY 98/37/EC DECLARATION DE CONFORMITE AVEC LA DIRECTIVE MACHINES 98/37/CE DECLARACION DE CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA MAQUINAS 98/37/CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET DE MACHINENRICHTLIJN 98/37/EG DEKLARACAJA ZGODNOSCI Z DYREKTYWA MASZYNOWA 98/37/EC RUS ДЕКЛАРАЦИЯ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ALLGEMEINE HINWEISE ÜBERSICHT ALLGEMEINE HINWEISE ..............3 SICHERHEITSNORMEN ..............4 INSTALLATION ..................6 TECHNISCHE DATEN ................ 8 STEUERUNG UND EINSTELLUNGEN ..........9 STEUERUNGSFUNKTIONEN ............11 BETRIEB ................... 12 START ....................12 WARTUNG ..................13 ZU ÜBERPRÜFEN ................15 ÜBERSICHTSTABELLE: WARTUNG UND WARNHINWEISE..16 FEHLERSUCHE ................
  • Página 4: Sicherheitsnormen

    SICHERHEITSNORMEN ALLGEMEINE HINWEISE • Rotationskompressoren sind für den Betrieb unter dauerhafter und schwerer Belastung vorgesehen. Sie sind insbesondere für die dauerhafte industrielle Anwendung bei hohem Luftverbrauch geeignet. • Der Kompressor hat ausschließlich wie in diesem Handbuch beschrieben verwendet zu werden. Das Handbuch hat an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort aufbewahrt zu werden, da dieses die Maschine für die gesamte Betriebsdauer begleitet.
  • Página 5 SICHERHEITSNORMEN GEBOTE: Kontrollieren, ob die Netzspannung mit der auf dem CE-Schild angegebenen übereinstimmt und ob die Verbindung mit Kabeln entsprechender Stärke durchgeführt wurde. Vor Anlassen des Kompressors stets den Ölstand kontrollieren. Den Vorgang, wie der Kompressor im Notfall abzuschalten ist, sowie die Bedienung aller Steuerungen verstehen. Vor jedem Wartungseingriff die Stromversorgung trennen, um einen versehentlichen Start zu vermeiden.
  • Página 6: Installation

    INSTALLATION BESCHREIBUNG DER MASCHINE (Abb. 1) Der Kompressor besteht grundlegend aus: Elektroantrieb Schalttafel Schraubenverdichter Elektrik-Gehäuse 10) Ölabscheider-Tank Ansaugbox 11) Druckbegrenzerventil Luftauslasshahn 12) Ölabscheider-Filter Kühlrad 13) Luftfilter / Ansaugregler Luft-Öl-Kühlung 14) Ölfilter Stützplatte f. Motor/Schrauben / Riemenspanner 15) Inverter AUSPACKEN Der Kompressor darf ausschließlich mit einem Hubwagen oder mit einem Gabelstapler entsprechender Tragkraft gehoben werden (siehe Tabelle “Technische Daten”).
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    INSTALLATION ARBEITEN VOR DER INSTALLATION (Abb. 3/4) Das mitgelieferte Zulaufrohr (A) montieren; dabei den Leitungshahn (B) mittig einbauen. • Den Ölstand mit dem Einfüllstutzen D kontrollieren. Der Höchststand ist erreicht, wenn das Öl die Spitze des Stutzens bei Einführen berührt. Befindet sich das Öl auf dem Mindeststand (MIN), mit Öl derselben Sorte mit dem Stutzen (D) nachfüllen.
  • Página 8: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 Vario Speed Vario Speed BSC 10 BSC15 BSC 20 Druck Versorgungsspannung V/Hz 400/50 400/50 400/50 Hilfsspannung V/Hz 230-24/50 230-24/50 230-24/50 Schrauben-Einheit type FS26TF FS26TF FS50TF Drehgeschwindigkeit Rotor-Motor U/min 5095 4566 3525 7460 6690 5650 4830 4345 3700 Durchflussmenge l/min 1300 1100...
  • Página 9: Steuerung Und Einstellungen

    STEUERUNG UND EINSTELLUNGEN SCHALTTAFEL (ABB.5) • elektronische Steuereinheit ermöglicht die Bedienung aller Funktionen zum Ein- und Ausschalten des Kompressors. Darüber hinaus werden Defekte sowie Informationen zur Betriebsdauer und zu den Wartungsarbeiten angezeigt. 1) Display: Hier werden die Informationen angezeigt. 2) Taste OK: Zur Bestätigung der Einstellungen (siehe Paragraph “modifizierbare Parameter”) 3) Pfeiltasten: Um die Menüs zu scrollen.
  • Página 10 STEUERUNG UND EINSTELLUNGEN MODIFIZIERBARE PARAMETER Durch Drücken der Taste bei Maschinenstillstand (OFF) gelangt man ins Menü der Betriebsparameter. In einigen Fällen ist vorher, um Modifizierungen durchführen zu können, ein Password einzufügen. Um im Menü zu scrollen, Taste verwenden 0) Steuereinheit-ID (Kundendienstpassword): Auswahl der Identifikationsnummer. Es besteht die Möglichkeit, mehrere IDs auszuwählen, sollten mehrere Kompressoren an dieselbe RS485-Leitung angeschlossen werden.
  • Página 11: Steuerungsfunktionen

    STEUERUNGSFUNKTIONEN MODIFIZIERBARE PARAMETER Min. Max. Standard Voralarm Öltemperatur (Intervall) °C 8/10/13 Einstellung Leerlauf-/Druckbetrieb Max. Öltemperatur °C Betriebsdelta 11,5 Min. Öltemperatur °C Max. einstellbarer Druck 9/11/14 Dauer im Leerlauf sek. Alarm max. Druck Voralarm Wartung Stunden 32768 4000 Verzögerung Zufuhr °C sek.
  • Página 12: Betrieb

    STEUERUNGSFUNKTIONEN SICHERHEITS- UND STEUERVORRICHTUNGEN Druckgeber: Regelt den Druck bei STOP und START Sicherheitsventil: Öffnet die Abluft bei Erreichen des Sicherheitswerts. Temperaturfühler max. Temp.: Schaltet den Motor bei Erreichen von +110° C aus. BETRIEB FUNKTIONSWEISE • Beim ersten Start ist der Motor mit Strom versorgt und bedient sich der “sternförmigen”...
  • Página 13: Wartung

    WARTUNG VOR JEGLICHEM EINGRIFF IM INNEREN DER MASCHINE: • den Kompressor mit der OFF-Taste ausschalten (nicht mit der Notaus-Taste); • die Stromversorgung mit dem Wandschalter (außen) unterbrechen; • den Leitungshahn schließen; • überprüfen, ob Druckluft im Ölabscheider-Tank vorhanden ist, indem der Hahn A gegen den Uhrzeigersinn gedreht und die Luft vollständig ausgelassen wird (Abb.9).
  • Página 14 WARTUNG Kontrolle, ob der Kühler verstopft ist, und Reinigung Der Kühler behält seine Leistung bei geringer Verstopfung bei. Ist wird empfohlen, im Falle von Übertemperatur bzw. ein Mal pro Jahr den Grad der Verstopfung zu überprüfen. Für die Reinigung wie folgt vorgehen: •...
  • Página 15 WARTUNG Tausch der Flexrohre Der Tausch der Flexrohre wird im Zuge des Ölwechsels empfohlen. Hierzu die Schraubverschlüsse lockern, Rohre tauschen und Rohre fest verschrauben. Nun den Ölwechsel vollenden. Tausch des Transmissionsriemens (Abb.12) Folgendermaßen verfahren: • Die 4 Schrauben (C) lockern, bis die Stützplatte des Schraubenverdichters bewegt werden kann.
  • Página 16: Übersichtstabelle: Wartung Und Warnhinweise

    ÜBERSICHTSTABELLE: WARTUNG UND WARNHINWEISE Die Auswahl des Öls ist für den ordnungsmäßigen Betrieb der Maschine aufschlaggebend. Sollte ein anderes Öl als (OETSYN-Schraub) empfohlen (RotEnergy Plus.) verwendet werden, so werden einige Wartungsintervalle verändert. In jedem Fall darf der Tausch der Ölsorte AUSSCHLIESSLICH beim ersten vollständigen Ölwechsel erfolgen. ÖLE VERSCHIEDENER SORTE DÜRFEN NIEMALS GEMISCHT WERDEN! Verwenden Sie im Zuge weiterer Nachfüllungen stets Öl derselben Sorte! DAS ABLASSÖL IST HÖCHST UMWELTSCHÄDIGEND.
  • Página 17: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung Motorstillstand wegen Druck zu niedrig Spannung überprüfen, Reset drücken und neuerlich starten. thermischen Relais Aufnahme des Motors und Relais-Einstellung überprüfen. Ist die Übertemperatur Motor Stromaufnahme regelmäßig, Reset drücken und starten. Das Öldränage-Rohr und das Rückschlagventil überprüfen. Erhöhter Ölverbrauch Dränage schadhaft Ölstand kontrollieren und nötigenfalls Öl auslassen.
  • Página 18: Elektrische Schaltungen

    ELEKTRISCHE SCHALTUNGEN (230) (24) = Inom x 1,5 9 10 11 Rs485 Rs232 4-20mA in out(+) 28 29 30 21 22 23 24 25 26 12 13 14 15 16 17 18 19 mors. X2A 15(14) L1 L2 L3 R-(F) mors.
  • Página 19: General Information

    GENERAL INFORMATION INDEX GENERAL INFORMATION ..............3 SAFETY REGULATIONS ..............4 INSTALLATION ................... 7 TECHNICAL DATA ................8 CONTROLS AND SETTINGS ............. 9 CONTROL FUNCTIONS ..............1 FUNCTIONING ................. 12 COMMISSIONING ................12 MAINTENANCE ................13 MAINTENANCE AND WARNING SUMMARY TABLE ...... 16 TROUBLESHOOTING ..............
  • Página 20: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS AGENERAL WARNINGS • The rotary compressors are meant for continuous, heavy duty industrial use. They are particularly adapt for industries that require a great consumption of air over expended periods of time. • The compressor should be used only as indicated in the manual and kept in a known and easily accessible place, as it must accompany the machine for the whole of its working life.
  • Página 21: Product Identification

    SAFETY REGULATIONS ALWAYS: Check that the network voltage corresponds to the voltage indicated on the CE label and that the electric connection has been carried out with adequately-sectioned cables. Always check the oil level before starting up the compressor. Understand how to stop the compressor in the case of emergency and understand the use of all commands. Before every maintenance operation remove the power supply in order to prevent accidental start-up.
  • Página 22: Installation

    INSTALLATION DESCRIPTION OF THE MACHINE (fig.1) The compressor is essentially made up of: Electric motor Command board Screw compressor Electric appliance compartment 10) Oil-separator tank Suction chamber 11) Minimum pressure valve Air outlet tap 12) Oil-separator filter Cooling fan 13) Air filter/ Suction adjuster Air-oil radiator 14) Oil filter Screw-motor plate / Belt-tightener...
  • Página 23: Electric Connection

    INSTALLATION PREPARATION FOR INSTALLATION (fig.3/4) Mount the supplied delivery pipe (A), positioning the line tap (B). • Check the correct oil level using the inlet well D (the max. level just touches the inside of the inlet well). If the oil level is lower than the MIN level top-up through the inlet well (D) using the same type of oil.
  • Página 24: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical specifications AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 Vario Speed Vario Speed BSC 10 BSC15 BSC 20 Pressure V/Hz Power supply voltage 400/50 400/50 400/50 Auxiliary voltage V/Hz 230-24/50 230-24/50 230-24/50 type FS26TF FS26TF FS50TF Screw unit 5095 4566 3525 7460 6690 5650 4830 4345 3700 Rotor rotation speed l/min 1300 1100...
  • Página 25: Controls And Settings

    CONTROLS AND SETTINGS COMMAND BOARD (FIG.5) • The electronic control unit allows to manage all functions relative to the start-up and switch-off of the compressor. It also signals any anomalies and supplies information regarding functioning times and the carrying out of maintenance operations.
  • Página 26 CONTROLS AND SETTINGS MODIFIABLE PARAMETERS By pressing the key the machine stops (OFF), access the functioning parameters menu. Sometimes the password must be introduced in order to access modifications. Use the keys to scroll the menu. 0) Control unit ID (assistance password): selects the identification of the control unit. It is possible to select several identifications if several compressors are connected to the same line RS485.
  • Página 27: Control Functions

    CONTROL FUNCTIONS PARAMETERS Min. Max. Standard Oil temp. pre-alarm (delta) °C Set empty/press.functioning 8/10/13 Maximum oil temperature °C Delta functioning Minimum oil temperature Max pressure that can be set 9/11/14 °C Empty time Max pressure alarm sec. Maintenance pre-alarm Hours 32768 4000 Load dela...
  • Página 28: Safety And Control Devices

    CONTROL FUNCTIONS SAFETY AND CONTROL DEVICES 1) Pressure transducer: adjusts the START and STOP pressure Safety valve: opens the air discharge at the safety value. Maximum temperature probe: stops the motor when +110°C is exceeded FUNCTIONING FUNCTIONING PRINCIPLES • On commissioning, the motor starts fed in the “star”...
  • Página 29: Maintenance

    MAINTENANCE BEFORE CARRYING OUT TYPE OF INTERVENTION INSIDE THE MACHINE: • Stop the compressor using the OFF key (not using the emergency button). • Remove the current using the external wall-mounted switch • Close the line tap. • Make sure there is no compressed air inside the oil-separator tank by turning tap A in an anti-clockwise direction and allowing the air to flow out completely (fig.9) .
  • Página 30 MAINTENANCE Check for blocking and cleaning of the radiator The radiator has high efficiency and a limited level of blocking. In the case of anomalous over-temperatures it is recommended to check the degree of blockage and in normal conditions at least once a year. Proceed as following for cleaning: •...
  • Página 31 MAINTENANCE Replacement of flexible pipes It is advised to replace the pipes when changing the oil. Loosen the connections, replace them and tighten the connections again firmly. Now change the oil. Replacement of the transmission belt (fig.12) Act in the following way: •...
  • Página 32: Maintenance And Warning Summary Table

    MAINTENANCE AND WARNING SUMMARY TABLE (OETSYN- It is important to indicate that the oil used is extremely significant. In fact, the use of oil different to that recommended (RotEnergy Schraub) Plus.) leads to the modification of maintenance intervals. The passage to a different lubricant must be carried out ONLY AND EXCLUSIVELY on occasion of the first entire oil change and it is EXTREMELY IMPORTANT NEVER TO MIX DIFFERENT TYPES OF OILS.
  • Página 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Motor stop due to circuit Voltage too low Check the voltage, press Reset and re-set breaker relay intervention Motor over-temperature Check motor absorption and check relay calibration. If absorption is normal press reset and re-start High oil consumption Faulty drainage Check the oil drainage pipe and the non-return valve Oil level too high...
  • Página 34: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM (230) (24) = Inom x 1,5 9 10 11 Rs485 Rs232 4-20mA in out(+) 21 22 23 24 25 26 28 29 30 12 13 14 15 16 17 18 19 mors. X2A 15(14) L1 L2 L3 R-(F) mors.
  • Página 35: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS GÉNÉRALES ............3 NORMES DE SÉCURITÉ ..............4 INSTALLATION ..................7 DONNÉES TECHNIQUES ..............8 COMMANDES ET RÉGLAGES ............9 FONCTIONS DE CONTRÔLE ............1 FONCTIONNEMENT ................. 12 DÉMARRAGE ................... 12 ENTRETIEN ..................13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ET DES MISES EN GARDE ........
  • Página 36: Normesde Sécurité

    NORMESDE SÉCURITÉ CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL • • • • • Les compresseurs rotatifs sont conçus pour être soumis à un usage industriel à plein régime. Ils sont particulièrement aptes aux domaines industriels ou la consommation d’air est très élevée et étendue dans le temps. •...
  • Página 37: Identification Du Produit

    NORMESDE SÉCURITÉ À VÉRIFIER : Contrôler que la tension de réseau soit conforme à celle indiquée sur l’« étiquette CE » et que la connexion électrique ait été effectuée avec des câbles de section adéquate. Contrôler le niveau d’huile avant chaque démarrage du compresseur. Comprendre la manière d’arrêter le compresseur en cas d’urgence.
  • Página 38: Installation

    INSTALLATION DESCRIPTION DE LA MACHINE (fig.1) Le compresseur se compose essentiellement de : Moteur électrique Tableau de commande Compresseur à vis Compartiment appareillage électrique 10) Réservoir déshuileur Compartiment aspiration 11) Vanne pression minimum Robinet de sortie air 12) Filtre déshuileur Ventilateur de refroidissement 13) Filtre air/Régulateur d’aspiration Radiateur air-huile...
  • Página 39: Préparation De L'INstallation

    INSTALLATION PRÉPARATION DE L’INSTALLATION Monter le tuyau de refoulement (A), en interposant le robinet de ligne (B). • Contrôler que le niveau d’huile soit correct par la bouche D (le niveau maximum est à ras bord à l’intérieur de la bouche) Si le niveau d’huile est inférieur au point MIN emplir à...
  • Página 40: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vario Speed Vario Speed BSC 10 BSC15 BSC 20 Pression Tension alimentation V/Hz 400/50 400/50 400/50 Tension auxiliaire V/Hz 230-24/50 230-24/50 230-24/50 Groupe vis sans fin type FS26TF FS26TF FS50TF Vitesse rotation du rotor train 5095 4566 3525 7460 6690 5650 4830 4345 3700 Air rendement...
  • Página 41: Commandes Et Réglages

    COMMANDES ET RÉGLAGES TABLEAU DE COMMANDES • Le contrôleur électronique permet de contrôler toutes les fonctions relatives au démarrage et à l’extinction du compresseur. Il signale aussi toute anomalie et fournit informations sur les temps de fonctionnement et le déroulement des opérations d’entretien.
  • Página 42 COMMANDES ET RÉGLAGES PARAMÈTRES MODIFIABLES En appuyant sur la touche lorsque la machine est à l’arrêt (OFF), on a accès au menu des paramètres de fonctionnement, parfois il est nécessaire d’entrer un mot de passe pour pouvoir effectuer des modifications. Pour faire défiler le menu utiliser les touches 0) ID contrôleur (mot de passe assistance) : sélection l’identificateur du contrôleur, la sélection de plusieurs identificateurs est possible dans le cas où...
  • Página 43: Fonctions De Contrôle

    FONCTIONS DE CONTRÔLE PARAMÈTRES MODIFIABLES Min. Max. Standard Préalarme temp. Huile (delta) °C Set vide/press.fonctionnement 8/10/13 Température huile maximum °C Delta fonctionnement Température huile minimum Pression Max qui peut être établie 9/11/14 °C Temps à vide Pression Max alarme sec. Préalarme d’entretien Heures 32768...
  • Página 44: Fonctionnement

    FONCTIONS DE CONTRÔLE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET CONTRÔLE 1) Transducteur de pression : règle la pression de STOP et de START Vanne de sécurité : ouvre l’évacuation air à la valeur de sécurité. Sonde de température maximum : bloque le moteur lorsque la température de + 110 °C est dépassée FONCTIONNEMENT...
  • Página 45: Entretien

    ENTRETIEN AVANT D’EFFECTUER toute opération à l’intérieur de la MACHINE : • Arrêter le compresseur à travers la touche OFF (ne pas utiliser la touche d’émergence). • Couper le courant à travers l’interrupteur mural externe. • Fermer le robinet de ligne. •...
  • Página 46 ENTRETIEN Contrôle engouffrement et nettoyage éventuel du radiateur Le radiateur maintient une efficience performante et un degré d’engouffrement limité. Il est toutefois conseillé, en cas de températures qui dépassent la moyenne, de vérifier au moins une fois par an l’état d’engouffrement. Pour le nettoyage, suivre les points suivants : •...
  • Página 47 ENTRETIEN Remplacement des tuyaux flexibles Il est conseillé de les remplacer à chaque vidange d’huile. Desserrer les raccords des tuyaux, les remplacer et resserrer fermement les raccords. Effectuer ensuite avec les phases finales de vidange de l’huile. Remplacement courroie de transmission (fig.12) Procéder comme indiqué...
  • Página 48 TABLEAU RÉCAPITULATIF Il est important de souligner que l’utilisation du type d’huile utilisée est extrêmement importante. En effet, l’utilisation d’une (OETSYN-Schraub) huile différente de celle conseillée (RotEnergy Plus.) comporte la modification de certains intervalles d’entretien. Cependant, le passage d’un type de lubrifiant à un autre type doit être effectué EXCLUSIVEMENT en occasion de la première vidange d’huile, et est EXTRÊMEMENT IMPORTANT DE NE PAS MÉLANGER DES HUILES DE TYPE DIFFÉRENTES.
  • Página 49: Recherche Pannes

    RECHERCHE PANNES Problème Cause Solution Arrêt moteur pour activation Tension trop peu élevée Contrôler la tension, appuyer Reset et redémarrer relais thermique Sur température moteur Contrôler l’absorption du moteur et vérifier l’étalonnage des relais. Si l’absorption est régulière, appuyer Reset et redémarrer.
  • Página 50: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE (230) (24) = Inom x 1,5 9 10 11 Rs485 Rs232 4-20mA in out(+) 21 22 23 24 25 26 28 29 30 12 13 14 15 16 17 18 19 mors. X2A 15(14) L1 L2 L3 R-(F) mors.
  • Página 51: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL ..............3 NORMAS DE SEGURIDAD ..............4 INSTALACIÓN ..................7 DATOS TÉCNICOS ................8 MANDOS Y CONFIGURACIONES ............9 FUNCIONES DE CONTROL ............11 FUNCIONAMIENTO ................12 PUESTA EN MARCHA............... 12 MANTENIMIENTO ................13 TABLA RESUMEN DE MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS DETECCIÓN DE AVERÍAS ...............
  • Página 52: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES • Los compresores rotativos se emplean en aplicaciones industriales pesadas y continuas. Son especialmente idóneos para aquéllas con un elevado y prolongado consumo de aire. • El compresor debe exclusivamente ser empleado como está indicado en el presente manual y debe guardarse bien en un sitio conocido por todos los que pudieran necesitarlo y de fácil acceso, puesto que deberá...
  • Página 53: Identificación Del Producto

    NORMAS DE SEGURIDAD SE DEBE: Comprobar que la tensión de la red corresponde con la indicada en la etiqueta CE y que el conexionado eléctrico ha sido efectuado con cables de sección adecuada. Antes de poner en marcha el compresor, controlar siempre el nivel de aceite. Saber cómo parar el compresor en caso de emergencia y saber como funcionan todos los mandos.
  • Página 54: Instalación

    INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN DEL APARATO (fig.1) El compresor está formado principalmente por: Motor eléctrico Panel de control Compresor de tornillo Compartimiento eléctrico 10) Depósito desaceitador Compartimiento de aspiración 11) Válvula de presión mínima Llave de paso de salida aire 12) Filtro desaceitador Ventilador de refrigeración 13) Filtro de aire / Regulador de aspiración Radiador aire-aceite...
  • Página 55: Conducción Del Aire Caliente En Salida

    INSTALACIÓN PREPARACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN (fig.3/4) Montar el tubo de descarga (A) suministrado, interponiendo la válvula de línea (B). • Controlar que el nivel de aceite es correcto, mediante la boca de llenado D (el nivel máximo se alcanza al llegar a la parte interna de la boca de llenado).
  • Página 56: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Características técnicas AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 Vario Speed Vario Speed BSC 10 BSC15 BSC 20 Presión Tensión de alimentación V/Hz 400/50 400/50 400/50 Tensión auxiliar V/Hz 230-24/50 230-24/50 230-24/50 Grupo Tornillo type FS26TF FS26TF FS50TF Velocidad de rotación del rotor de tracción 5095 4566 3525 7460 6690 5650 4830 4345 3700 l/min 1300 1100...
  • Página 57: Mandos Y Configuraciones

    MANDOS Y CONFIGURACIONES PAINEL COMANDOS (FIG.5) • A central electrónica permite gerir todas as funções relativas ao arranque e à paragem do compressor. Também assinala eventuais anomalias e fornece informações sobre os tempos funcionamento desenvolvimento operações manutenção. 1) Visor no qual se podem visualizar as informações 2) Tecla OK: a utilizar para confirmar as programações (ver parágrafo “Parâmetros...
  • Página 58: Parámetros Modificables

    MANDOS Y CONFIGURACIONES PARÁMETROS MODIFICABLES Pulsando la tecla con el aparato parado (OFF), se entra en el menú de los parámetros de funcionamiento, en algunos casos es necesario introducir una contraseña para poder efectuar modificaciones, para desplazarse por el menú utilizar las teclas 0) ID centralita (contraseña asistencia): selecciona la identificación de la centralita, es posible seleccionar más de una opción de identificación si se conecta más de un compresor a la misma línea RS485.
  • Página 59: Funciones De Control

    FUNCIONES DE CONTROL PARÁMETROS MODIFICABLES Min. Max. Estándar Pre alarma temp. aceite (delta) °C Set vacío/presión de funcionam 8/10/13 Temperatura aceite máxima °C Delta funcionamiento Temperatura aceite mínima Presión Máx. configurable 9/11/14 °C Tiempo en vacío Alarma presión máx. seg. Pre alarma de mantenimiento Horas 32768...
  • Página 60: Funcionamiento

    FUNCIONES DE CONTROL DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL Transductor de presión : regula la presión de STOP y de START Válvula de seguridad: abre la descarga de aire al alcanzarse el valor de seguridad. Sonda de máxima temperatura: detiene el motor si se superan los +110°C FUNCIONAMIENTO PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 61: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DENTRO DEL APARATO: • Detener el compresor mediante la tecla OFF (no utilizar el botón de emergencia). • Cortar la corriente mediante el interruptor externo de pared • Cerrar la válvula de línea. • Comprobar que no hay aire comprimido dentro del depósito desaceitador, para ello girar la válvula A en sentido antihorario y dejar que el aire salga completamente (fig.9).
  • Página 62: Cada 4000 Horas

    MANTENIMIENTO Control de obstrucción y posible limpieza del radiador El radiador debe mantenerse eficiente y con un grado de obstrucción limitado. Es aconsejable, en caso de sobre temperaturas anormales, o al menos una vez al año, controlar el grado de obstrucción Para la limpieza proceder como sigue: •...
  • Página 63 MANTENIMIENTO Sustitución de tubos flexibles Se aconseja efectuar esta sustitución en cada cambio de aceite. Aflojar las uniones de los tubos, cambiarlos y apretar las uniones firmemente. Continuar entonces con las fases siguientes del cambio de aceite. Sustitución de la correa de transmisión (fig.12) Proceder de este modo: •...
  • Página 64: Tabla Resumen De Mantenimiento Y Advertencias

    TABLA RESUMEN DE MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS Es oportuno tener en cuenta que el aceite que se utiliza es sumamente importante, de hecho, el uso de un aceite diferente (OETSYN-Schraub), del recomendado (RotEnergy Plus.), implica la modificación de algunos intervalos de mantenimiento. La variación de tipo de lubricante puede realizarse SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE durante el primer cambio integral de aceite, es EXTREMAMENTE IMPORTANTE NUNCA MEZCLAR ACEITES DE TIPO DIFERENTE.
  • Página 65: Detección De Averías

    DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Solución Paro motor por actuación Tensión demasiado baja Controlar la tensión, pulsar Reset y volver a encender de relé térmico Exceso de temperatura del Controlar la corriente absorbida del motor y el calibrado de motor los relés, si la corriente absorbida es normal, pulsar Reset y volver a encender Consumo elevado de aceite...
  • Página 66: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO (230) (24) = Inom x 1,5 9 10 11 Rs485 Rs232 4-20mA in out(+) 28 29 30 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 mors. X2A 15(14) L1 L2 L3 R-(F) mors.
  • Página 67: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ..............3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............4 INSTALLATIE ..................6 TECHNISCHE GEGEVENS ..............8 BEDIENINGSORGANEN EN INSTELLINGEN ........9 CONTROLEFUNCTIES ..............11 WERKING ..................12 STARTEN ..................12 ONDERHOUD .................. 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD EN WAARSCHUWINGEN ..16 OPSPOREN VAN DEFECTEN ............
  • Página 68: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ALGEMENE MEDEDELINGEN • De draaiende compressors zijn bedoeld voor zwaar en continu industrieel gebruik. Ze zijn bijzonder geschikt voor toepassing in de industrie waar een hoog en langdurig luchtverbruik vereist wordt. • De compressor dient uitsluitend gebruikt te worden zoals in deze handleiding vermeld wordt. Deze handleiding moet zorgvuldig op een bekende en gemakkelijk bereikbare plek bewaard worden, aangezien het de machine gedurende diens gehele levensduur dient te vergezellen.
  • Página 69: Identificatie Van Het Product

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN DOEN: Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het CE-plaatje staat en of de elektrische aansluiting tot stand gebracht is met kabels met de juiste doorsnede. Controleer altijd het oliepeil alvorens de compressor te starten. Weet hoe de compressor gestopt moet worden in geval van nood en begrijp de werking van alle bedieningsorganen. Neem de voeding weg, voordat onderhoudsingrepen uitgevoerd worden, zodat een eventueel onverhoedse start voorkomen wordt.
  • Página 70: Installatie

    INSTALLATIE BESCHRIJVING VAN DE MACHINE (afb.1) De compressor bestaat in hoofdzaak uit: Elektrische motor Bedieningspaneel Compressor met schroef Vak elektrische apparatuur 10) Reservoir olieseparator Vak aanzuiging 11) Klep minimumdruk Kraan luchtuitlaat 12) Filter olieseparator Ventilator koeling 13) Luchtfilter / Regelaar aanzuiging Radiator lucht-olie 14) Oliefilter Plaat schroef-motor / Riemspanner...
  • Página 71: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE (afb.3/4) Monteer de bijgeleverde afgifteleiding (A) en voeg de tussenkraan (B) in. • Controleer het juiste oliepeil via opening D (het maximumpeil bevindt zich praktisch op hetzelfde niveau als de opening). Indien het oliepeil zich onder het MIN-punt bevindt, moet olie van hetzelfde type via opening (D) toegevoegd worden.
  • Página 72: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 Technische kenmerken Vario Speed Vario Speed BSC 10 BSC15 BSC 20 Druk Voedingsspanning V/Hz 400/50 400/50 400/50 Hulpspanning V/Hz 230-24/50 230-24/50 230-24/50 Groep Schroef type FS26TF FS26TF FS50TF Rotatiesnelheid rotor aandrijving 5095 4566 3525 7460 6690 5650 4830 4345 3700 Geproduceerde lucht l/min 1300 1100...
  • Página 73: Bedieningsorganen En Instellingen

    BEDIENINGSORGANEN EN INSTELLINGEN BEDIENINGSPANEEL (AFB.5) • De elektronische centrale maakt het mogelijk om alle functies die op het starten en uitschakelen van de compressor betrekking hebben, te beheren. Bovendien signaleert deze centrale eventuele storingen en verstrekt het informatie over de tijden van werking en over de afwikkeling van het onderhoud 1) Display waarop de informatie weergegeven...
  • Página 74 BEDIENINGSORGANEN EN INSTELLINGEN WIJZIGBARE PARAMETERS Door op toets te drukken, terwijl de machine stilstaat (OFF), gaat men het menu van de werkparameters binnen. In enkele gevallen is het noodzakelijk een password in te voeren om toegang tot de wijzigingen te verkrijgen. Gebruik de toetsen om de menu’s langs te lopen.
  • Página 75: Controlefuncties

    CONTROLEFUNCTIES WIJZIGBARE PARAMETERS Min. Max. Standaard Min. Max. Standaard Pre-alarm olietemperatuur (delta) °C Werkingsdruk Maximum olietemperatuur °C Werkingsdelta Minimum olietemperatuur Max instelbare druk °C Onbelaste tijd Max alarmdruk sec. Pre-alarm onderhoud Uren 32768 4000 Vertraging belasting sec. Temperatuur waaier °C Fasenvolgorde intern Automatische start Taal...
  • Página 76: Werking

    CONTROLEFUNCTIES VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN Druktransductor : regelt de druk van STOP en van START Veiligheidsklep: opent de luchtafvoer bij bereiken van veiligheidswaarde Sonde van maximumtemperatuur: stopt de motor bij overschrijding van 110°C WERKING WERKINGSPRINCIPE • Tijdens het eerste starten wordt de motor eerst gevoed door de “ster”-aansluiting.
  • Página 77: Onderhoud

    ONDERHOUD VOORDAT INGREPEN VAN WELKE AARD OOK BINNEN IN DE MACHINE UITGEVOERD WORDEN: • Stop de compressor met de toets OFF (niet met de noodstopknop). • Neem de stroom weg met de externe schakelaar op de muur • Sluit tussenkraan •...
  • Página 78 ONDERHOUD Controle van verstopping en eventuele reiniging van de radiator De radiator handhaaft een hoge efficiëntie en een beperkte mate van verstopping. Het is raadzaam om in geval van een afwijkende temperatuuroverschrijding, en hoe dan ook minstens één keer per jaar, de mate van verstopping te controleren. Ga voor de reiniging als volgt te werk: •...
  • Página 79 ONDERHOUD Vervanging buigzame leidingen Het wordt aangeraden een vervanging uit te voeren ter gelegenheid van een olieverversing. Draai de verbindingselementen van de leidingen los, vervang de leidingen en span met kracht de verbindingselementen van de nieuwe. Ga nu verder met de olieverversing.
  • Página 80: Overzichtstabel Onderhoud En Waarschuwingen

    OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD EN WAARSCHUWINGEN Men dient er rekening mee te houden dat het type gebruikte olie uiterst belangrijk is. Het gebruik van een andere dan de (OETSYN-Schraub) aanbevolen olie (RotEnergy Plus.) impliceert de wijziging van enkele onderhoudsintervallen. In ieder geval, indien men overgaat tot het gebruik van een ander smeermiddel, kan dit UITSLUITEND EN ALLEEN plaatsvinden ter gelegenheid van de eerste volledige olieverversing.
  • Página 81: Opsporen Van Defecten

    OPSPOREN VAN DEFECTEN Probleem Oorzaak Oplossing Stilstand motor wegens Te lage spanning Controleer de spanning, druk op Reset en start opnieuw. inwerkingtreding thermisch relais Temperatuuroverschrijding Controleer de absorptie van de motor en controleer de motor ijking van de relais. Is de absorptie juist, op Reset drukken en opnieuw starten.
  • Página 82: Elektrisch Schema

    ELEKTRISCH SCHEMA (230) (24) = Inom x 1,5 9 10 11 Rs485 Rs232 4-20mA in out(+) 21 22 23 24 25 26 28 29 30 12 13 14 15 16 17 18 19 mors. X2A 15(14) L1 L2 L3 R-(F) mors.
  • Página 83 INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE ......................3 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ..................... 4 INSTALACJA ........................... 6 CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA ..................8 ELEMENTY STERUJĄCE I USTAWIENIA ................9 FUNKCJE STEROWANIA ..................... 11 DZIAŁANIE ..........................12 ROZRUCH ..........................12 KONSERWACJA ........................13 TABELA KONSERWACJI I OSTRZEŻENIA ................. 15 DIAGNOSTYKA ........................
  • Página 84: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA OGÓLNE D Sprężarki rotacyjne przeznaczone są do ciągłego użytku w trudnych warunkach przemysłowych. Są one szczególnie przystosowane do zastosowań przemysłowych, w których wymagane jest duże zapotrzebowanie na sprężone powietrze, przez długi okres czasu. D Sprężarka musi być użytkowana i obsługiwana wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji, którą należy bezpiecznie przechowywać w znanym i łatwo dostępnym miejscu, przez cały okres użytkowania sprężarki.
  • Página 85 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ZAWSZE: Sprawdzać, czy napięcie zasilające odpowiada napięciu wskazywanemu na tabliczce CE i czy podłączenie elektryczne zostało wykonane z użyciem przewodów o właściwym przekroju. Przed uruchomieniem sprężarki, zawsze sprawdzać poziom oleju. Należy wiedzieć, w jaki sposób zatrzymywać sprężarkę w sytuacjach awaryjnych i rozumieć stosowanie wszystkich rozkazów. Przed wykonaniem jakichkolwiek zabiegów konserwacyjnych odłączyć...
  • Página 86: Instalacja

    INSTALACJA OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1) Sprężarka zasadniczo składa się z następujących elementów: Rys.l 1) Panelu sterowania 8) Silnika elektrycznego 2) Pomieszczenia z urządzeniami elektrycznymi 9) Sprężarki śrubowej 10) Zbiornika odolejacza 3) Komory ssącej 4) Zaworu wylotowego powietrza 11) Zaworu ciśnienia minimalnego 12) Filtra odolejacza 5) Wentylatora chłodzącego 13) Filtra powietrza/regulatora ssania...
  • Página 87 INSTALACJA PRZYGOTOWANIE DO ZAMONTOWANIA (Rys. ¾) Zamontować dostarczoną rurę zasilającą (A), zakładając zawór sieciowy (B). Sprawdzić poziom oleju, używając studzienki wlotowej D (poziom maks. jest wtedy, gdy • olej prawie dotyka wnętrza studzienki wlotowej). Jeśli poziom oleju jest niższy od minimalnego (oznaczenie MIN), uzupełnić takim samym rodzajem oleju przez studzienkę...
  • Página 88: Charakterystyka Techniczna

    CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Charakterystyka techniczna AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 Vario Speed 2 Vario Speed Ciśnienie V/Hz Napięcie zasilające 400/50 400/50 V/Hz 230-24/50 230-24/50 Napięcie dodatkowe FS26TF FS50TF Sprężarka Obr./min 6690 4345 Obroty sprężarki l/min 1650 2050 Objętość dostarczanego powietrza Ilość...
  • Página 89: Elementy Sterujące I Ustawienia

    ELEMENTY STERUJĄCE I USTAWIENIA PANEL STEROWANIA (Rys. 5) D Elektroniczne urządzenie sterujące pozwala na zarządzanie wszystkimi funkcjami, związanymi z włączaniem i wyłączaniem sprężarki. Sygnalizuje ono także możliwe problemy ze sprężarką oraz podaje informacje o czasach działania i wykonywaniu prac konserwacyjnych. 1) Wyświetlacz, na którym wyświetlane są...
  • Página 90 ELEMENTY STERUJĄCE I USTAWIENIA PARAMETRY MOŻLIWE DO MODYFIKOWANIA Po wciśnięciu klawisza OK, przy wyłączonym urządzeniu (OFF), zostanie wyświetlone menu parametrów roboczych. Niekiedy, do wprowadzenia zmian wymagane jest hasło dostępu. Przewijanie menu odbywa się za pomocą klawiszy "jj i ^. 0) Identyfikator urządzenia sterującego (hasło pomocnicze): wybiera kod identyfikacyjny urządzenia sterującego; jeśli do tej samej linii RS485 podłączonych jest kilka sprężarek, można wybrać...
  • Página 91: Funkcje Sterowania

    FUNKCJE STEROWANIA Min. Maks. Standard PARAMETRY MODYFIKOWANE Alarm wstępny temp. oleju (trójkąt) Alarm wstępny temp. oleju (cykl) °C Ustawienie pracy na biegu jałowym / pod ciśnieniem Maks. temp. oleju °C Postój °C 15 11,5 Min. temp. oleju Maks. ustawiane ciśnienie Sek.
  • Página 92: Działanie

    FUNKCJE STEROWANIA URZĄDZENIA OCHRONNE I STERUJĄCE 1) Przetwornik ciśnienia: reguluje ciśnienie startu i zatrzymania. 2) Zawór bezpieczeństwa: otwiera upuszczanie powietrza osiągnięciu granicy wartości bezpiecznej. 3) Czujnik temperatury maksymalnej: zatrzymuje sprężarkę po przekroczeniu temperatury +110°C. DZIAŁANIE ZASADA DZIAŁANIA • Przy odbiorze technicznym, silnik rusza w układzie „gwiazda”. W tej fazie zawór elektromagnetyczny (1) jest otwarty, a regulator ssania (2) zamknięty.
  • Página 93: Konserwacja

    Rys. 11 KONSERWACJA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH WEWNĄTRZ URZĄDZENIA: Wyłączyć sprężarkę za pomocą wyłącznika OFF (nie wciskać wyłącznika awaryjnego). Odciąć prąd za pomocą zewnętrznego wyłącznika ściennego. Zamknąć zawór liniowy. Sprawdzić, czy wewnątrz zbiornika odolejacza nie ma sprężonego powietrza i obracając w lewo zawór A, spuścić...
  • Página 94 KONSERWACJA Sprawdzić drożność i oczyścić chłodnicę Chłodnica ma dużą wysoką sprawność i trudno się zatyka. W przypadku nienormalnego przegrzewania, zaleca się przeprowadzenie kontroli zatkania, a w normalnych warunkach przynajmniej raz w roku. W celu oczyszczenia, postępować następująco: zdjąć pokrywę tylną i górną obudowy sprężarki; pod pakiet chłodnicy podłożyć...
  • Página 95 Wymiana rur Flex Wymiana rur Flex zalecana jest podczas wymiany oleju. W tym celu należy poluzować śruby, wymienić rury i przykręcić je. Następnie dokonać wymiany oleju. Wymiana pasa transmisyjnego (ilustr. 12) Postępować następująco: Poluzować 4 śruby (C) tak, aby można było przesuwać płytę nośną sprężarki śrubowej.
  • Página 96: Tabela Konserwacji I Ostrzeżenia

    TABELA KONSERWACJI I OSTRZEŻENIA Należy wyraźnie zaznaczyć, że używany olej ma zasadnicze znaczenie. W praktyce, używanie oleju innego niż zalecany (RotEnergy Plus) prowadzi do zmiany częstotliwości konserwacji. Przejście na inny środek smarny można wykonać TYLKO I WYŁĄCZNIE przy okazji pierwszej, całkowitej wymiany oleju i BARDZO WAŻNE JEST, ABY NIGDY NIE MIESZAĆ...
  • Página 97: Diagnostyka

    DIAGNOSTYKA Problem Przyczyna Rozwiązanie Zatrzymanie silnika przez zadziałanie przekaźnika Za niskie napięcie Sprawdzić napięcie; wcisnąć RESET i włączyć ponownie. wyłącznika obwodu Przegrzanie silnika Sprawdzić pobór mocy silnika i kalibrację przekaźnika. Jeśli pobór mocy jest prawidłowy, wcisnąć RESET i włączyć ponownie. Duże zużycie oleju Sprawdzić...
  • Página 98: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ WSKAZÓWKA: 1) Przekrój styku sterującego = 1 m 2) (*) = 400V AC3 3) (**) = 400 V V 400 Zasilanie: czarny/niebieski/brązowy przeskok: żółty/zielony/biały V230 Zasilanie: (brązowy-biały)/(niebieski-zielony)/(czarny-żółty) AM 11-10 F2 AM 15-10 F2 Oznaczenie Opis Vario Speed Vario Speed Transformator, pierw.
  • Página 99: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............3 НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ............4 УСТАНОВКА ................6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............8 КОМАНДЫ И УСТАНОВКИ ............9 ФУНКЦИИ КОНТРОЛЯ ............11 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ............12 ВКЛЮЧЕНИЕ ................. 12 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ......... 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И...
  • Página 100: Нормы Безопасности

    НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Ротационные компрессоры предусмотрены для применения в промышленности для тяжёлой и продолжительной работы. Особым образом они предназначены для применения в промышленности, где требуется большое и продолжительное потребление воздуха. • Компрессор должен быть использован исключительно таким образом, как указано в настоящем руководстве, которое...
  • Página 101: Идентификация Изделия

    НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ чТО ДЕЛАТЬ: Контролировать, чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на этикетке ЕС, и, чтобы электрическое соединение было выполнено проводами соответствующего сечения. Постоянно контролировать уровень смазочного масла перед включением компрессора. Понимать, как остановить компрессор в случае аварийной ситуации и внимательно ознакомиться с пользованием всех...
  • Página 102: Установка

    УСТАНОВКА ОПИСАНИЕ МАШИНЫ (рис.1) Компрессор в основном состоит из: Панели управления Электродвигатель Отделение электроаппаратуры Винтовой компрессор Отделение аспирации 10) Ёмкость обезжиревателя Кран выхода воздуха 11) Напорный клапан минимального давления Вентилятор охлаждения 12) Фильтр обезжиревателя Радиатор воздух масло 13) Воздушный фильтр / Регулятор аспирации Пластина...
  • Página 103: Электрическое Соединение

    УСТАНОВКА ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ (рис.3/4) Установить напорную трубу (A) из оснастки, вставляя кран на линии (B). • Проконтролировать корректный уровень масла посредством муфты для труб D (максимальный уровень должен касаться внутреннего края этой муфты). Если уровень масла ниже точки МИН, то добавить масла такого же типа, пользуясь...
  • Página 104: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические характеристики BSC 10 BSC15 BSC 20 давление Напряжение электропитания V/Hz 400/50 400/50 400/50 Дополнительное V/Hz 230-24/50 230-24/50 230-24/50 Блок винтов type FS26TF FS26TF FS50TF Скорость вращения ротора тяги U/min 5095 4566 3525 7460 6690 5650 4830 4345 3700 Произведённый...
  • Página 105: Команды И Установки

    КОМАНДЫ И УСТАНОВКИ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (РИС. 5) • Электрическая подстаия позволяет управлять всеми функциями, касающимися включения и выключения компрессора. Кроме этого, сигнализирует возможные аномалии и посталяет информацию по темпам функционирования и хода операций технического обслуживания. Дисплей, на котором визуализируется информация. 2) Кнопка...
  • Página 106 КОМАНДЫ И УСТАНОВКИ МОДИФИЦИРУЕМЫЕ ПАРАМЕТРЫ Нажимая на кнопку машине (OFF), входим в меню параметров функционирования, в некоторых случаях сначала необходимо набрать пароль для доступа к модификациям, для передвижения по меню использовать кнопки 0) ID подстанции (пароль обслуживания): выбирает идентификативный номер подстанции, возможно выбрать более...
  • Página 107: Функции Контроля

    ФУНКЦИИ КОНТРОЛЯ ИЗМЕНЯЕМЫЕ ПАРАМЕТРЫ Мин. Макс. Мин. Макс. Стандарт Стандарт Предв. сигн. по темп. масла(дельта) бар °C Давление функционирования Макс. температура масла бар °C Дельта функционирования Мин. температура масла °C бар Максимальное давления Время работы без нагрузки сек. бар Аварийная сигнализация по Сообщ.
  • Página 108: Функционирование

    ФУНКЦИИ КОНТРОЛЯ УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ И КОНТРОЛЯ Датчик давления : регулирует давление на СТОП и на СТАРТ Предохранительный клапан: открывает выпуск воздуха на безопасную величину. Зонд максимальной температуры: останавливает двигатель при превышении +110°C ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПРИНЦИП ФУНЦИОНИРОВАНИЯ • При первом включении, двигатель начинает...
  • Página 109: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО ДЕЙСТВИЯ ВНУТРИ МАШИНЫ: • Остановить компрессор при помощи кнопки OFF (не кнопкой аварийной остановки). • Снять напряжение электрического тока посредством внешнего настенного выключателя • Закрыть кран на линии. • Убедиться, чтобы внутри резервуара обезжирователя не находилось сжатого воздуха, поворачивая...
  • Página 110 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Контроль засорения и возможной чистки радиатора Радиатор поддерживает высокую эффективность и ограниченную степень засорения. Рекомендуется, в случае повышенных аномальных температур, и, в любом случае, по крайней мере, один раз в год проверять его степень засорения. Для чистки действовать следующим образом: •...
  • Página 111 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КАЖДЫЕ 12000 ЧАСОВ Контроль клапана минимального давления Замена подшипников электродвигателя Замена шлангов Рекомендуется произвести замену в случае замены масла. Ослабить соединения труб, заменив их и закрепить с силой соединения труб. Следовательно, выполнить все заключительные фазы по замене масла. Замена...
  • Página 112: Сводная Таблица Технического Обслуживанияи Меры Предосторожности

    СВОДНАЯ ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Важно указать, что имеет исключительное значение тип используемого масла, на самом деле, использование (OETSYN-Schraub) масла. Отличающегося от рекомендуемого (RotEnergy Plus.), приводит к модификации некоторых интервалов технического обслуживания. В любом случае, переход на иное смазывающее вещество производится ТОЛЬКО И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в случае первого...
  • Página 113: Поиск Неисправностей

    ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Решение Остановка двигателя для Напряжение слишком Проконтролировать напряжение, нажать кнопку вмешательства теплового низкое Перезагрузка и запустить заново реле Проконтролировать потребление двигателя и Превышена проверить тарирование реле, если поглощение темпереатура двигателя регулярное, нажать Перезагрузка и запустить заново Повышенное...
  • Página 114: Электросхема

    ЭЛЕКТРОСХЕМА (230) (24) = Inom x 1,5 9 10 11 Rs485 Rs232 4-20mA in out(+) 21 22 23 24 25 26 28 29 30 12 13 14 15 16 17 18 19 mors. X2A 15(14) L1 L2 L3 R-(F) mors. X2A mors.
  • Página 115: Serwis Części Zamiennych

    Visit our website www.schneider-airsystems.com/td/ for the latest version of all exploded drawings and spare parts lists for our products. If you have any special questions, please consult the Schneider Airsystems Service centre in your country (addresses in the service appendix) or your local dealer.
  • Página 116 Service Deutschland Schweiz Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Moosmattstrasse 24 D-72770 Reutlingen 8953 Dietikon  +49 (0) 71 21 9 59-2 44  +41 - 44 744 27 27  +49 (0) 71 21 9 59-2 69 ...

Tabla de contenido