ESPAÑOL JAPANESE Campagnolo S.r.l. reserves the right to change the content of this manual without noti- ce. The most updated version will be available on www.campagnolo.com. The actual product may differ from what is illustrated, as the specific purpose of these...
“un incidente”. Qualunque incidente può provocare danni alla bicicletta, ai suoi componenti e, soprattutto, potrebbe essere causa di gravi ferite o persino di morte per voi o per un passante. USO DESIGNATO - Questo prodotto Campagnolo è stato progettato e fabbricato per ®...
Página 5
Acquistando e utiliz- zando questo prodotto Campagnolo , l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamen- ® te e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. ITALIANO...
ATTENZIONE! COMPATIBILITA’ La catena 11s non è compatibile con la trasmissione 10s. Utilizzate la catena 11s solo ed esclusivamente con i componenti espressamente creati dalla Campagnolo per la trasmissione Campagnolo 11s, combinazioni differenti potrebbero causare incidenti, ® lesioni fisiche o morte.
• Imparate e rispettate le norme ciclistiche locali e tutti i segnali stradali durante la corsa. Per ulteriori dubbi, domande o commenti rivolgetevi al vostro Service Center Campagnolo più vicino. Potete trovare un elenco dei centri di assistenza sul sito web: www.campagnolo.com. ITALIANO...
Página 8
Campagnolo UT-CN300. ® ATTENZIONE! Tutte le operazioni di chiusura e apertura delle catene Campagnolo 11s devono essere effettua- ® te utilizzando solamente l’utensile Campagnolo ® UT-CN300 non incluso nella confezione. L’utilizzo di altri utensili può danneggiare la catena e/o cau- sarne l’improvvisa apertura provocando incidenti,...
Página 9
2 - MONTAGGIO DELLA CATENA ATTENZIONE! Una catena montata in modo errato può rompersi improvvisamente durante l’uti- lizzo della bicicletta e causare incidenti, lesioni o morte. Se avete qualsiasi dubbio sulla vostra capacità di eseguire in maniera corretta le istruzioni riportate in questo manuale, rivolgetevi ad un meccanico specializzato.
IMPORTANTE A differenza delle catene 11s, questa catena non prevede l’etichetta adesiva "Warning" (Fig. 3) di riferimento del foro calibrato, da lasciare necessariamente sulla catena e, quindi, può essere troncata da entrambi i lati. Vi suggeriamo comunque di lasciare la maglia che riporta il lotto della catena, troncando il lato opposto.
Página 11
- bloccate la maglia con l'apposito dispo- sitivo di blocco (Z) (Fig. 5); - avvitate l'utensile finché il piolino non sia completamente uscito dal foro della maglia (Fig. 6). ITALIANO...
Página 12
2.2 - INSERIMENTO DELLA BUSSOLA ULTRA-LINK CN-RE500 • Rimuovete la fascetta in plastica e l’eti- chetta adesiva “Warning”. • Per l'inserimento della bussola di unione ULTRA-LINK CN-RE500 posizionate la cate- na sulla scatola movimento centrale. • Inserite la maglia interna (B - Fig. 7) nella maglia esterna (C - Fig. 7), quindi inserite la porzione di guida della bussola di unione Lato esterno della catena ULTRA-LINK CN-RE500 (D - Fig.
Página 13
• Svitate l'utensile UT-CN300. • Posizionate l’utensile UT-CN300 come UT-CN300 indicato in Fig. 9. • Inserite la maglia da chiudere nelle appo- site sedi (Fig. 10). ITALIANO...
Página 14
• Bloccate la maglia con l'apposito disposi- tivo di blocco (Z - Fig. 11). • Verificate che la linguetta dell'utensile UT-CN300 sia in posizione esterna (Y - Fig. 11). • Verificate che la punta conica dello spin- tore (F) (Fig. 12) sia in asse con il centro della bussola ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig. 12). • Imprimendo una forza omogenea, avvi- tate l'utensile (Fig. 13) finché la bussola ULTRA-LINK CN-RE500 (E) non sia comple-...
Página 15
Nota Onde evitare di rovinare irreparabilmente la catena, NON AVVITATE l’utensile oltre la battuta. Lasciate che la bussola ULTRA- LINK CN-RE500 (E) sporga di 0,1 mm dal Lato interno della catena lato interno dalla catena (Fig. 14). • Inserite la porzione di guida sporgente nell'apposito foro alla base dell'utensile e spezzatela con una flessione (Fig.
Página 16
2.3 - BLOCCAGGIO DELLA BUSSOLA ULTRA-LINK CN-RE500 • Preparate l'utensile UT-CN300, posizio- nando la linguetta in modalità di chiusura (Y - Fig. 16). • Posizionate l'utensile UT-CN300 come indicato in Fig. 17 (dal lato esterno della catena verso l'interno). • Inserite la maglia da chiudere nelle appo- site sedi (Fig. 18). ITALIANO...
Página 17
• Bloccate la maglia tramite l'apposito dispositivo di blocco (Z - Fig. 19). • Verificate che la punta conica dello spintore sia in asse con il centro della bussola Ultra-link CN-RE500 (Fig.20). • Avvitate l'utensile portando lo spinto- re a contatto con l'estremità sporgen- te della bussola Ultra-link CN-RE500 eseguendo circa 3/4 di giro imprimete una forza moderata sulla stessa fino a deformarla (Fig.
Página 18
• La leggera sporgenza (X) (verso il lato esterno della catena) del piolino (E) dalla maglia (Fig. 22) è del tutto normale e non ostacola il normale scorrimento della catena. Non cercate IN NESSUN MODO di eli- minarla! • Verificare che la chiusura della catena non Lato esterno della catena presenti un "punto duro"...
Página 19
Eventualmente liberate l'articolazione agendo con leggere flessioni laterali sulle maglie (Fig. 24). ITALIANO...
Página 20
ATTENZIONE! Se si presentasse la necessità di aprire e chiudere la catena (operazione consentita al massimo due volte) utilizzate solamente l’apposita bussola di chiusura Campagnolo Ultra-link CN-RE500 e l’utensile Campagnolo UT-CN300. L’utilizzo di sistemi di chiusura di altri produttori può danneggiare la catena. Una catena danneggiata può...
ATTENZIONE! L’utilizzo di pignoni e ingranaggi non "Campagnolo " può danneggiare la catena. ® Una catena danneggiata può aprirsi, anche improvvisamente, e provocare incidenti, lesioni fisiche o morte.
Página 22
Campagnolo , danneggiandoli irreparabil- ® mente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campagnolo pulendo delicatamente ® con acqua e sapone neutro.
5 - SOSTITUZIONE DELLA CATENA La durata della catena varia usualmente tra i 3.000 km e gli 8.000 km, in funzione delle condizioni di utilizzo, della frequenza e della qualità delle operazioni di manutenzione. Misurate in più punti della catena, per mezzo di un calibro di precisione, la distanza presente tra le bussole di sei maglie e sterne come indicato in figura 25.
LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT - The lifespan of Campagnolo ® components depends on many factors, such as rider size and riding conditions.
Página 25
By his purchase and use of this Campagnolo product, the user expressly, voluntarily and knowingly accepts and/ ® or assumes these risks and agrees to hold Campagnolo S.r.l. harmless against any resulting damages. ENGLISH...
Página 26
WARNING! COMPATIBILITY The 11s chain is not compatible with the 10s transmission. Use the 11s chain only and exclusively with components expressly created by Campagnolo for the Campagnolo ® 11s, transmission. Different combinations could cause accidents, injury or death. SAFETY RECOMMANDATIONS...
- Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even form the nozzle of a small garden hose, can pass under seals and enter your Campagnolo components, thereby affecting its operation. Wash your bicycle and Campagnolo components by wiping them down with water and neutral soap.
Página 28
® tapered tip which is of fundamental importance for correct assembly of the bushing ULTRA-LINK; if the pin is worn or damaged, replace it with the special Campagnolo ® UT-CN301 spare pin. Failure to timely replace the tip pin can damage your chain, resul- ting in an accident, personal injury or death.
Página 29
2 - CHAIN INSTALLATION WARNING! An incorrectly assembled chain unexpectedly break, while riding in an accident, personal injury, or death. If you have any doubt whatsoever regarding your ability to properly perform any of the operations in this manual, please take your bicycle to a qualified repair shop.
IMPORTANT Unlike the 11s chains, this chain does not have the calibrated hole reference adhesive "Warning" label (Fig. 3), which must be left on the chain, therefore it can be truncated from both sides. We therefore recommend leaving the link that indicates the chain batch, truncating the opposite side.
Página 31
- clamp the link with the special clamping device (Z) (Fig. 5) - tighten the tool until the small pin emerges completely from the hole in the link (Fig. 6). ENGLISH...
Página 32
2.2 - INSERTING THE BUSHING ULTRA-LINK CN-RE500 • Remove the plastic band and the adhesive "Warning" label. • To assembly the closing pin ULTRA-LINK CN-RE500, place the chain on the bottom bracket shell. • Insert the inner link (B - Fig. 7) into the outer link (C - Fig. 7), and then insert the drive part of the union bushing ULTRA-LINK CN-RE500 (D - Fig.
Página 33
• Unscrew tool UT-CN300. • Position the tool UT-CN300 as shown in UT-CN300 Fig. 9. • Fit the link to be closed in the relative seats (Fig. 10). ENGLISH...
Página 34
• Clamp the link with the special clamping device (Z - Fig. 11). • Check that the tongue of tool UT-CN300 is in the external position (Y - Fig. 11). • Check that the tapered tip of the pusher (F) (Fig. 12) is in line with the centre of the bushing ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig.
Página 35
Note In order to minimize the possibility of damaging the chain irreparably, DO NOT TIGHTEN the tool beyond the beat. Let the bushing ULTRA-LINK CN-RE500 (E) protru- Internal side of the chain de 0.1 mm from the inner side of the chain (Fig.
Página 36
2.3 - LOCKING THE BUSHING ULTRA-LINK CN-RE500 • Prepare the tool UT-CN300 by positio- ning the tongue in closure mode (Y - Fig. 16). • Position the tool UT-CN300 as indicated in Fig. 17 (from the outside of the chain towards the inside).
Página 37
• Lock the link by means of the special locking device (Z - Fig. 19). • Check that the tapered tip of the pusher is in line with the centre of the bushing Ultra-link CN-RE500 (Fig. 20). • Screw in the tool to bring the pusher into contact with the protruding end of the Ultra-link CN-RE500 bush, turning it by about 3⁄4 of a turn and exerting moderate force till distorted (Fig.
Página 38
• The slight protrusion (X) (towards the external side of the chain) of the small pin (E) from the link (Fig. 22) is entirely nor- mal and does not obstruct normal chain movement. NEVER try to eliminate this protrusion! • Make sure that chain closure does not External side of present any "harsh points"...
Página 39
Free the joints as required with delicate lateral bending of the links (Fig. 24). ENGLISH...
Página 40
WARNING! If it becomes necessary to open and close the chain (which can be done only twice), use only the special Campagnolo Ultra-link CN-RE500 pin with Campagnolo UT-CN300 tool. The use of pin produced by different manufacturers can damage the chain. A dama- ged chain can break, even suddenly, and cause accidents, injuries and even death.
WARNING! The use of sprockets or chainrings which are not marked Campagnolo can damage ® the chain. This may result in its unexpected opening of the chain and cause acci- dents, personal injury or death.
Página 42
NOTE Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo ® components, damaging them beyond repair. Wash your bicycle and Campagnolo ®...
Página 43
5 - CHAIN REPLACEMENT A chain typically lasts between 2,000 miles and 5,000 miles, depending on the condi- tions of use and on the frequency and quality of maintenance operations. Use a high precision caliper gauge to measure, in different points of the chain, the length as indi- cated in fig.
Fähigkeiten nicht. Lassen Sie die Montage- und Wartungsarbeiten von einem spe- zialisierten Mechaniker ausführen. Nur so ist die korrekte Durchführung der Arbeiten gewährleistet. VERWENDUNGSZWECK - Dieses Campagnolo Produkt wurde ausschließlich für den ® Gebrauch an Rennrädern für den Einsatz auf asphaltierten Straßen oder Rennbahnen ent- wickelt und hergestellt.
Página 45
Verletzungen verursachen können. Mit dem Kauf und Gebrauch dieses Campagnolo ® Produkts akzeptiert der Benutzer diese Gefahren und/oder geht diese Risiken ausdrücklich, freiwillig und bewusst ein. Dabei sagt er zu, dass der Campagnolo S.r.l. niemals die Schuld für irgendeinen möglicherweise daraus entstehenden Schaden zuweisen wird. DEUTSCH...
Página 46
ACHTUNG! KOMPATIBILITÄT Die 11s-Antriebskette ist nicht mit dem 10s-Antriebssystem kompatibel. Verwenden Sie die 11s-Antriebskette nur und ausschließlich mit den ausdrücklich von Campagnolo für das Campagnolo 11s-Antriebssystem geschaffenen Komponenten, andere ® Kombinationen könnten Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo -Komponenten gelangen und ihnen auf diese ® Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Campagnolo ® Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen. • Tragen Sie immer einen richtig mit Kinnriemen befestigten Helm und kontrollieren Sie, dass er nach der ANSI- oder SNELL-Norm zugelassen ist.
Página 48
® Zapfen mit konischer Spitze versehen. Dieser Zapfen spielt eine ganz wichtige Rolle für die richtige Montage der Hülse ULTRA-LINK; falls der Zapfen abgenutzt oder beschädigt ist, ist er durch den als Ersatzteil erhältlichen Campagnolo -Zapfen ® UT-CN301 zu ersetzen. Wenn der Zapfen nicht rechtzeitig ersetzt wird, kann er die Antriebskette beschädigen und dies könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar...
Página 49
2 - MONTAGE DER KETTE ACHTUNG! Eine falsch montierte Kette kann beim Gebrauch des Fahrrads plötzlich reißen und dies könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen. Falls Sie irgendwelche Zweifel an Ihrer Fähigkeit haben, die Anweisungen in diesem Handbuch richtig auszuführen, sollten Sie sich an einen spezialisierten Fahrradmechaniker wenden.
Página 50
WICHTIG Im Unterschied zu den 11s-Ketten sieht diese Kette das auf das kalibrierte Loch bezogene Klebeetikett "Warning" (Abb. 3) nicht vor, deshalb kann das Kettenglied, das sonst unbedingt auf der Kette bleiben muss, von beiden Seiten entfernt werden. Wir empfehlen Ihnen auf jeden Fall das Kettenglied, das die Chargennummer der Kette anführt, zu belassen und die entge-...
Página 51
- Das Kettenglied mit der speziellen Sperrvorrrichtung (Z) (Abb. 5) blockieren. - Das Werkzeug soweit zuschrauben, bis der Stift vollständig aus dem Loch des Kettengliedes ausgetreten ist (Abb. 6). DEUTSCH...
Página 52
2.2 - EINSETZEN DER HÜLSE ULTRA-LINK CN-RE500 • Das Kunststoffband und das Klebeschild “Warning” entfernen. • Um den Verschlussnietstift ULTRA-LINK CN-RE500 zu montieren, legen Sie die Kette auf das Tretlagergehäuse. • Setzen Sie das innere Kettenglied (B - Abb. 7) in das äußere Kettenglied (C - Abb. 7) ein, führen Sie dann von der Innenseite Außenseite der Kette der Kette her nach außen das Führungsteil...
Página 53
• Das Werkzeug UT-CN300 losschrauben. • Das Werkzeug UT-CN300 wie in Abb. 9 UT-CN300 gezeigt positionieren. • Dann das Kettenglied, das geschlossen werden soll, in den vorgeformten Sitz im Werkzeug einsetzen (Abb. 10). DEUTSCH...
Página 54
• Das betreffende Kettenglied mit der Sperrvorrichtung (Z - Abb. 11) blockieren. • Überprüfen Sie, dass die Stelllasche des Werkzeugs UT-CN300 nach außen gerichtet ist (Y - Abb. 11). • Kontrollieren Sie, dass die konische Spitze des Schiebers (F) (Abb. 12) genau auf die Mitte der Hülse Ultra-link CN-RE500 (E) (Abb.
Página 55
Hinweis SCHRAUBEN Sie das Werkzeug NICHT über den Anschlag hinaus fest, andern- falls kann es zu irreparablen Schäden an der Kette kommen. Lassen Sie die Hülse Innenseite Ultra-link CN-RE500 (E) um 0,1 mm an der der Kette Ketteninnenseite hervorstehen (Abb. 15). Führen Sie das herausragende Teil der Führung in das Loch unten am Werkzeug ein und bre- chen Sie es durch eine Biegebewegung ab...
Página 56
2.3 - SPERREN DER HÜLSE ULTRA-LINK CN-RE500 • Bereiten Sie das Werkzeugs UT-CN300 vor, indem Sie die Stelllasche auf Verschließen stellen (Y - Abb. 16). • Setzen Sie das Werkzeug UT-CN300 wie in Abb. 17 angegeben an (von der Außenseite der Kette her nach Innen). • Setzen Sie das Kettenglied, das versch- lossen werden soll, beidseitig in den vorge- formten Sitz ein (Abb.
Página 57
• Sperren Sie das Kettenglied mit der entsprechenden Sperrvorrichtung (Z - Abb. 19). • Kontrollieren Sie, dass die konische Spitze des Schiebers genau auf die Mitte der Hülse Ultra-link CN-RE500 (Abb. 20) ausgerichtet ist. • Ziehen Sie das Werkzeug an, indem Sie den Schieber mit dem vorstehenden Ende der Ultra-link CN-RE500-Hülse in Kontakt bringen und dabei diese etwa...
Página 58
• Das leichte Vorstehen (X) des Stiftes (E) aus dem Kettenglied (an der Außenseite der Kette) (Abb. 22) ist ganz normal und stört die normale Gleitbewegung der Kette nicht. Versuchen Sie niemals, dieses leichte Vorstehen zu beheben! • Prüfen Sie, dass die Schließstelle Außenseite der Kette keine "steife Stelle"...
Página 59
Gegebenenfalls die Beweglichkeit der Kette (Abb.24) durch leichtes seitliches Hin- und Herbiegen wiederherstellen. DEUTSCH...
Página 60
ACHTUNG! Falls die Kette geöffnet und wieder geschlossen werden muss (ein Vorgang, der höchstens zweimal erlaubt ist), ist die spezielle Spannzange von Campagnolo Ultra- link CN-RE500 und das Campagnolo-Werkzeug UT-CN300 zu verwenden. Der Gebrauch von Schließsystemen anderer Hersteller kann die Kette beschädigen.
Página 61
Schalträdchen) mit einem Pinsel oder einem Lappen, der mit einem spezifischen Entfettungs- bzw. Reinigungsmittel getränkt ist, reinigen. ACHTUNG! Die Verwendung von anderen Ritzeln und Kettenblättern als von "Campagnolo " ® kann die Antriebskette beschädigen. Eine beschädigte Kette kann sich auch ganz plötzlich öffnen und dies könnte Unfälle mit körperlichen oder sogar lebensgefährli-...
Página 62
Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs, kann durch die Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo -Komponente gelangen und ihr auf diese Weise irreparable ® Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Rennrad und die Campagnolo Komponenten, indem ® Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
Página 63
5 - ERSATZ DER KETTE Normalerweise variiert die Lebensdauer der Kette je nach Einsatzbedingungen und nach Häufigkeit und Qualität der Pflege von 3.000 km bis 8.000 km. Mit einer Feinmesslehre, so wie in Abb. 25 gezeigt, den Abstand zwischen den Hülsen von sechs Außenkettengliedern an mehreren Stellen der Kette messen.
à ses composants et, surtout, peut provoquer des blessures graves, même mortelles, à vous-même ou aux autres personnes éventuellement impli- quées. UTILISATION PRÉVUE - Ce produit Campagnolo a été conçu et fabriqué pour être ® utilisé exclusivement sur des vélos du type “de course”, utilisés uniquement sur des routes avec chaussée lisse ou sur piste.
Página 65
En achetant et en utilisant ce produit Campagnolo , l’uti- ® lisateur accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne pas attribuer à Campagnolo S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver. FRANÇAIS...
ATTENTION! COMPATIBILITE' a chaîne 11s n’est pas compatible avec la transmission 10s. Utilisez la chaîne 11s exclusivement avec les composants expressément créés par Campagnolo pour la transmission Campagnolo 11s, des accouplements différents pourraient provoquer ® des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
- Apprenez et respectez pendant la course les normes cyclistes locales et toute la signalisation routière. En cas de doutes, questions, commentaires, adressez-vous au Service Center Campagnolo le plus proche. Vous pouvez trouver une liste des centres d’assistan- ce sur le site web : www.campagnolo.com. FRANÇAIS...
Página 68
® remplaçable, fondamental pour le montage correct de la bague ULTRA-LINK. Quand l’axe est usé ou endommagé, remplacez-le par l’axe de rechange Campagnolo ® UT-CN301 prévu à cet effet. Si on ne remplace pas en temps voulu la cheville, elle peut endommager la chaîne et provoquer, en conséquence, des accidents et des...
2 - MONTAGE DE LA CHAÎNE ATTENTION! Une chaîne montée incorrectement peut subir des ruptures imprévues pendant l’u- tilisation du vélo et provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions physi- ques, même mortelles. Si vous n'êtes pas certain de pouvoir exécuter correctement les instructions données dans le présent manuel, adressez-vous à...
IMPORTANT À la différence des chaînes 11s, cette chaîne, ne possède pas l'étiquette adhésive "Warning" (Fig. 3) pour marquer l'empla- cement du trou calibré, à laisser obligatoi- rement sur la chaîne. Elle peut donc être brisée des deux côtés. Nous vous conseil- lons dans tous les cas de laisser le maillon sur lequel est inscrit le lot de la chaîne et de...
Página 71
- bloquez le maillon à l'aide du dispositif de blocage approprié (Z) (Fig. 5): - vissez l'outil jusqu'à ce que le rivet sorte complètement du perçage du maillon (Fig. 6). FRANÇAIS...
2.2 - INSERTION DE LA BAGUE ULTRA-LINK CN-RE500 • Enlevez le collier en plastique ainsi que l'étiquette adhésive “Warning”. • Pour l'insertion de la bague de liaison ULTRA-LINK CN-RE500 positionner la chaîne sur boîtier de pédalier. • Positionnez la joue intérieure (B - Fig. 7) dans la joue extérieure (C - Fig.
Página 73
• Dévissez l'outil UT-CN300. • Positionnez l’outil UT-CN300 comme il est UT-CN300 indiqué sur la Fig. 9. • Introduisez le maillon à refermer dans les logements prévus (Fig. 10). FRANÇAIS...
Página 74
• Bloquez le maillon à l'aide du dispositif de blocage approprié (Z - Fig. 11). • Contrôlez que la languette de l’ou- til UT-CN300 se trouve dans la position extérieure (Y - Fig. 11). • Contrôlez que la pointe conique du poinçon (F) (Fig. 12) est en axe avec le centre de la bague ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig.
Página 75
Remarque Afin de ne pas abîmer irréparablement la chaîne, NE VISSEZ PAS l’outil au-delà de la butée. Laissez la bague ULTRA-LINK CN-RE500 (E) dépasser de 0,1 mm sur le Coté int. côté interne du maillon (Fig. 14). de la chaine • Insérez la portion de guidage qui dépasse dans le trou prévu à...
2.3 - BLOCAGE DE LA BAGUE ULTRA-LINK CN-RE500 • Préparez l’outil UT-CN300 en position- nant la languette en position de fermeture (Y - Fig. 16). • Positionnez l’outil UT-CN300 de la façon indiquée sur la Fig. 17 (du côté exterieur de la chaîne vers le côté...
Página 77
• Bloquez le maillon à l’aide du dispo- sitif de blocage prévu à cet effet (Z - Fig. 19). • Contrôlez que la pointe conique du poinçon est en axe avec le centre de la bague ULTRA-LINK CN-RE500 (Fig. 20). • Vissez l’outil en portant le poinçon en contact avec l’extrémité...
Página 78
• Le fait que le rivet (E) dépasse légèrement (X) (vers le côté externe de la chaîne) du maillon (Fig. 22) est tout à fait normal et ne gêne pas le glissement normal de la chaîne. N'essayez en aucune façon d'éliminer ce dépassement! • Vérifiez que la fermeture de la chaîne ne Côté...
Página 79
Libérez éventuellement l'articulation en exerçant de légères flexions latérales sur les maillons (Fig. 24). FRANÇAIS...
ATTENTION! S’il s’avère nécessaire d’ouvrir et de fermer la chaîne (opération admise au maximum deux fois), n’utilisez que la douille de fermeture Campagnolo Ultra-link CN-RE500 et l’outil Campagnolo UT-CN300. L’emploi de systèmes de fermeture d’autres fabricants risque d’abîmer la chaîne. Une chaîne abîmée peut se casser, même à...
ATTENTION! L’utilisation de pignons et plateaux non "Campagnolo " peut endommager la ® chaîne. Une chaîne endommagée peut s’ouvrir, même de manière imprévue, et pro- voquer, en conséquence, des accidents et des lésions physiques, même mortelles.
Página 82
à l’interieur de votre composant Campagnolo , en l’endommageant de façon irrépa- ® rable. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo en les nettoyant délicatament ® avec eau et savon neutre.
5 - REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE La durée de la chaîne varie habituellement entre 3.000 km et 8.000 km, en fonction des conditions d'utilisation, de la fréquence et de la qualité des opérations d'entretien. Mesurez la chaîne à plusieurs endroits en utilisant un calibreur pour vérifier la distance entre les douilles de six maillons externes, comme le montre la figure 25. Si une des mesures au moins dépasse 132,60 mm, la chaîne doit être remplacée immédiatement par une autre chaîne neuve.
“un accidente”. Un accidente puede provocar daños en la bicicleta o en sus componentes y, sobre todo, puede ser causa de graves heridas o incluso de muerte para usted o para un transeúnte. USO DESIGNADO - Este producto Campagnolo ha sido proyectado y fabricado para ®...
Página 85
Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo , el usuario acepta expresa, ® voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por cualquier daño que de ello pueda derivar. ESPAÑOL...
¡ATENCIÓN! COMPATIBILIDAD La cadena 11s no es compatible con la transmisión 10s. Utilizar la cadena 11s sólo y exclusivamente con los componentes expresamente creados por Campagnolo para la transmisión Campagnolo 11s. Otras combinaciones podrían causar accidentes, ® lesiones físicas o muerte.
- Aprender y respetar las normas ciclísticas locales y todas las señales viales. Por cualquier duda, pregunta o comentario, diríjase a su Service Center Campagnolo más cercano. Puede encontrar una lista de los centros de asistencia en el sitio web: www.campagnolo.com.
Página 88
1 - HERRAMIENTAS ¡ATENCIÓN! Endosar guantes y lenter protectoras al utilizar el utensilio Campagnolo UT-CN300. ® ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de cierre y apertura de las cadenas Campagnolo 11S se tienen que reali- zar utilizando solamente la herramienta Campagnolo ®...
2 - MONTAJE DE LA CADENA ¡ATENCIÓN! Una cadena mal montada puede romperse repentinamente durante el uso de la bicicleta y causar accidentes, lesiones o muerte. Si tiene cualquier duda sobre su capacidad de realizar correctamente las instrucciones de este manual, diríjase a un mecánico especializado.
IMPORTANTE A diferencia de las cadenas 11s, esta cadena no incluye la etiqueta adhesiva "Warning" (Fig. 3) de referencia del ori- ficio calibrado, que debe dejarse necesa- riamente en la cadena y, por tanto, puede cortarse por ambos lados. Le recomen- damos de todas formas dejar el eslabón...
Página 91
- bloquear el eslabón con el indicado dispositivo de bloqueo (Z) (Fig. 5) - enroscar la herramienta hasta que el perno no haya salido completamente del orificio del eslabón (Fig. 6). ESPAÑOL...
2.2 - INTRODUCCIÓN DEL CASQUILLO ULTRA-LINK CN-RE500 • Quitar la abrazadera de plástico y la eti- queta adhesiva “Warning”. • Para introducir el casquillo de unión ULTRA-LINK CN-RE500 posición la cadena sobre la caja del pedalier. • Introducir el eslabón interno (B - Fig. 7) en el eslabón externo (C - Fig.
Página 93
• Desenroscar la herramienta UT-CN300. • Situar la herramienta UT-CN300 como UT-CN300 está indicado en la Fig. 9. • Introducir el eslabón que hay que cerrar en sus sedes (Fig. 10). ESPAÑOL...
Página 94
• Bloquear el eslabón con su dispositivo de bloqueo (Z - Fig. 11). • Comprobar que la lengüeta de la herra- mienta UT-CN300 esté en posición externa (Y - Fig. 11). • Comprobar que la punta cónica de la pieza de empuje (F) (Fig. 12) esté alineada con el centro del casquillo ULTRA-LINK CN-RE500 (E) (Fig. 12). • Ejerciendo una fuerza homogénea, ator- nillar la herramienta (Fig.
Página 95
Nota Para no arruinar irremediablemente la cade- na, NO ATORNILLAR la herramienta más allá del tope. Dejar que el casquillo ULTRA-LINK CN-RE500 (E) sobresalga 0,1 mm del lado Lado interno interno de la cadena (Fig. 14). de la catena • Introducir la parte de guía saliente en el orificio correspondiente en la base de la herramienta y romperla con una flexión (Fig.
2.3 - BLOQUEO DEL CASQUILLO ULTRA-LINK CN-RE500 • Preparar la herramienta UT-CN300 colo- cando la lengüeta en modalidad de cierre (Y - Fig. 16). • Colocar la herramienta UT-CN300 como indica la Fig. 17 (por el lado exterior de la cadena hacia el interno).
Página 97
• Bloquear el eslabón mediante el dispo- sitivo de bloqueo correspondiente (Z - Fig. 19). • Comprobar que la punta cónica de la pieza de empuje esté alineada con el centro del casquillo ULTRA-LINK CN-RE500 (Fig. 20). • Atornillar la herramienta hasta poner la pieza de empuje en contacto con el extremo saliente del casquillo Ultra-link CN-RE500 y, realizando aproximada-...
Página 98
• La parte que sobresale (X) (hacia el lado externo de la cadena) del perno (E) del eslabón (Fig. 22) es completamente normal y no obstaculiza el normal deslizamiento de la cadena. ¡No intente quitarla de ningún modo! • Verifique que el cierre de la cadena no presente un "punto duro" o eslabones que Lado externo no se deslicen libremente (Fig.
Página 99
Eventualmente libere la articulación aplicando ligeras flexiones laterales sobre los eslabones (Fig. 24). ESPAÑOL...
¡ATENCIÓN! Si fuera necesario abrir y cerrar la cadena (operación permitida como máximo dos veces), utilizar solamente el buje específico de cierre Campagnolo Ultra-link CN-RE500 y la herramienta Campagnolo UT-CN300. El uso de sistemas de cierre de otros fabricantes puede dañar la cadena. Una cade- na dañada puede romperse, incluso imprevistamente y causar accidentes, lesiones...
¡ATENCIÓN! El uso de piñones y engranajes que no sean "Campagnolo " puede dañar la cade- ® na. Una cadena dañada puede abrirse incluso de improviso y provocar accidentes, lesiones físicas o muerte.
Página 102
No lavar jamás vuesta bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso utilizando de una mangera de jardinería, puede superar las juntas y entrar en el interior de vue- stro componente Campagnolo , dañándolo irreparablemente. Lavar vuestra bicicleta y ®...
5 - SUSTITUCIÓN DE LA CADENA La duración de la cadena varía normalmente entre los 3.000 km y los 8.000 km, en fun- ción de las condiciones de uso, de la frecuencia y de la cualidad de las operaciones de mantenimiento.
Página 109
2 - チェーンの取り付け 警告! 誤った方法で接続されたチェーンは、 乗車中に突然切れ、 事故や身体損傷、 死亡の原因にな ることがあります。 この取扱説明書にある作業が正しく行えるかどうか、 ご自身の能力につい て少しでも疑問がある場合は、 適切な技術のある販売店にご相談ください。 ・ チェーンを一番小さいスプロケットとチェーンリングに掛けて適正な長さを決定し、 H の 寸法 (図2) が、 8 ~15 mm を超えていないことを確認します。 H = 8÷15 mm max H = 8 ÷ 15 mm max JAPANESE...