Página 1
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Circular Saw Scie circulaire Sierra circular 5007MG 5007MGA 007325 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION...
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 5007MG / 5007MGA Blade diameter 185 mm (7-1/4”) at 0° 63.5 mm (2-1/2”) Max. Cutting depth at 45° 45 mm (1-3/4”) at 56° 35 mm (1-3/8”) No load speed (RPM) 5,800/min. Overall length 317 mm (12-1/2”) Net weight 4.6 kg (10.1 lbs)
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal- sharp cutting edges are less likely to bind and are ance at all times. Proper footing and balance easier to control. enables better control of the tool in unexpected situ- 21. Check for misalignment or binding of moving ations.
Página 4
Check lower guard for proper closing before kerf closing down, the blade stalls and the motor each use. Do not operate saw if lower guard reaction drives the unit rapidly back toward the oper- does not move freely and close instantly. Never ator.
Página 5
13. Adjustments. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight. 14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cut- ting operation.
SYMBOLS USD201-2 The followings show the symbols used for tool. V ......volts A ......amperes Hz ......hertz ....alternating current ....... no load speed Fig. 6 17. Never attempt to saw with the circular saw held ....... Class II Construction upside down in a vise.
(22.5°, 45°, 56°) that is equal to or tool consistently fails to quickly stop blade after switch greater than the desired bevel angle. trigger release, have tool serviced at a Makita service Loosen the lever again and then tilt and secure the tool center.
Use • eye protection to help avoid injury. Use only the Makita wrench to install or remove the blade. Rip fence (guide rule) (Accessory) To remove the blade, press the shaft lock so that the...
Then check the tool while running and electric 2. Adjusting screw brake operation when releasing the switch trigger. If elec- tric brake is not working well, ask your local Makita ser- vice center for repair. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,...
Página 10
• alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM- AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 5007MG / 5007MGA Diamètre de la lame 185 mm (7-1/4”) à 0° 63.5 mm (2-1/2”) Profondeur de coupe max. à 45° 45 mm (1-3/4”) à 56° 35 mm (1-3/8”) Vitesse à vide (T/MIN) 5,800/min. Longueur totale 317 mm (12-1/2”) Poids net 4.6 kg (10.1 lbs)
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. vêtements flottants ni bijoux. Confinez les N’approchez jamais les cheveux longs. 19. Rangez les outils hors de la portée des enfants cheveux, les vêtements ou les gants des pièces d’autres personnes inexpérimentées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ Vous ne devez escamoter manuellement le protecteur inférieur que pour des opérations PARTICULIÈRES spéciales comme le défonçage d’ouvertures en plein bois et les coupes de rainurage ou à USB008-5 onglets. Escamotez le protecteur inférieur au NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une moyen de sa manette puis, dès que la lame attaque le matériau, lâchez le protecteur.
Página 14
l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation. On peut le prévenir en prenant les précautions adéquates ci-après: Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force d’un RECUL éventuel. L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL s’il a pris les précautions adéquates.
Página 15
Cela pourrait provoquer des coupes inégales ou une perte de précision, voire un choc en retour. 12. Redoublez de prudence lorsque vous coupez du bois humide, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Ajustez la vitesse de coupe de telle sorte que l’outil continue d’avancer en douceur, sans que la vitesse de la lame ne diminue.
CONSERVEZ CE MODE Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus D’EMPLOI d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de chocs en retour dangereux qui peuvent AVERTISSEMENT: causer des blessures.
Página 17
Pour installer la clé hexagonale, placez-la sur la poignée dans un centre de service après-vente Makita. et tournez-la jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en partie saillante de la poignée.
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les 007352 risques de blessure. 1.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 007333 ACCESSOIRES 1.
Página 20
EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 5007MG / 5007MGA Especificaciones eléctricas en México 120 V 15 A 50/60 Hz Diámetro del disco 185 mm (7-1/4”) a 0° 63,5 mm (2-1/2”) Profundidad de corte máxima a 45° 45 mm (1-3/4”) a 56° 35 mm (1-3/8”) Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Seguridad personal herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo 19. Guarde las herramientas que no esté utilizando y emplee el sentido común cuando utilice una fuera del alcance de los niños y otras personas herramienta eléctrica.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Voltios Longitud total del cable en metros Amperaje nominal 120 V~ 7,62 metros 15,24 metros 30,48 metros 45,72 metros Más de No más de Calibre del cable (AWG) No se recomienda NORMAS DE SEGURIDAD protector inferior con la mano, después suéltelo y observe que se cierra.
Página 24
Utilice siempre discos con orificios de husillo operación de corte requiera apoyar la sierra sobre la del tamaño y la forma (rómbica o redonda) pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la correctos. Los discos que no encajen con las porción más grande y cortar la porción más piezas montaje...
Página 25
retroceso brusco, la sierra podrá saltar fácilmente hacia atrás sobre su mano, causándole graves heridas personales. Fig. 4 Una ilustración típica del correcto apoyo de las manos, apoyo de la pieza de trabajo, y tendido del cable de alimentación. Fig. 3 16.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Ajuste de la profundidad de corte 007326 1. Guía de profundidad Fig. 7 2. Palanca 18.
Afloje la palanca de nuevo y luego incline y fije gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato, firmemente la base de la herramienta en el ángulo envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su deseado. reparación.
• Utilice solamente la llave Makita para instalar o Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte desmontar el disco. recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de Para quitar la hoja de corte, presione el bloque del eje la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la...
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del...
Página 30
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Página 32
Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884671-946...
Página 57
Enceinte de chantier sans fil Manuel d’utilisation FRCA ESMX Altavoz Inalámbrico de Trabajo Manual de instrucciones XRM07 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, IIMPORTANT: Read Before Using Anjo, Aichi 446-8502 Japan IMPORTANT : Lisez les instructions avant l’utilisation. MPORTANTE: Leer antes de usar. 3A81b35Z20000 www.makita.com...
Página 60
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with ENGLISH (Original instructions) clear water and seek medical attention right away. It Symbols may result in loss of your eyesight. The following show the symbols used for the equipment. Do not short the battery cartridge: Be sure that you understand their meaning before use.
Página 61
Power • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is The speaker can be powered by Makita battery packs or a standard wall outlet. connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Página 62
Power by battery The following table indicates the operating time on a single charge. AT SPEAKER OUTPUT = 100mW (unit: Hour) Battery Cartridge Voltage (Approximately) Battery capacity 10.8V AUX IN Bluetooth 14.4V AUX IN Bluetooth -12Vmax +USB(2.1A) +USB(2.1A) 1.3Ah BL1415 BL1815 BL1016 BL1415N...
Página 63
charging lower voltage device. Always place the cover Indicator lamps onto the USB port when not charging the lower voltage Remaining device. capacity • Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply Lighted Blinking port. Otherwise a circuit short may cause smoke and fire.
Página 64
Playing audio files in Bluetooth player to ensure an adequate signal and then adjust the volume on the speaker for comfortable listening. mode When you have successfully connected the speaker with Note: When Aux in socket is connected an audio device, the chosen Bluetooth device you can start to play your music using the controls on your connected Bluetooth Bluetooth function will be disabled to minimize power...
Página 65
Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lire toutes les FRANCAIS (Instructions d’origine) instructions et les avertissements concernant (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) l’équipement Symboles utilisant la batterie. Les symboles utilisés pour l'équipement sont affichés Ne démontez pas la cartouche de batterie ci-dessous.Soyez sûr de tout comprendre avant toute Si le temps de fonctionnement devient excessivement utilisation.
Le haut-parleur peut être alimenté par des blocs batteries • Demandez assistance à un revendeur ou un Makita ou par une prise murale standard. technicien expérimenté dans le domaine radio/TV. Interprétation de la vue générale (Fig.1) Casier du compartiment pour batterie Panneau pour placer le portable (téléphone cellulaire)
Alimentation par batterie Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement sur une seule charge. A la sortie du Haut-Parleur = 100 mW (unité: Heure) Tension de la cartouche de batterie (Approximativement) Capacité de la batterie 10.8V AUX IN Bluetooth 14.4V AUX IN Bluetooth...
Página 68
• provoquer de la fumée et du feu. 25% to 50% Ne branchez pas cette prise USB avec votre port USB du PC, car il est très possible que cela peut provoquer 0% to 25% une panne des unités. Charge the Coupler et connecter un appareil battery avec l'enceinte...
Página 69
Lire des fichiers audio en mode lecteur MP3 ou CD. Connectez une source audio stéréo ou mono (par Bluetooth exemple, iPod, MP3 ou lecteur de CD) à la prise auxiliaire d'entrée (marqué «AUX») et l’indicateur Lorsque vous avez correctement connecté votre radio AUX IN devient vert, indiquant que le haut-parleur est avec l'appareil Bluetooth de votre choix, vous pouvez en mode d'entrée auxiliaire.
Página 70
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las ESPAÑOL (Instrucciones originales) instrucciones y advertencias en (1) el cargador de la batería, (2) la baterías, (3) el producto que usa la Símbolos batería. Lo siguiente muestra los símbolos usados por el equipo. No desmonte el cartucho de batería.
Terminal de la batería 10.8 V Cubierta de la batería Cartucho de batería Botón Cubierta del compartimento donde se guarda el móvil Alimentación El altavoz puede funcionar por medio de baterías Makita o por medio de una toma de corriente estándar.
Alimentación por batería La siguiente tabla indica el tiempo de uso con una sola carga. CON SALIDA DE ALTAVOZ = 100 mW (unidad: Hora) Voltaje del cartucho de batería (aproximadamente) Capacidad de la batería 10.8V Entrada auxiliar Bluetooth Entrada 14.4V Bluetooth -12Vmax +USB(2.1A)
• No inserte un clavo, cable, etc. en el puerto de del 50% al 75% alimentación USB. De lo contrario, un cortocircuito podría causar humo y fuego. • No conecte esta toma USB al puerto USB del PC, ya del 25% al 50% que es muy probable que esto pueda causar daños en las unidades.
Reproducción de música por medio dispositivos Bluetooth. de la toma de entrada auxiliar Reproducción de archivos de audio Para permitir que la unidad reciba una señal de audio de en el modo Bluetooth cualquier dispositivo que cuente con auriculares o salida Cuando haya conectado su altavoz con el dispositivo de audio como un iPod, MP3 o reproductor de CD, el Bluetooth que haya elegido, ya podrá...